Читать книгу Дом на Фиалковой улице - Элен Бронтэ - Страница 6

6

Оглавление

– Диана, я потратил едва ли не четверть часа, чтобы найти тебя! – Ричард Крейтон прошел в комнату сестры и присел за туалетный столик. – Почему ты сидишь с книгой у этого маленького окошка, когда внизу в гостиной гораздо светлее?

Диана сердито обернулась к брату и тут же снова уставилась в окно.

– Ты прекрасно видишь, что я не читаю! Сегодня в дом напротив переезжают новые жильцы, и я не намерена пропустить ни одной детали из этого знаменательного события!

– Знаю-знаю, я просто пошутил. – Ричард поднялся и встал за спиной сестры, чтобы понаблюдать за соседским домом сквозь кружевную занавеску. – Но лучше бы ты пошла со мной на чай к Грантам, мисс Августина хотела показать тебе какой-то узор для подушки или салфетки, право же, я в них ничего не понимаю.

– Тебе и не нужно, – отозвалась Диана. – Августина со своим узором прекрасно может подождать и до завтра, тем более что тогда я смогу рассказать ей много интересного о наших соседях.

– Думаю, она не станет терпеть до завтра, а вместе с кузиной, мисс Освальд, прогуляется по Фиалковой улице. Скорее всего, они зайдут к нам, чтобы понаблюдать за приезжими из дядюшкиного сада. На твоем месте я бы попросил кухарку испечь свежих булочек.

– Хорошо. – Диана наконец встала со своего места и направилась к двери.

– Как, ты согласна покинуть свой наблюдательный пункт? – притворно удивился Ричард.

– Все самое интересное я уже видела! Последнюю этажерку внесли, двери закрылись, думаю, мы можем сделать небольшой перерыв и тоже прогуляться немного навстречу мисс Грант и ее кузине.

– Согласен. И что тебе удалось узнать об этой семье, кроме того, что у них есть этажерка? Кто из хозяев уже появился? – Ричард испытывал не меньшее любопытство, чем сестра, но старался замаскировать его насмешливым тоном.

Но Диану нелегко было обмануть, и она с довольным видом обернулась к брату.

– Молодая женщина, возможно, ей двадцать пять или двадцать шесть лет, с двумя маленькими девочками.

– И все? – Ричард выглядел разочарованным. – Это, должно быть, миссис Эванс. А сестра мистера Эванса тоже приехала с ними?

– С ними была еще одна леди и пожилая служанка.

– О, а какова собой эта леди? – тут же оживился мистер Крейтон. – Если миссис Эванс так молода, сестре ее мужа тоже надлежит быть молодой женщиной.

Мисс Крейтон сделала вид, что не услышала вопроса, и направилась вниз по лестнице, чтобы дать кухарке распоряжения относительно возможных гостей.

– Диана, не будь такой жестокой и расскажи! – не отставал брат. – Иначе мне придется пойти и представиться им, чтобы все разузнать самому! И я ничего тебе не скажу!

Угроза подействовала – мисс Крейтон остановилась и снова повернулась к Ричарду.

– Не вздумай так поступить! Эти дамы проделали нелегкий путь и, вероятно, очень устали! К тому же у них в доме сейчас кошмарный беспорядок, ты смутишь их, или они тебя не примут.

– Тогда расскажи мне про мисс Эванс! – требовательно заявил мистер Крейтон.

– Не понимаю, почему она тебя так интересует, – пожала плечами Диана. – Августина Грант забыта?

Ричард поморщился.

– Мисс Грант очаровательна, но мне она не подходит. Я и сам не знаю, почему мне любопытно увидеть мисс Эванс, вероятно, потому же, что и тебе – нам не хватает приятных соседей. Так она молода?

– Думаю, она примерно моих лет, насколько я могла рассмотреть, ее лицо наполовину скрывала шляпка. Потерпи, дня через три прилично будет нанести Эвансам визит. Может быть, дядя зайдет к ним и представится?

– На это я бы не рассчитывал, он весь погружен в свой роман. Мы сами навестим их.

– Бедняжки, в короткий срок им придется перезнакомиться с большим количеством людей! – сочувственно заметила Диана.

– Если они приехали из Лондона, им не привыкать к обществу, – Ричард пожал плечами. – К тому же вокруг Бромли полно всяких рощ и лугов, где они могут гулять с детьми, если им надоест принимать гостей.

– Ты, как всегда, прав, – согласилась Диана и все-таки распахнула дверь в кухню.

Дом на Фиалковой улице

Подняться наверх