Читать книгу Как подружиться с артиклем - Елизавета Хейнонен - Страница 2
Часть 1
1.
ОглавлениеShe: I’m almost done. Just give me a minute, dear.
He: Take two minutes.
Она: Я почти готова. Дай мне одну минуту, дорогой.
Он: Я готов предоставить тебе две минуты. (Букв.: Возьми две минуты.)
Комментарий. Исторически неопределённый артикль восходит к числительному one и часто имеет в тексте именно это значение. Например:
“A minute! Give me a minute!” “A minute! You’ll get 20 years!” – «Одну минуту! Дайте мне одну минуту!» – «Одну минуту! Ты получишь 20 лет!»
Get a doctor! I cannot see. Get two doctors! – Позовите врача! Я ничего не вижу. Позовите двух врачей!
Someone finally bought a copy of the book. – Кто-то наконец купил один экземпляр этой книги.
“A penny for your thoughts.”1 “Oh, my thoughts are not worth a penny.” – «Я дам тебе один пенни, если ты скажешь, о чём ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни».
Come on, Fred, you haven’t eaten a bite. Aren’t you hungry? – Ну же, Фред, ты не съел ни кусочка. Неужели ты не голоден?
I don’t believe a word of it. Not one single word. – Я не верю ни одному слову из всего этого. Ни единому слову.
I haven’t slept a wink. – Я не сомкнула глаз ни на миг.
1
Идиома a penny for your thoughts используется, когда хотят узнать, о чём задумался собеседник.