Читать книгу Приключения профессора Браннича - Эдуард Маевский - Страница 8

Часть 1
Глава 7

Оглавление

На глубине тысяча четыреста метров

– Знаете, лорд, я бы эти врата назвал не «адскими»! Я бы назвал их «раем геолога», – с восторгом сказал профессор. – Земля, так ревниво оберегающая свои богатства, сама раскрыла радушно двери и приглашает нас полюбоваться ее чудесами.

Станислав с этим согласиться никак не мог.

«Странное радушие, – подумал он. – Я до крови исцарапал себе руки, а шишек, которыми украсилась моя особа, и не сосчитать».

– Мне это напоминает прогулку по подземному сказочному царству, – продолжал Браннич.

– А мне, – возразил Станислав, – прогулку по боснийской дороге в сумерках, когда не видать ям, в которых можно свернуть шею.

– Мы приближаемся к границе каменноугольной системы, от девона нас отделяет один только шаг, – сообщил профессор, словно не обращая внимания на его ворчание.

– Этого я не знаю, – важно заметил Станислав, – но зато чувствую запах нефти. Или горной смолы, который столь же мерзостен.

– Запах объясняется близостью верхних пластов девонской системы, – объяснил геолог. – В их пустотах и трещинах здесь, как и во многих других местах, имеются, очевидно, скопления жидких углеводородов. В некоторых местностях – как, например, на Кавказе и в Пенсильвании, в Америке, эти углеводороды пробиваются нефтяными ключами на поверхность земли.

– Вы утверждаете, профессор, что мы в девоне? – спросил лорд.

– Нет еще, но скоро будем там, – ответил геолог.

– Нельзя ли будет нам, профессор, сделать там маленький привал?

– Конечно, если вам этого хочется…

Они продолжали углубляться в какую-то узкую трубу и, наконец, достигли небольшой площадки, на которой и остановились. Здесь англичанин с изысканной любезностью поклонился профессору.

– Не чаял я, что буду иметь счастье так скоро приветствовать вас в моем отечестве, в родном гнезде, – сказал он улыбаясь.

Профессор тревожно посмотрел на него.

– О чем вы говорите, лорд? Как это «в вашем гнезде»?

– Кэдогантон, мое родовое владение, расположено именно в Девонширском графстве, давшем, насколько я знаю, имя девонскому периоду.

– А я думал, что вы бредите, – осторожно заметил профессор.

– Неудивительно, друг мой! Здесь жарко как в бaне!

– Да уж, не холодно, – отозвался Браннич.

– Я боюсь, как бы мы не задохнулись или не сгорели по собственной неосторожности…

– О, этого бояться нечего, – прервал лорда профессор. – Здесь нефти очень мало и она безвредна. Но я чувствую себя тут как в таинственных катакомбах. Нас окружают останки давно вымершего мира. Когда дюйм за дюймом образовывались эти толстые пласты, не было еще четвероногих животных, не было и пернатых, и царями нашей планеты были рыбы, эти…

– Рыбы – царями? Но это невозможно! – воскликнул лорд Кэдоган.

– А между тем оно было именно так!

– Каким же тогда жалким должен был быть свет!

– Да, несомненно, но только с нашей нынешней точки зрения. Нельзя же, однако, все мерить на свой аршин. Я уверен, что если бы девонские обитатели морских глубин умели мыслить и оценивать как мы свое положение, ни одна рассудительная рыба не придумала бы для себя лучших условий жизни, чем пребывание в море. Она только пожелала бы, чтоб в этом прекрасном море погибли все ее враги, и чтобы всегда было вдоволь пищи. Лишь какая-нибудь незрелая рыба-мечтательница предалась бы глупым фантазиям о другой стихии, более легкой, чем вода, о воздухе, например. Умей рыбы рассуждать, он и в то время считали бы океан своей неотъемлемой собственностью и даже думали бы, что он создан для них. И они были бы последовательны, рассуждая таким образом. В самом деле, дожди падали лишь для того, чтобы растворить в воде воздух, необходимый им для жизни, даже солнце лишь для них одних освещало мрачные глубины…

– Да, доктор Гросс был прав, называя вас поэтом, – произнес с усмешкой лорд Кэдоган.

Профессор хотел ответить, но вдруг раздался глухой треск, какое-то шипение и испуганные крики Станислава.

– Что там такое? – встревожился лорд. – Верно, какое-нибудь несчастье!

– Ах, беда! Беда! – отчаянно кричал Станислав, подбегая с каким-то шипящим предметом, который он бережно нес в руках.

– Что случилось? Говори же, наконец! – нетерпеливо крикнул профессор.

– Вино льется! – жалобно ответил Станислав и показал бутылку, из которой широкой струей вытекала шипучая жидкость.

– Ты разбил ее, чурбан! Давай скорее, спасем хоть сколько-нибудь…

– Она сама лопнула! Мы ничего не сохраним при этой адской жаре…

Не успел он выговорить этих пророческих слов, как с громким треском лопнула и другая бутылка.

– Давай ее скорее! – крикнул англичанин, и с никогда не покидавшим его спокойствием, достал из своего сака небольшой дорожный стакан.

Шампанское подкрепило и оживило путешественников, и они вновь пошли дальше. Каждый из них проявлял чудеса храбрости. Они побеждали препятствия с неустрашимостью альпийских туристов и приостановились, лишь когда очутились над глубокой пропастью. Для того, чтобы добраться до ее дна, нужно было размотать веревки и найти надежную точку для их прикрепления. В то время как палеонтолог распоряжался работой, лорд курил сигару и насвистывал мелодию из какой-то оперы. Наконец он швырнул недокуренную сигару и начал украдкой отдуваться.

– Сколько здесь градусов тепла? – спросил он минуту спустя.

– Сорок, – ответил профессор. – Это значит, что мы в тысяче ста пятидесяти метрах под землей. Вы представить не можете, лорд, как это меня радует.

– Сорок градусов жары, и это вас радует! – плутовато заметил Станислав. – В жизни своей не слыхал, чтобы жара была поводом к радости.

– Ну ты там, помалкивай! – шикнул на него профессор. – Меня радует не жара, а глубина, до которой мы дошли! Я чувствую, что мы заберемся так глубоко, как не проникал не только ни один человек, но и даже ни один инструмент.

– Можно подумать, что тысяча сто пятьдесят метров – это так много, – заметил лорд. – Вот если бы мы добрались, профессор, до центра земли, тогда было бы чем похвастать, а ваши тысяча сто пятьдесят метров в сравнении с размерами земного шара то же, что укус комара в поверхность большой дыни.

– Что правда, то правда! Но, тем не менее, я все же буду счастлив, если мне удастся спуститься хотя бы еще сотни на две метров. Несмотря на то, что шахты, как решето, изрыли земную оболочку, ни один человек пока глубже тысячи метров не спускался. Причиной тому не столько технические затруднения, которые приходится преодолевать при копании глубоких шахт, сколько температура. Насколько я знаю, на такой глубине нигде еще не замечена такая низкая температура, как в этом месте.

– «Такая низкая температура»! – вскрикнул Станислав. – Что же вы называете высокой температурой?

– Обыкновенно под землей температура растет гораздо быстрее, – ответил геолог. – В одной из самых глубоких английских шахт, глубина которой семьсот сорок пять метров, жара на дне достигает тридцати четырех с половиной градусов по Цельсию. В штате Невада существуют богатейшие копи золота и серебра. Несмотря на сказочные богатства, которые эти копи содержат, они разрабатываются очень мало, так как высокая температура делает их почти недоступными. В некоторых местах рудокопы работают там при сорока семи градусах по Цельсию, но более десяти минут никто не в состоянии там оставаться. Невзирая на все предосторожности, смертность там поразительная; нередки также случаи умопомешательства. Под Шперенбергом одну соляную копь с научной целью докопали до глубины тысяча триста семьдесят два метра, а затем пришлось остановить работу, так как жара дошла до сорока восьми градусов по Цельсию. Весьма сомнительно, чтобы удалось еще глубже раскопать эту копь.

– Простите великодушно, – сказал лорд Кэдоган, – я недавно читал в одной весьма интересной книжке, что какой-то профессор в 1863 году дошел до глубины тридцать пять миль под землей.

– Ничего подобного быть не могло! – с жаром возразил геолог – Если бы и существовал такой глубокий канал вглубь земли – что, конечно, совершенно невозможно, – то никто не выдержал бы жары, которая господствует на такой глубине.

– Но откуда же это стало известно? Вы же говорите, что никто на подобную глубину не проникал?

– Это доказывает непрерывный прирост тепла. Если бы температура поднималась на один градус не только через тридцать три метра, но даже через восемьдесят, то на глубине тридцати пяти миль температура бы достигла трех тысяч градусов – температура, совершенно незнакомая нам, так как физикам и химикам до сих пор удавалось получить лишь две тысячи градусов по Цельсию. В настоящее время электрические печи дают несколькими градусами больше, чего уже совершенно достаточно для расплавления всяких металлов, не исключая даже платины. Итак вы видите, что подвиг вашего профессора несколько сомнителен, потому что если бы он был даже весь из платины, то и тогда он расплавился бы на глубине двадцати миль.

– А так как мы не созданы ни из платины, ни из гранита, то нам придется скоро прекратить нашу очаровательную прогулку, – заметил лорд Кэдоган – Однако наше Девонширское графство в довольно жарком климате, как я вижу.

– Мы уже давно в силуре, – поправил его геолог. – А посему – вперед! Время не терпит.

Не успели они пройти нескольких десятков шагов, как узкий и низкий овраг из красного песчаника вдруг расширился в огромное пространство, заключенное в твердые, черные, блестящие стены. Температура здесь была значительно выше.

Тут Станислав стал уговаривать профессора вернуться, но слова его остались гласом вопиющего в пустыне. Геолог заявил, что он будет идти вперед до тех пор, пока у его хватит сил, пока белок в его крови не начнет свертываться; что он непременно должен добраться до кембрийских и даже архейских пластов. И с этими словами он двинулся дальше, а за ним волей-неволей поплелся и Станислав. Лорд Кэдоган вскрикнул «all right!» (ладно!) и догнал ученого.

– Нас, кажется, окружают антрацитовые стены, – сказал он.

– Конечно же! Мы находимся в богатейших залежах. Если бы они лежали несколько выше, их бы разрабатывали и они приносили бы миллионы; здесь же они имеют такое же значение, как песчаник или гранит.

Скоро цвет стен темной ямы начал понемногу меняться, и путешественники вступили в обширную пещеру, стены которой были сложены мергелем, доломитами и песчаниками. В стенах искрились кристаллы разных минералов, которые создавались здесь в течение многих веков. Наши путешественники ставили по дороге разные знаки для того, чтобы не заблудиться на обратном пути. Еще несколько десятков метров, и дорога начала круто спускаться. Профессор посмотрел на термометр и сделал какое-то вычисление.

– Тысяча четыреста метров! – вскрикнул он с торжеством. – До такой глубины никто еще не доходил! Вперед, вперед, пока есть возможность! Другого такого случая для научных наблюдений уже не представится.

– Профессор! – чуть не плача, проговорил Станислав, – умоляю вас, вернемся! У меня какое-то дурное предчувствие.

– Ну, полно, полно, мальчик мой! Это глупо, наконец!

– Я, право, боюсь, что мы в конце концов попадем в какие-нибудь расплавленные массы и утонем в них, как мухи в сметане.

– Ты говоришь глупости, вот и все! Слышал ведь, что для расплавления руды требуется две тысячи градусов тепла. Если бы даже через тридцать три метра прибывало по одному градусу, то и в таком случае твое опасение могло бы сбыться лишь на глубине девяти миль.

– А мы прошли всего четверть мили, – вставил лорд.

Между тем спуск становился все круче, и путешественники продвигались с величайшими усилиями. И вдруг произошло нечто ужасное…

Приключения профессора Браннича

Подняться наверх