Читать книгу Морис. Куда боятся ступить ангелы - Эдвард Морган Форстер - Страница 6

Морис[1]
Часть первая
5

Оглавление

Он выбрал колледж, который облюбовали его школьный приятель Чэпмен и еще несколько выпускников Саннингтона, в результате за первый год учебы в университете никаких особых перемен в жизни не ощутил. Он вошел в клуб саннингтонцев, они вместе играли, постоянно встречались за чаем и ланчем, обменивались только им понятными шутками и говорили на своем жаргоне, сидели рядышком в зале и всей оравой ходили по улицам. Иногда они напивались, и тогда кто-то заводил хвастливый рассказ о победах над женщинами, полный таинственных недомолвок. Однако кругозор их не выходил за рамки школьного, многие так и прожили с ним всю жизнь. Они не враждовали с другими студентами, но держались слишком тесной группой, а популярность так не завоевать. Выйти на ведущие роли им мешала и собственная посредственность, к тому же не было смысла сходиться ближе с ребятами из других привилегированных школ – зачем? Мориса такой расклад вполне устраивал. От природы он был ленив. И хотя все проблемы остались при нем, новых не прибавилось, а это уже кое-что. Завеса тайны пока не приоткрывалась. Плотские мысли его тревожили гораздо реже. Он просто стоял в темноте, не пытаясь ничего нашарить, не пытаясь идти на ощупь, словно такое пассивное стояние и было целью, венчавшей столь долгую и болезненную подготовку тела и души.

На втором году учебы с ним произошли перемены. Он уже совсем освоился в колледже, новая обстановка его больше не угнетала. Дни он проводил как и прежде, но по вечерам наступала другая жизнь. Еще на первом курсе он сделал важное открытие: взрослые ведут себя друг с другом вежливо, если, конечно, у них нет оснований вести себя как-то иначе. Однажды к нему в берлогу нагрянули третьекурсники, и он уже приготовился, что вот сейчас они начнут бить тарелки и издеваться над фотографией его мамы. Он даже настроился было поквитаться: вот погодите, наступит день, и я перебью всю посуду вам. Однако ребята вели себя вполне пристойно, и терять время на сведение счетов не пришлось. А преподаватели, те и вовсе отличались безупречными манерами. Морису всегда хотелось, чтобы обстановка вокруг него была спокойная, чтобы и сам он мог благодушествовать. Быть жестоким и грубым удовольствия ему не доставляло. Такое поведение противоречило его природе. Но в школе выбирать не приходилось – прояви он слабость, его бы просто затюкали. А в университете, где поле битвы куда обширнее, наверняка придется здорово огрызаться и кусаться.

Он стал совершать одно открытие за другим. Оказалось, что его окружают самые что ни на есть живые существа. До сих пор люди в его сознании были лишь плоскими картонками, вырезанными по шаблону (сам он только притворялся таковым). Но, бродя вечерами по дворикам студенческого городка и заглядывая в окна, он видел: кто-то поет, кто-то ссорится, кто-то читает книгу. И как-то само собой на Мориса снизошло озарение: а ведь у каждого из них своя жизнь, каждый полон чувств, как и он сам. Со времен школы мистера Абрахамса он никогда не жил в открытую и проповедь доктора Барри отнюдь не воспринял как руководство к действию. Однако понял: обманывая других, он обманывал себя и ошибочно принимал однокашников за пустышки, ибо хотел, чтобы такую же пустышку они видели в нем. Ничего подобного, у каждого из них был свой внутренний мир. «Господи, но ведь не такой, как у меня!» Когда до сознания Мориса дошло, что другие люди – живые существа из плоти и крови, гонора у него мгновенно поубавилось, он ощутил себя грешником: да во всем мироздании не найти столь черствую личность! Неудивительно, что он прикидывался картонной фигуркой – стань его истинная природа явной, его бы с позором вышвырнули за пределы Вселенной. Господь, будучи явлением высшего порядка, его не беспокоил. Куда страшнее было порицание со стороны, скажем, Джои Фетерстонхоу, который обитал этажом ниже, а Ковентри был горше любого ада.

Вскоре после этого открытия он оказался на ланче в обществе мистера Корнуоллиса, их декана.

Гостей было еще двое: Чэпмен и бакалавр-гуманитарий Рисли из колледжа Тринити, родственник хозяина, – темноволосый брюнет с жеманными манерами. Когда их знакомили, он напыщенно расшаркался, а в разговоре никому не давал вставить и слова – то и дело по-дамски чем-то восторгался. Чэпмен, выразительно посмотрев на Мориса, скривил нос, приглашая осадить выскочку. Но Морис решил подождать. Желание обижать людей у него появлялось все реже, и вообще не ясно, так ли ему омерзителен этот Рисли. Хотя… Чэпмен тем временем решил начать атаку сам. Выяснив, что Рисли обожает музыку, он начал его подкалывать:

– Нам, простым смертным, этого не понять.

– А я себя таковым и не считаю!

– Вот как! Тогда нижайше прошу прощения.

– Будет вам, Чэпмен, не портите себе аппетит, – вступил мистер Корнуоллис, который уже понял: за ланчем скучать ему не придется.

– Боюсь, я уже его испортил мистеру Рисли. У него от моих простецких разговоров перестал выделяться желудочный сок.

Они сели за стол, и Рисли, хихикнув, повернулся к Морису.

– Что на это ответить – ума не приложу. – В каждом предложении он резко выделял какое-нибудь слово. На сей раз ударение пало на «ум». – Даже как-то неловко. «Нет» не скажешь. «Да» – тоже. Что прикажете делать?

– А если промолчать? – подсказал хозяин.

– Промолчать? Какой ужас! Как вы можете такое предлагать?

– А вы никогда не молчите, можно спросить? – полюбопытствовал Чэпмен.

– Никогда, – подтвердил Рисли.

– И никто от вас не устает?

– Никто.

– Странно.

– Это намек на то, что от меня устали вы? Неправда, у вас лицо так и светится.

– Если и светится, вы тут ни при чем, – буркнул Чэпмен, теряя самообладание.

Морис и Корнуоллис засмеялись.

– Ну вот, опять я в тупике. Вести беседу – это такая сложная наука.

– По-моему, вам она дается лучше, чем другим, – заметил Морис. До сих пор он молчал, и его низкий резковатый голос заставил Рисли поежиться.

– Естественная. Это мое сильное место. Беседа – только она и занимает меня в этой жизни.

– Вы серьезно?

– Все, что я говорю, – серьезно. – (Морис вдруг понял: так оно и есть. Рисли говорит вполне серьезно.) – А вы человек серьезный?

– Пусть кто-нибудь другой ответит.

– Надо больше говорить, и серьезность придет сама.

– Чепуха, – осклабился декан.

Чэпмен разразился громоподобным хохотом.

– Чепуха, согласен? – обратился он к Морису, который сообразил: приятель хочет услышать от него, что дела важнее слов. И выполнил его невысказанную просьбу:

– Э, нет. Слова – это и есть дела. Разве эти пять минут в доме мистера Корнуоллиса прошли для вас незамеченными? Разве вы забудете, к примеру, что встретили здесь меня?

Чэпмен хмыкнул.

– Не забудете, равно как и ваш коллега. Так что не рассказывайте мне про дела.

Хозяин решил, что саннингтонцев пора спасать. И попенял своему младшему кузену:

– Память у тебя подкачала. Ты путаешь понятия. Принести пользу и произвести впечатление – разные вещи. Не сомневаюсь, что встречу с тобой Чэпмен и Холл запомнят навсегда, но…

– А то, что они здесь ели котлету, забудут. Именно.

– Однако котлета принесет им хоть какую-то пользу, а ты – никакой.

– Это мракобесие!

– Говорит как пишет, – вставил Чэпмен. – Да, Холл?

– Разве не ясно, – продолжал Рисли, – что котлета влияет на вас только на подсознательном уровне, а я – на вполне сознательном? Значит, я не только произвожу на вас большее впечатление, чем котлета, но и приношу вам больше пользы. Ваш декан обитает в средневековой тьме и вам желает того же – по его мнению, полезно только подсознательное, только те струны в вас, к которым можно прикоснуться без вашего ведома, и каждый день он усыпляет ваши…

– Ну сколько можно? – поморщился хозяин.

– А я, дитя света…

– Прекрати!

И мистер Корнуоллис перевел разговор в нормальное русло. Рисли, хоть и говорил только о себе, эгоистом не был. И перебивать хозяина не стал. И не стал делать вид, что дальнейший разговор ему неинтересен. Шаловливым дельфином он сопровождал течение их беседы, не пытаясь изменить ее ход. Он резвился, но делал это серьезно. Им требовалось двигаться вперед, он же с восторгом держался рядом, совершая возвратно-поступательные движения. Несколько месяцев назад Морис целиком поддержал бы Чэпмена, но сейчас он был уверен – у Рисли есть свой внутренний мир. Вот бы познакомиться с ним поближе! Он был приятно удивлен, обнаружив после ланча, что Рисли ждет его внизу у лестницы. Тот сказал:

– Вы не обратили внимания, а ведь мой кузен вел себя неестественно.

– Нас он вполне устраивает, остальное меня не интересует, – взорвался Чэпмен. – Замечательный человек.

– Именно. Как все евнухи.

И пошел прочь.

– Ах ты… – воскликнул было Чэпмен, но, как подобает англичанину, взял себя в руки, и бранное слово осталось непроизнесенным. Однако он явно был потрясен. Он и сам не против щегольнуть крепким словцом – в разумных пределах, сказал он Морису, – но это уже чересчур, это дурной тон, не по-джентльменски, можно подумать, что этот Рисли – недоучка и слыхом не слыхивал о нормах поведения. Морис согласился. Можно назвать своего кузена дерьмом, если уж так хочется, но евнухом! Что за стиль! Однако же забавно. С тех пор всякий раз, как мистер Корнуоллис возникал в жизни Мориса, в голову сами собой лезли всякие дурацкие и неприличные мысли.

Морис. Куда боятся ступить ангелы

Подняться наверх