Читать книгу Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари - Страница 6

Возмездие Сандокана
Глава 5
Воскресший мертвец

Оглавление

Баркас снялся с якоря. Через несколько минут после его отплытия в кают-компанию вернулся китмутгар Янеса, которого тот отправил передать команде приказ сойти на берег и приступить к сооружению хижин. В глазах индийца тлел странный огонек, а на лице отражалась глубокая тревога.

Задержавшись в кают-компании, он допил остававшийся в бутылке ром, затем отпер дверь в соседнюю каюту и резко свистнул. Этот звук походил на свист разъяренной очковой кобры, жуткой твари, обитающей в индийских джунглях.

Ему ответили таким же свистом откуда-то из-под сланей[32].

– Не спит, – пробормотал Сидар. – Значит, все слышал. Вот и хорошо, объяснений не потребуется.

Взяв железный костыль, китмутгар вставил его в отверстие в полу и слегка поднажал. Одна из сланей сдвинулась, открыв люк размером в три квадратных фута.

– Можешь выходить, сагиб. Мы одни.

– Наконец-то, – ответили снизу. – Я уже еле терплю.

– Верю. Даже факир не вытерпел бы дольше.

– А я, знаешь ли, не факир.

Из люка появилась голова, а потом наружу, проявив чудеса ловкости, вылез человек.

Это не был индиец. Высокий европеец с очень белой кожей, чью белизну подчеркивала черная как смоль длинная борода. Правильные черты лица, орлиный нос, карие глаза, в которых сквозило нечто неуловимо суровое, даже жестокое.

Подобно прочим европейцам, живущим в жарких восточных странах, он был одет в белый фланелевый костюм. Однако на голове красовался не пробковый шлем, а красный колпак с синей шерстяной кисточкой, вроде тех, что носят греки или левантинцы[33].

Человек потянулся, разминая затекшие конечности, поморгал, привыкая к яркому свету, льющемуся через иллюминаторы, и сказал:

– Дорого же мне обходится эта месть. Двадцать три дня просидеть в полной темноте! Лишь истинному греку, такому как я, по плечу подобное испытание.

– Подать тебе что-нибудь, сагиб? – спросил Сидар, восторженно глядя на собеседника.

– Я с превеликим удовольствием выпил бы чашечку кофе, как его варят в Смирне или в Константинополе, но ты даже не знаешь, что это. Принеси мне чего-нибудь крепкого, чтобы вернуло к жизни. Полагаю, у твоего хозяина неплохая коллекция алкоголя. Раджа никогда не пустится в путь, не запасшись как следует всем, чем нужно.

– Джина?

– Тащи.

Китмутгар открыл небольшой шкафчик и подал европейцу стакан и почти полную бутылку.

– Куда они отправились?

– К султану Лабука, – ответил Сидар.

– Что еще за султан?

– Какой-то знакомый этого жуткого капитана малайских пиратов.

– Нас никто не побеспокоит?

– Нет. Экипаж сошел на берег, трап я поднял. Мы одни, сагиб.

– Они не заподозрили, что на борту яхты посторонний?

– С чего бы, сагиб? Когда я в Рангуне покупал эту яхту, то первым делом велел приготовить тайник; никто ничего не узнал. Ты спокойно мог бы прятаться на борту хоть несколько лет.

– Хорошее же наказание ты мне уготовил! – рявкнул грек. – Я тебе не корабельная крыса и не собираюсь жить в трюме. Значит, в Ассаме меня считают погибшим?

– О тебе все давно позабыли.

– Дурачье! Даже не попытались найти мое тело?

– Все равно бы ничего не нашли. Едва увидев, что ты упал, я, пользуясь суматохой во дворце, бросился к тебе и унес оттуда.

– Глупцы. Фаворита раджи не убить двумя-тремя жалкими пулями! У нас, греков, дубленая шкура, а шкура Теотокриса покрепче, чем у всех греков архипелага и Леванта. Ха! Поверили в мою смерть! Что ж, мой дорогой сеньор Янес, принц-консорт, ты скоро убедишься, что я живее всех живых! Скоро чертям в аду тошно станет! На удар отвечу ударом, отомщу за бедолагу Синдхию, который медленно угасает, воображая себя женихом Сурамы. Если уничтожить всех этих бандитов, сбросить Сураму с трона труда не составит. О, вы еще не знаете Теотокриса! Сидар, сигару мне. Я двадцать три дня без курева.

Китмутгар поднес ему лаковую шкатулку, полную папирос и сигар различных сортов. Грек выбрал рокок – тонкую, очень изысканную индонезийскую сигару, завернутую в лист нипы[34], после чего удобно устроился в бамбуковом шезлонге, закинув ногу на ногу, затянулся раз-другой и выдохнул облачко ароматного дыма.

– А теперь поговорим о делах.

– Я к твоим услугам, сагиб. Ты слышал рассказ Малайского Тигра?

– До единого словечка. Похоже, эти люди только и занимаются свержением царей.

– И что ты обо всем этом думаешь?

– Что лучшей оказии для мести пиратам, а прежде всего Янесу, и пожелать нельзя. Ты узнал, кто их противник?

– У моего хозяина от меня нет тайн, а я все подмечаю. Они собрались в далекий поход, насколько я понял – к озеру Кинабалу. Никогда прежде не слыхивал о таком.

– Ты глупец, Сидар. Борнео – это тебе не Индия и даже не Ассам. Мне и то неизвестно, где находится озеро. Но если этого не знаем мы, знают аборигены. Достаточно обратиться к одному из них, завоевать его доверие подарками или деньгами и попросить проводить к белому радже, которого эти негодяи, заслуженно или нет, собираются свергнуть с престола, как свергли нашего бедного Синдхию.

– Не исключено, что у меня есть такой человек.

– У тебя?

– Да, сагиб. Я выяснил, что пираты взяли в плен даяка, нанятого озерным раджой, чтобы шпионить за Малайским Тигром.

– Ты уверен?

– Сандокан при мне рассказывал о нем моему хозяину.

– Ты видел пленника?

– Видел.

– Что он за человек?

– По-моему, проницателен и смекалист.

– Адское пекло! Неужели мне наконец-то повезло? Как мне встретиться с пленником?

– Проще простого. Пока мой хозяин в отлучке, всем заправляю я. Кто мне запретит велеть малайцам-стражникам перевезти даяка на яхту для пущей надежности?

– А что случится, когда Янес вернется?

– Меня тут уже не будет. Я уйду с тобой. Ты пообещал отомстить за Синдхию, который всегда был щедр к нам, отныне я душой и телом принадлежу тебе, хозяин.

– Кто охраняет пленника?

– Двое малайцев безвылазно торчат в хижине.

– Они наверняка тоже захотят подняться на борт.

– И?..

Сидар снял с уха крупную серьгу, прикоснулся к зазубринке, приоткрыв отверстие, и сказал:

– Этого хватит, чтобы усыпить десять человек.

– Постой, а на каком языке мы будем с ним говорить?

– Все люди Сандокана лопочут по-английски. Если я правильно понял, пленник был членом их пиратской банды. Полагаю, худо-бедно изъясняться он научился.

– Опасную игру ты мне предлагаешь, – хмыкнул грек. – Одна ошибка – и все пропало.

Он потянулся за вторым рококом, раскурил его и на какое-то время умолк, хмуря лоб и нервно покачивая ногой. Затем спросил у почтительно застывшего китмутгара:

– Когда возвращаются пираты?

– Завтра.

– Ты точно сумеешь привезти сюда даяка?

– Скажу, что таков приказ Малайского Тигра. Кто усомнится в моих словах?

– Ты хитрец под стать левантийцам.

– Не знаю таких.

– Не важно. Который теперь час?

– Три пополудни, сагиб.

– Иди, делай, как задумал.

– То есть ты согласен?

– Этот человек нам необходим. Без надежного проводника мы не доберемся до озерного раджи, а я во что бы то ни стало должен с ним встретиться. В тех гиблых краях узурпатор ассамского трона и получит по заслугам.

– Должен тебя предупредить, сагиб, у пленника сломана нога. Не знаю, сможет ли он стать проводником.

– Кто же ему так удружил?

– Малайский Тигр.

– Наймем людей, и пусть несут его, потом что-нибудь придумаем. Запри дверь на два оборота и отправляйся за даяком. Помести его в соседнюю каюту, об остальном позабочусь я. Да, оставь мне выпивку и курево. И возвращайся поскорее.

Сидар вышел и запер, как было велено, дверь. Грек опустил красные шелковые шторы, чтобы его случайно не заметили с берега, взял из шкатулки третью сигару и принялся расхаживать из угла в угол.

– Как же приятно размять ноги! – бормотал он себе под нос. – Двадцать три дня без движения, в полной темноте, будто крот! Да-а, нередко месть обходится дорого. Вы, сеньор Янес, вообразили, будто я убит и не доставлю вам больше никаких хлопот? Плохо же вы знаете греков с архипелага, так-то! Может быть, в Ассаме я проиграл и лишился всего, а вы получили корону, но мы попробуем переиграть все здесь, в Малайзии. Я стану безжалостным противником, притом вдвойне опасным, потому что вы не ожидаете нападения. Какая странная у меня судьба… Родиться ловцом губок и под конец жизни вращаться среди царей, пусть и варварских.

Грек с видимым удовольствием огладил длинную бороду, раскурил очередную сигару, уселся в шезлонг и прикрыл глаза, словно намереваясь подремать. Однако через полчаса сильный удар, сотрясший яхту, заставил его вскочить на ноги. Казалось, о борт стукнулось какое-то судно. Отбросив потухшую сигару, он на цыпочках подошел к иллюминатору, приподнял штору и выглянул наружу.

Действительно, какой-то вельбот[35] ткнулся носом в левый борт яхты, рядом со спущенным трапом. В нем сидели четверо: китмутгар, два малайца на веслах и бронзовокожий абориген; он лежал на носилках, поставленных на две средних банки.

– А Сидар ловчее и решительнее, чем я думал, – пробормотал Теотокрис. – Вот и пойми этих индусов! На вид – безмятежная каменная статуя, между тем в жилах кипит кровь погорячее левантийской. Что ж, он у меня в кулаке и будет делать все, как я скажу. Ну, подождем.

Он аккуратно опустил штору и неторопливо вернулся в шезлонг.

Заскрипели тали[36]. По палубе, а затем вниз по трапу, ведущему к каютам, прогремели шаги.

Голос Сидара сказал:

– Сюда, сюда, здесь надежнее, чем в лесу. Пленник слишком ценен для моего хозяина, он желает держать его под рукой. К тому же на яхте отличная артиллерия. Если дружки даяка надумают его отбить, им придется нелегко.

– Ишь, разливается, хитрюга, – усмехнулся грек. – Будь у Синдхии десяток таких, он бы не потерял ассамскую корону.

Хлопнула дверь, и в замке заскрежетал ключ.

– Это ты, Сидар? – вполголоса спросил грек.

– Да, сагиб.

– Входи быстрей.

Дверь бесшумно открылась, и вошел китмутгар со словами:

– Все сделано, хозяин.

– Никто ничего не заподозрил?

– Напротив. Были только рады.

– Ослы. Как раненый? Сильно ослаб?

– По-моему, он еще нас с вами переживет. Силы воли этим дикарям не занимать.

– Английский понимает?

– Прекрасно понимает.

Грек облегченно вздохнул, словно у него с души упал камень.

– Значит, я напрасно волновался. Теперь поглядим, кто кого, дорогой принц-консорт. Посмотрим, как ты найдешь дорогу к таинственному озеру. Сидар, чем заняты малайцы, приставленные сторожить пленника?

– Пьют. – Индиец выразительно прищурился.

– Смерть или сон?

– Сон.

– Один черт, – буркнул Теотокрис. – Когда они заснут?

– Не пройдет и получаса.

– Тогда налей мне еще стаканчик и подай сигару.

Грек осторожно подтащил шезлонг к иллюминатору по левому борту, уселся, раскурил поднесенный Сидаром рокок, приподнял штору и погрузился в раздумья, рассеянно глядя на бескрайнее, искрящееся на солнце море. Китмутгар встал за его спиной, ожидая приказаний. Было ясно, что он полностью подпал под власть грека.

Через полчаса последнего вырвал из забытья раздавшийся в соседней каюте глухой удар, похожий на падение человеческого тела.

Грек вскочил:

– Первый готов.

– Дождемся второго, сагиб.

– Тревогу поднять не успеет?

– Он даже рукой пошевелить не сможет. Зелье, которым я их угостил, лишает не только физических сил, но и голоса. Ага! Вот и второй свалился. Пойдем, сагиб, мы избавились от ненужных свидетелей.

Открыв дверь, Сидар взбежал на палубу проверить, не поднялся ли кто еще на борт, затем вернулся и вошел в соседнюю каюту. Грек последовал за ним, на всякий случай держа наготове длинный и очень острый кинжал.

На койке лежал крепко связанный Насумбата. Рядом на полу валялись два малайца, вцепившиеся в пустые бутылки. Судя по тому, как закостенели их тела, зелье Сидара было на редкость мощным.

– Не проснутся от наших разговоров? – спросил у него Теотокрис.

– Они проспят сутки, если не больше, сагиб. Можешь даже петь и плясать, колотя в барабан.

Грек перевел взгляд на Насумбату, выглядевшего донельзя встревоженным при виде неожиданного происшествия.

– По-английски понимаешь?

– Вполне, – ответил даяк.

– Мы знаем, кто ты.

Насумбата вытаращил глаза.

– Тебя привезли сюда, чтобы освободить, – продолжил Теотокрис. – Мы враги твоих врагов.

– Вы? – изумился даяк.

– Нам известно, что тебя наняли предупредить озерного раджу о планах Малайского Тигра, готовящего против него поход.

– Откуда ты обо всем знаешь, господин?

– Не твое дело. Знаю, и все. Хочешь получить свободу и отправиться к озеру?

– Конечно! Ты спасаешь мне жизнь, я уверен, что Малайский Тигр не простит мне измены.

– Однако у меня есть условия.

– Говори, господин.

– Ты хорошо знаешь раджу?

– Конечно, я его воин.

– Правда ли, что он белый?

– Англичанин.

– Сможешь проводить меня к нему?

– Густые джунгли – родной дом для Насумбаты.

– Если ты пообещаешь устроить мне встречу с раджой, этой же ночью будешь свободен.

– Клянусь Батарой![37]

– Кто это?

– Мой бог.

– Ну, Батарой так Батарой, – пожал плечами грек. – Однако ты ранен.

– Малайский Тигр меня подстрелил.

– Как же тебя тащить по зарослям?

Насумбата заулыбался:

– Меня знают все даяки побережья. Донесите только до деревни, которую я укажу. Там мои родичи живо снарядят караван.

– А воинов среди них нет?

– Каждый даяк – прирожденный воин, – гордо изрек Насумбата.

– То есть за плату я могу нанять отряд?

– Ты получишь столько людей, сколько захочешь, особенно с моим поручительством.

– Значит, зададим трепку врагам озерного раджи. Я прибыл сюда из далекой страны. Может быть, ты даже слышал о ней. В тех краях, в Индии, я известен как великий воин.

– Это видно с первого взгляда, – кивнул даяк. – Да и все белые отличные воины.

– Итак, ты принимаешь мое предложение?

– Кто на моем месте отказался бы спасти себе жизнь, господин?

– Долго идти до твоей деревни?

– Около двух часов.

– Сумеешь сам спуститься в шлюпку?

– Для этого мне хватит одних только рук.

– Дождемся заката. В темноте будет надежнее. Отдыхай пока.

– Благодарю тебя, господин. А малайцы не проснутся?

– Считай их мертвыми. Увидимся позже.

Грек вышел, а Сидар, так и не промолвивший ни слова, – за ним.

Вернувшись в каюту, Теотокрис первым делом посмотрел в иллюминатор на берег. Экипаж яхты и пираты Сандокана усердно сооружали хижины, не обращая внимания на лодки, слегка покачивавшиеся на якорях в сорока ярдах от берега.

– Все спокойно.

Некоторое время он с мрачным видом расхаживал по каюте, наконец резко остановился перед Сидаром:

– На яхте есть пороховой трюм?

– Есть, сагиб. А что?

– Где он находится? – вместо ответа продолжал допытываться грек.

– Под ютом.

– У кого ключ?

– У меня.

– Доставай.

– Зачем, господин?

– Хочу оставить о себе добрую память принцу-консорту. Черт побери! Неужто ты полагал, что я удеру, точно неудачливый вор? Временами вы, индийцы, изрядные тугодумы, хотя считаете себя коварными. Вам не помешало бы взять пару-тройку уроков у нас, греков. Ну же, доставай ключ.

Сидар молча поклонился хозяину, затем вытащил из небольшого шкафчика ключ и знаком пригласил Теотокриса следовать за собой. Покинув каюту, они через люк спустились в кормовой трюм, освещенный лампой на случай внезапного возвращения враждебных даяков: чтобы экипаж мог быстро зарядить пушки.

– Склад там. – Сидар указал на низкую дверцу.

– Открывай, – велел грек, снимая с крюка лампу.

Сидар отпер дверь, и они вошли в темную каморку, заставленную обитыми железом бочонками и ящиками с боеприпасами.

– Здесь есть бикфордовы шнуры?

Китмутгар ткнул в один из ящиков. Грек выбрал самый длинный шнур, отставил подальше лампу, чтобы случайно не взлететь на воздух, затем простучал костяшками пальцев несколько бочонков.

– Этот, – наконец выбрал он. – Тут по меньшей мере тридцать либр пороха. Отлично бабахнет.

Теотокрис осторожно вытащил пробку. Из отверстия высыпалось около полулибры взрывчатки.

– Что ты делаешь, сагиб? – Сидар побледнел.

– Готовлю сюрприз. – Грек зарыл в кучку пороха конец бикфордова шнура. – Вот зрелище будет, тем более что любоваться им мы будем издалека.

– Корабль взорвется?

– Надеюсь.

– А как же те два малайца?

– Пусть дьявол утащит их в пекло. Мне недосуг о них думать.

Он измерил пальцами длину шнура и пробормотал:

– Минут пять или шесть… Когда рванет, нас уже здесь не будет. Это станет моим первым подарком негодяям, лишившим меня хлебного места у престола ассамского раджи.

Злорадно хихикая, Теотокрис покинул крюйт-камеру[38] и вернулся в каюту. Сидар тенью следовал за ним.

– Принеси-ка съестного. На мои припасы даже не смотри, они все испортились.

Индиец вышел и вскоре вернулся с корзинкой, где лежали галеты, солонина и бутылка вина. Усевшись за стол, Теотокрис не спеша принялся за еду. Он отреза́л толстые ломти мяса, клал их на галеты и запивал испанским вином.

Солнце закатилось за горизонт, над морем быстро сгустилась тьма.

– Желаешь еще чего-нибудь, сагиб?

– Подай мне рокок и иди готовь шлюпку.

– Уже готова.

– Прикрепи трос к крамболу[39] правого борта так, чтобы пленник смог спуститься.

– А потом?

– Сложи в шлюпку все оружие, какое найдешь.

– Оружейная тут богатая.

– Прихвати бочонок пороха и боеприпасы. В джунглях нам может понадобиться и то и другое.

– Будет исполнено.

Грек вяло махнул рукой, мол, иди, вытянулся в шезлонге и раскурил сигару.

Воздух дышал свежестью. На берегу веселились малайцы и индийцы, они что-то пели, и их голоса смешивались с шорохом прибоя. В море вспыхивали и гасли странные искры. Это мириады фосфоресцирующих медуз всплывали к поверхности, расцвечивая огнями густо-синее море. Грек курил, то и дело с наслаждением вдыхая ароматный ночной воздух.

Вдруг он вскочил. Небо над горизонтом медленно светлело: и вот, прочертив дорожку в воде, появился месяц.

– Сидар!

Вошел китмутгар, сидевший, должно быть, под дверью каюты.

– Все сделал?

– Да, сагиб.

– Идем за раненым.

– Следуй за мной.

Они вошли в соседнюю каюту. Насумбата не спал, ему тоже не терпелось отправиться в путь. Грек перерезал его веревки, подхватил даяка под мышки и легко, словно ребенка, вынес на палубу.

– Сначала ты, Сидар. Оружие не забыл?

– Ты ни в чем не будешь нуждаться.

– Приготовь три карабина. Могут понадобиться.

Он поднес даяка к лееру и сказал:

– Хватайся за трос и спускайся. Только тихо, не ори.

– Не заору, даже если упаду на раненую ногу.

– А ты, сагиб? – спросил Сидар.

– Я сейчас. Бикфордов шнур меня заждался.

– Осторожно, сам не взорвись.

– Я умею обращаться с порохом, – усмехнулся грек.

Сбежав по трапу в трюм, Теотокрис метнулся в крюйт-камеру и, прихватив по пути лампу, поджег запал. Убедившись, что искорка, потрескивая, бодро бежит вперед, он задул лампу и бегом выскочил наружу. Насумбата и Сидар уже сидели в шлюпке. Грек скользнул вниз по тросу.

– Греби, Сидар! Греби что есть мочи! Взрыв будет знатным.

Вельбот быстро двинулся в открытое море, держа курс на восток. На берегу малайцы и ассамцы безмятежно пели у костра. Они закончили ужинать и, вероятно, собирались пуститься в пляс.

Грек тоже взялся за весла. Они успели отплыть на двести ярдов, когда ночную темноту разорвала яркая вспышка, за которой последовал оглушительный грохот. К небу взметнулось облако дыма, тут же подхваченное порывом ветра.

Яхта Янеса взлетела на воздух.

32

Слани – деревянные настилы на слабом грунте, положенные на насыпь.

33

Левантийцы – термин, которым в прошлом обозначалось население средневековых государств Ближнего Востока, а позже – Османской империи.

34

Нипа – кустистая пальма.

35

Вельбот – быстроходная узкая шлюпка.

36

Таль – подвесное грузоподъемное устройство с ручным или механическим приводом.

37

Батара – одно из главных божеств в индуистской мифологии народов Западной Индонезии и Малайзии, отождествлялся с Шивой.

38

Крюйт-камера – место хранения пороха и других горючих и воспламеняющихся веществ на корабле.

39

Крамбол – толстый короткий брус в виде консоли, выходящий за борт; использовался для поднятия якорей к борту.

Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема

Подняться наверх