Читать книгу Piknik w Prowansji - Elizabeth Bard - Страница 32
Czytając René Chara
ОглавлениеCzytelnikom, którzy chcieliby się zapoznać z poezją René Chara, polecam angielski przekład jego Feuillets d’Hypnos, zamieszczony równolegle z francuskim oryginałem w Furor and Mystery and Other Writings (Boston: Black Widow Press, 2011).
Znającym język francuski proponuję również wspomnienia z dzieciństwa Mireille Sidoine-Audouy Darwin fera la mis en scène: Une enfance auprès de René Char (1940–1950) (Paris: Editions du Sextant, 2009).
OD TŁUMACZKI
Po polsku ukazały się dwa tomy poezji Chara:
Wspólna obecność. Wybór poezji. Przełożył i wstępem opatrzył Artur Międzyrzecki (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1972).
Pieśń bezsenności. Przedmowa Albert Camus. Przełożył z języka francuskiego Krzysztof Andrzej Jeżewski (Biblioteke Telegate, 2011).