Читать книгу Окутанные тьмой - Элен Форт - Страница 7

Часть I
«Грешные души»
Глава 5
«Бал»

Оглавление

Роскошное убранство залы слегка дрожало от звуков тихой, меланхоличной фортепьянной музыки. Голова кружилась от смеси разнообразных благовоний и мерцающих трепетных язычков пламени повсюду.

Гости прибывали ежеминутно. Мой взгляд судорожно скользил по залу и боялся отыскать похитителя моего спокойствия.

– Карнелия, как ты себя чувствуешь? Выглядишь напуганной. – Обеспокоенно протянув бокал с водой, проговорила Милена.

Днем ранее, я поведала ей в письме о загадочном незнакомце, что подхватил меня во время обморока, но встречу в лесу я все же решила утаить. Ни к чему раздувать сейчас скандал.

Моя подруга оказалась довольно романтизированной натурой и вот уже целый час твердила, что наша встреча не была случайностью. Небеса распорядились так и направили возможное мое спасение. Но только я знала, что Ричард Брессер был не спасением, а моей погибелью.

Узнав, что Брессер младший собирался посетить празднество, Милена не менее пылко осматривала гостей. Она все еще надеялась, что братья явятся на бал вместе.

– Здесь довольно душно, – проговорила я, осушая бокал в пару глотков. – Я ненадолго выйду на свежий воздух.

Протискиваясь между гостей, я словно рыбка хватала ртом воздух. Мне казалось, что на улице мне станет легче. По крайней мере, была большая вероятность, что я не столкнусь с лесным чудовищем. Вот кто-то наступил мне на платье, толкнул локтем, но я все также отчаянно прорывалась наружу.

От смешанных запахов парфюма и воска начинала кружиться голова.

– Куда это ты, женушка? – Схватив за руку и притягивая меня к себе вплотную, проговорил Клэйтон. Мы находились здесь всего час, а от него уже разило хмелем.

– Мне нужен свежий воздух. Прошу тебя, отпусти. Я скоро вернусь.

Цыкнув языком, Клэйтон Стоунтбери разжал руку, слегла отталкивая меня от себя.

– Только не смей ставить меня в дурное положение! – Прокричал он мне вслед. Но я прекрасно знала, что только он сам мог выставить себя дураком. В помощи посторонних Клэйтон, в этом плане, не нуждался.

Оказавшись на улице, я прислонилась спиной к прохладному фасаду. Кожу обожгло даже сквозь плотную бархатную ткань платья.

О, небеса, что же со мной происходит? Меня снова обволакивали тени страха, они высасывали из меня все здравое и губили душу. Я стояла, зажмурив глаза, делая глубокие вздохи, дабы успокоить рвущееся наружу сердце.

– Вы в порядке? – Снова этот пресловутый вопрос, от которого хотелось бежать, но заставил меня содрогнуться вовсе не он, а голос…

Распахнув глаза, я нервно вскрикнула.

– Миссис Стоунтбери, – Ричард Брессер поднял руки, думая, что этот жесть вселит в меня хоть крупицу спокойствия. – Я не хотел вас напугать.

– Что… что вам нужно? – Запинаясь, я сглотнула ком в горле.

– Мне нужно объясниться.

– Нет! Прошу вас. – Я скользнула в сторону, надеясь, что мне удастся уйти и больше не пересекаться с этим… человеком. Но, похоже, у мистера Брессера был иной план. Он перегородил мне дорогу, упираясь ладонью в стену, прямо перед моим носом.

– Миссис Стоунтбери, я не желаю навредить вам. Ваш страх вполне оправдан, но я…

– Прошу вас, отпустите меня. Я… я никому ничего не расскажу. Я сделаю вид, что все забыла. – Мужская рука опустилась мне на плечо и не сильно сжала его. Мне не хватило духу встретиться с ним взглядами, я снова зажмурилась. Губы предательски задрожали.

– Не бойтесь меня. Если бы вы только позволили, я бы смог доказать вам…

Собрав последние щепотки своей храбрости, я все же взглянула в глаза чудовища.

– Я не желаю вас слушать! Пропустите. Мне необходимо вернуться к мужу. Не хватало еще, чтобы нас с вами увидели. Людями свойственно замечать то, чего нет на самом деле, делая преждевременные выводы. – Ричард Брессер опустил руки, но отступать не спешил. Лишь как-то странно усмехнулся.

– Вы даже не представляете, миссис Стоунтбери, насколько вы правы. Не смею задерживать и ставить вас в дурное положение.

Вернувшись в зал, я отыскала Клэйтона. Он с компанией друзей что-то оживленно обсуждала. Не успела я и глазом моргнуть, как по правую сторону от меня появился Ричард Брессер.

– Добрый вечер, господа. – Он искоса взглянул на меня и едва уловимо склонил голову, – миссис Стоунтбери.

– Ах, мистер Брессер! Я уже не надеялся вас увидеть сегодня. – Принялся лебезить перед чудовищем мой никчемный муженек. – А мы вот тут с товарищами обсуждали предстоящую охоту. Не желаете отправиться с нами?

Звать кровожадного монстра охотился в среду его обитания? Я сдержала горькую усмешку. Любопытно, кто на кого будет вести охоту? Вы, достопочтенные господа – на оленей и кабанов, а некто – на вас?

– Признаться, я не любитель.

Какая грязная ложь, мистер Брессер. Хотя, скорее да, вы правы. Охотиться на диких кабанов и куропаток наискучнейшее мероприятие, другое дело люди.

Словно прочитав мои мысли, Ричард Брессер взглянул на меня. А у меня же перехватило дыхание. Неужели он и вправду умеет это делать?

Пока мой муж шумно излагал все прелести охоты и плюсы их совместной поездки, чудовище склонилось надо мной. Его дыхание обожгло кожу.

– Прошу заметить, – едва уловимо прошептал он. – Не в моей власти читать мысли, но у вас все написано на лице. Полно, миссис Стоунтбери, не стоит так переживать за жизнь вашего мужа и его товарищей. Им ничего не угрожает… так же, как и вам.

По моей спине побежали мурашки, и я решительно придвинулась к Клэйтону.

– Мистер Брессер, я настаиваю! – Не унимался один из друзей мужа. Низкорослый, полного телосложения и такой же дурацкой прической, как у Клэйтона, мужчина.

– Что ж, раз настаиваете, не смею отказываться. – Любезно улыбнулся он.

– Ах, как чудесно! Разумеется, с нами поедет моя жена. – Будто само собой подразумевающее, проговорил Клэйтон, стиснув мою талию при этом.

– Что? – Не веря своим ушам, переспросила я.

– Пусть все смотрят на мою жену, пока я обскачу их в подстреленной добыче. – Взглянув мне в глаза, он тут же сник. – Как жаль, дикарка, что ты глазами не вышла. Ну, ничего, твое уродство даже больше привлекает внимание.

Во мне вскипел гнев, который сдерживать удавалось с трудом. Мне безумно хотелось плюнуть муженьку в лицо и зарядить в то место, которое благодаря мне перестало полноценно работать.

– Мистер Стоунтбери… – начал Ричард Брессер, но тут же был перебит мужем.

– Прошу вас, просто Клэйтон. К чему эти формальности?

– Как вам будет угодно. Но позвольте высказаться. Я ничего не имею против вашей дражайшей супруги, но разве целесообразно брать ее с собой? Охота – это не женское дело.

– Ах, Ричард…

– Я все же настаиваю на официальном обращении. По крайней мере, в мой адрес. – Также, не дав закончить мысль, перебил моего мужа мистер Брессер.

– Да, конечно. – Клэйтон откашлялся, и на его щеках появился румянец. – Насколько мне известно, вы, к сожалению, не женаты?

– К счастью, нет.

– Ах, разумеется. – Поправил себя Клэйтон, наигранно шлепнув себя по лбу. – В таком случае, вам меня не понять. Сердце любящего мужчины находится в постоянном терзании, когда его любимая находится слишком далеко.

Из меня вырвался нервный смешок, после которого, Клэйтон с силой нажал на синяк в области ребер, дабы заставить меня замолчать и не рушить его нелепицу. Даже его друзья не сдержали ухмылок, стоило им услышать бредовые заверения по поводу любви этого олуха.

– Вы правы, Клэйтон, до вас мне еще далеко. Но, возможно, когда-нибудь и я вам смогу сказать, нечто подобное. – Парировал мистер Брессер в той же манере.

– Будем молиться! – Воскликнул еще один из присутствующих, поднимая бокал с вином, в один присест осушая его.

Я скривилась. Компания явно была мне не по душе и взглядом прошлась по залу в поисках Милены или Софи с Гарри. Но, спасение пришло раньше, чем ожидалось. Милана сама отыскала нас.

– Вечер добрый, надеюсь, все проходит гладко? Мистер Брессер, какой сюрприз! – Ее лицо озарила ослепительная улыбка.

– Надеюсь, приятный? – Он взял ее руку и оставил на тыльной стороне ладони поцелуй. После чего изобразил загадочную улыбку, которая тут же навела меня на мысли о его дурной репутации сердцееда.

О небеса, лишь бы моя Милена не попалось в эту ловушку.

– Конечно, – покрываясь румянцем, промурлыкала Милена Гроссери. – Вы сегодня один?

– Позвольте полюбопытствовать, вы ожидали увидеть меня в сопровождении прелестной дамы? Увы, мисс Гроссери. Но я все же допускаю мысль, что уйду уже не один.

Милена еще больше залилась румянцем и опустила глаза в пол.

– Я почему-то решила, что вы прибудете с братом.

Выражение лица мистера Брессера сменилось. Глаза его больше не искрились неприличными искрами, в них отныне читалась скука.

– Дрейк, наш великий труженик, не покладая рук занят делами в Архате. Сами понимаете… правление долиной занимает немало времени и сил.

Архат был небольшим городком, по типу долины Корскор и Ларкона. Его улочки, дома, торговые точки – все было сделано из камня. Изобилие растений, реки, бескрайние равнины были чужды ему. Город утопал во мраке – именно такое он создавал первое впечатление о себе. Я бывала там однажды… проездом, но задерживаться в Архате мне совершенно не хотелось.

– Да, понимаю. Ваш брат занятой человек.

– Не то слово. Что ж, дамы и господа, вынужден отклониться.

– Так скоро? – Округлила глаза Милена. Ей хотелось, как можно дольше задержать, судя по всему, столь редкого гостя.

Разумеется, столько людей… столько соблазнов… столько крови… Вот и не жалует Ричард Брессер появляться в таких местах.

А что же Дрейк Брессер? Не поэтому ли он держится вдали, зная, что такое его брат?

Меня одолевали противоречивые чувства. Мне хотелось знать ответы на все свои вопросы, но вместе с тем, я желала ничего не ведать.

– Встретимся на рассвете, у подножья леса. – Оставив вопрос Милены без ответа, Ричард Брессер бросил напоследок моему мужу и скрылся в толпе.

Окутанные тьмой

Подняться наверх