Читать книгу A Diplomat in Japan - Ernest Mason Satow - Страница 10

Оглавление

[2] Dr. Hepburn died in 1911.

In those days the Yokohama theatre used to begin about eleven o'clock in the morning and keep open for twelve hours. A favourite play was the Chiu-Shin-Gura, or Treasury of Faithful Retainers, and the Sara-Yashiki, or the Broken Plate Mansion. The arrangement of the interior, the fashion of dress and acting, the primitive character of the scenery and lights, the literary style of the plays have not undergone any changes, and are very unlikely to be modified in any marked degree by contact with European ideas. There is some talk now and then of elevating the character of the stage and making the theatre a school of morals and manners for the young, but the good people who advocate these theories in the press have not, as far as I know, ventured to put them to practical proof, and the shibai will, I hope, always continue to be what it always has been in Japan, a place of amusement and distraction, where people of all ages and sizes go to enjoy themselves without caring one atom whether the incidents are probable or proper, so long as there is enough of the tragic to call forth the tears which every natural man sheds with satisfaction on proper occasions, and of the comic by-turns to give the facial muscles a stretch in the other direction.

On the 14th September a most barbarous murder was committed on a Shanghai merchant named Richardson. He, in company with a Mrs. Borradaile of Hongkong, and Woodthorpe C. Clarke and Wm. Marshall both of Yokohama, were riding along the high road between Kanagawa and Kawasaki, when they met with a train of daimiô's retainers, who bid them stand aside. They passed on at the edge of the road, until they came in sight of a palanquin, occupied by Shimadzu Saburô, father of the Prince of Satsuma. They were now ordered to turn back, and as they were wheeling their horses in obedience, were suddenly set upon by several armed men belonging to the train, who hacked at them with their sharp-edged heavy swords. Richardson fell from his horse in a dying state, and the other two men were so severely wounded that they called out to the lady: "Ride on, we can do nothing for you." She got safely back to Yokohama and gave the alarm. Everybody in the settlement who possessed a pony and a revolver at once armed himself and galloped off towards the scene of slaughter.

Lieut.-Colonel Vyse, the British Consul, led off the Legation mounted escort in spite of Colonel Neale's order that they should not move until he or their own commander gave the word. M. de Bellecourt, the French Minister, sent out his escort, consisting of a half-dozen French troopers; Lieut. Price of the 67th Regiment marched off part of the Legation guard, accompanied by some French infantry. But amongst the first, perhaps the very first of all, was Dr. Willis, whose high sense of the duty cast on him by his profession rendered him absolutely fearless. Passing for a mile along the ranks of the men whose swords were reeking with the blood of Englishmen, he rode along the high road through Kanagawa, where he was joined by some three or four more Englishmen. He proceeded onwards to Namamugi, where poor Richardson's corpse was found under the shade of a tree by the roadside. His throat had been cut as he was lying there wounded and helpless. The body was covered with sword cuts, any one of which was sufficient to cause death. It was carried thence to the American Consulate in Kanagawa, where Clarke and Marshall had found refuge and surgical aid at the hands of Dr. Hepburn and later on of Dr. Jenkins, our other doctor. There was only one British man-of-war lying in the harbour, but in the course of the evening Admiral Küper arrived in his flagship, the Euryalus, with the gun-vessel Ringdove. The excitement among the foreign mercantile community was intense, for this was the first occasion on which one of their own number had been struck down. The Japanese sword is as sharp as a razor, and inflicts fearful gashes. The Japanese had a way of cutting a man to pieces rather than leave any life in him. This had a most powerful effect on the minds of Europeans, who came to look on every two-sworded man as a probable assassin, and if they met one in the street thanked God as soon as they had passed him and found themselves in safety.

It was known that Shimadzu Saburô was to lie that night at Hodogaya, a post-town scarcely two miles from Yokohama. To surround and seize him with the united forces of all the foreign vessels in port would, in their opinion, have been both easy and justifiable, and viewed by the light of our later knowledge, not only of Japanese politics but also of Japanese ideas with regard to the right of taking redress, they were not far wrong. In the absence of any organised police or military force able to keep order among the turbulent two-sworded class it cannot be doubted that this course would have been adopted by any Japanese clan against whom such an offence had been committed, and the foreign nationalities in Japan were in the same position as a native clan. They were subject to the authorities of their own country, who had jurisdiction over them both in criminal and civil matters, and were responsible for keeping them within the bounds of law and for their protection against attack. A meeting was called at Hooper's (W. C. Clarke's partner) house under the presidency of Colonel F. Howard Vyse, the British Consul, when, after an earnest discussion and the rejection of a motion to request the foreign naval authorities to land 1000 men in order to arrest the guilty parties, a deputation consisting of some of the leading residents was appointed to wait on the commanding officers of the Dutch, French and English naval forces and lay before them the conclusions of the meeting. The British admiral, however, declined to act upon their suggestion, but consented to attend another meeting which was to be held at the residence of the French Minister at 6 a.m. on the following morning. The deputation then went to Colonel Neale, who with great magnanimity waived all personal considerations and promised to be present also. The idea had got abroad amongst the foreign community that Colonel Neale could not be trusted to take the energetic measures which they considered necessary under the circumstances. In fact, they found fault with him for preserving the cool bearing which might be expected from a man who had seen actual service in the field and which especially became a man in his responsible situation, and they thought that pressure could be put upon him through his colleagues and the general opinion of the other foreign representatives. But in this expectation they were disappointed. At the meeting Colonel Neale altogether declined to authorise the adoption of measures, which, if the Tycoon's government were to be regarded as the government of the country, would have amounted virtually to making war upon Japan, and the French Minister expressed an opinion entirely coinciding with that of his colleague. Calmer counsels prevailed, and Diplomacy was left to its own resources, arrangements, however, being made by the naval commanders-in-chief to patrol the settlement during the night and to station guard-boats along the sea-front to communicate with the ships in case of an alarm.

Looking back now after the lapse of nearly a quarter of a century, I am strongly disposed to the belief that Colonel Neale took the best course. The plan of the mercantile community was bold, attractive and almost romantic. It would probably have been successful for the moment, in spite of the well-known bravery of the Satsuma samurai. But such an event as the capture of a leading Japanese nobleman by foreign sailors in the dominions of the Tycoon would have been a patent demonstration of his incapacity to defend the nation against the "outer barbarian," and would have precipitated his downfall long before it actually took place, and before there was anything in the shape of a league among the clans ready to establish a new government. In all probability the country would have become a prey to ruinous anarchy, and collisions with foreign powers would have been frequent and serious. Probably the slaughter of the foreign community at Nagasaki would have been the immediate answer to the blow struck at Hodogaya, a joint expedition would have been sent out by England, France and Holland to fight many a bloody battle and perhaps dismember the realm of the Mikados. In the meantime the commerce for whose sake we had come to Japan would have been killed. And how many lives of Europeans and Japanese would have been sacrificed in return for that of Shimadzu Saburô?

I was standing outside the hotel that afternoon, and on seeing the bustle of men riding past, inquired what was the cause. The reply, "A couple of Englishmen have been cut down in Kanagawa," did not shock me in the least. The accounts of such occurrences that had appeared in the English press and the recent attack on the Legation of which I had heard on my way from Peking had prepared me to look on the murder of a foreigner as an ordinary, every-day affair, and the horror of bleeding wounds was not sufficiently familiar to me to excite the feelings of indignation that seemed to animate every one else. I was secretly ashamed of my want of sympathy. And yet, if it had been otherwise, such a sudden introduction to the danger of a horrid death might have rendered me quite unfit for the career I had adopted. This habit of looking upon assassination as part of the day's work enabled me later on to face with equanimity what most men whose sensations had not been deadened by a moral anæsthetic would perhaps have considered serious dangers. And while everyone in my immediate surroundings was in a state of excitement, defending Vyse or abusing Colonel Neale, I quietly settled down to my studies.

In those days the helps to the acquisition of the Japanese language were very few. A thin pamphlet by the Rev. J. Liggins, containing a few phrases in the Nagasaki dialect, a vocabulary compiled by Wm. Medhurst, senior, and published at Batavia many years before; Rodriguez' Japanese Grammar, by Landresse; a grammar by MM. Donker Curtius and Hoffmann in Dutch, and a French translation of it by Léon Pagès; a translation by the latter of part of the Japanese-Portuguese Dictionary of 1603; Hoffmann's dialogues in Japanese, Dutch and English; Rosny's Introduction à la langue Japonaise, were about all. And but few of these were procurable in Japan. I had left London without any books on the language. Luckily for me, Dr. S. R. Brown was just then printing his Colloquial Japanese, and generously allowed me to have the first few sheets as they came over at intervals from the printing office in Shanghai. A Japanese reprint of Medhurst's vocabulary, which could be bought in a Japanese bookshop that stood at the corner of Benten-Dôri and Honchô Itchôme, speedily proved useless. But I had a slight acquaintance with the Chinese written characters and was the fortunate possessor of Medhurst's Chinese-English Dictionary, by whose help I could manage to come at the meaning of a Japanese word if I got it written down. It was very uphill work at first, for I had no teacher, and living in a single room at the hotel, abutting too on the bowling alley, could not secure quiet. The colonel ordered us, Robertson and myself, to attend every day at the "office" (we did not call it the chancery then) to ask if our services were required, and what work we had consisted chiefly of copying despatches and interminable accounts. My handwriting was, unfortunately for me, considered to be rather better than the average, and I began to foresee that a larger share of clerical work would be given to me than I liked. My theory of the duty of a student-interpreter was then, and still is, to learn the language first of all. I considered that this order would be a great interruption to serious work if he insisted upon it, and would take away all chances of our learning the language thoroughly. At last I summoned up courage to protest, and I rather think my friend Willis encouraged me to do this; but I did not gain anything by remonstrating. The colonel evidently thought I was frightfully lazy, for when I said that the office work would interfere with my studies, he replied that it would be much worse for both to be neglected than for one to be hindered. At first there was some idea of renting a house for Robertson and myself, but finally the Colonel decided to give us rooms at one end of the rambling two-storied building that was then occupied as a Legation. It stood at the corner of the bund and the creek, where the Grand Hotel now is, and belonged to a man named Hoey, who took advantage of my inexperience and the love of books he had discovered to be one of my weaknesses to sell me an imperfect copy of the Penny Cyclopædia for more than a complete one would have cost at home. I used to play bowls sometimes with Albert Markham (of Arctic fame), who was then a lieutenant on board H.M.S. Centaur, and Charles Wirgman, the artist-correspondent of the Illustrated London News. Towards the end of October we induced the colonel to consent to our getting two lessons a week from the Rev. S. R. Brown, and to allow us to engage a native "teacher," at the public expense. So we had to get a second, and pay for him out of our own pockets. He also agreed to leave us the mornings free for study up to one o'clock. A "teacher," it must be understood, does not mean a man who can "teach." In those days, at Peking and in Japan also, we worked with natives who did not understand a word of English, and the process by which one made out the meaning of a sentence was closely akin to that which Poe describes in the Gold Beetle for the decyphering of a cryptograph. Through my "boy," who was equally ignorant of English, I got hold of a man who explained that he had once been a doctor, and having nothing to do at the moment would teach me Japanese without any pay. We used to communicate at first by writing down Chinese characters. One of his first sentences was literally "Prince loves men, I also venerate the prince as a master"; prince, as I afterwards divined, being merely a polite way of saying you. He said he had lots of dollars and ichibus and would take nothing for his services, so I agreed with him that he should come to my room every day from ten to one. However, he never presented himself again after the first interview.

Sir Ernest Satow 1869

Sir Ernest Satow 1903

My "boy" turned out to be what I considered a great villain. I had at an early date wanted one of the native dictionaries of Chinese characters with the Japanese equivalents in Katakana. I sent him out to buy one, but he shortly returned and said that there were none in the place, and he must go over to Kanagawa, where he would be sure to find what I wanted. After being out the whole day, he brought me a copy which he said was the only one to be found and for which he charged me four ichibus, or nearly two dollars. This was just after my arrival, when I was new to the place and ignorant of prices. Six weeks afterwards, being in the bookseller's shop, I asked him what was the price of the book, when he replied that he had asked only 1–½ ichibu. My boy had taken it away and returned next day to say that I had refused to give more than one, which he consequently accepted. Unconscionable rascal this, not content with less than 300 per cent. of a squeeze! I found out also that he had kept back a large slice out of money I had paid to a carpenter for some chairs and a table. He had to refund his illicit gains, or else to find another place.

After a time I got my rooms at the Legation and was able to study to my heart's content. The lessons which Mr. Brown gave me were of the greatest value. Besides hearing us repeat the sentences out of his book of Colloquial Japanese and explaining the grammar, he also read with us part of the first sermon in the collection entitled Kiu-ô Dôwa, so that I began to get some insight into the construction of the written language. Our two teachers were Takaoka Kanamé, a physician from Wakayama in Ki-shiû, and another man, whose name I forget. He was stupid and of little assistance. Early in 1863 Robertson went home on sick leave, and I had Takaoka Kanamé to myself. In those days the correspondence with the Japanese Government was carried on by means of Dutch, the only European tongue of which anything was known. An absurd idea existed at one time that Dutch was the Court language of Japan. Nothing was farther from the truth. It was studied solely by a corps of interpreters attached to the Dutch settlement at Nagasaki, and when Kanagawa and Hakodaté were opened to foreign trade, some of these interpreters were transferred to those ports. On our side we had collected with some difficulty a body of Dutch interpreters. They included three Englishmen, one Cape Dutchman, one Swiss, and one real Dutchman from Holland, and they received very good pay. Of course it was my ambition to learn to read, write, and speak Japanese, and so to displace these middlemen.

So Takaoka began to give me lessons in the epistolary style. He used to write a short letter in the running-hand, and after copying it out in square character, explain to me its meaning. Then I made a translation and put it away for a few days. Meanwhile I exercised myself in reading, now one and now the other copy of the original. Afterwards I took out my translation and tried to put it back into Japanese from memory. The plan is one recommended by Roger Ascham and by the late George Long in a preface to his edition of the de Senectute, etc., which had been one of my school books. Before long I had got a thorough hold of a certain number of phrases, which I could piece together in the form of a letter, and this was all the easier, as the epistolary style of that time demanded the employment of a vast collection of merely complimentary phrases. I also took writing lessons from an old writing-master, whom I engaged to come to me at fixed hours. He was afflicted with a watery eye, and nothing but a firm resolve to learn would ever have enabled me to endure the constant drip from the diseased orbit, which fell now on the copy-book, now on the paper I was writing on, as he leant over it to correct a bad stroke, now on the table.

There are innumerable styles of caligraphy in Japan, and at that date the on-ye-riû was in fashion. I had unluckily taken up with the mercantile form of this. Several years afterwards I changed to a teacher who wrote a very beautiful hand, but still it was on-ye-riû. After the revolution of 1868 the kara-yô, which is more picturesque and self-willed, became the mode, and I put myself under the tuition of Takasai Tanzan, who was the teacher of several nobles, and one of the half dozen best in Tôkiô. But owing to this triple change of style, and also perhaps for want of real perseverance, I never came to have a good handwriting, nor to be able to write like a Japanese; nor did I ever acquire the power of composing in Japanese without making mistakes, though I had almost daily practice for seven or eight years in the translation of official documents. Perhaps that kind of work is of itself not calculated to ensure correctness, as the translator's attention is more bent on giving a faithful rendering of the original than on writing good Japanese. I shall have more to say at a later period as to the change which the Japanese written language has undergone in consequence of the imitation of European modes of expression.

The first occasion on which my knowledge of the epistolary style was put into requisition was in June 1863, when there came a note from one of the Shogun's ministers, the exact wording of which was a matter of importance. It was therefore translated three times, once from the Dutch by Eusden, by Siebold with the aid of his teacher from the original Japanese, and by myself. I shall never forget the sympathetic joy of my dear Willis when I produced mine. There was no one who could say which of the three was the most faithful rendering, but in his mind and my own there was, of course, no doubt. I think I had sometime previously translated a private letter from a Japanese to one of our colleagues who had left Yokohama; it must have been done with great literalness, for I recollect that sessha was rendered "I, the shabby one." But it could not be made use of officially to testify to my progress in the language.

After the Richardson affair the Tycoon's government erected guardhouses all along the Tôkaidô within Treaty limits, and even proposed to divert the trains of the daimiôs to another route which ran through the town of Atsugi, but this project fell through. Foreigners were in the habit of using it for their excursions, but Robertson and I had to pass along it twice a week on our way to and from our Japanese lesson at Mr. Brown's, and though determined not to show the white feather, I always felt in passing one of these trains that my life was in peril. On one occasion as I was riding on the Tôkaidô for my pleasure, I met a tall fellow armed with the usual two swords, who made a step towards me in what I thought was a threatening manner, and having no pistol with me, I was rather alarmed, but he passed on, content probably with having frightened a foreigner. That is the only instance I can recollect of even seeming intention on the part of a samurai to do me harm on a chance meeting in the street, and the general belief in the bloodthirsty character of that class, in my opinion, was to a very great extent without foundation. But it must be admitted that whenever a Japanese made up his mind to shed the blood of a foreigner, he took care to do his business pretty effectually.

My first experience of an earthquake was on the 2nd November of this year. It was said by the foreign residents to have been a rather severe one. The house shook considerably, as if some very heavy person were walking in list slippers along the verandah and passages. It lasted several seconds, dying away gradually, and gave me a slight sensation of sickness, insomuch that I was beginning to fancy that a shaking which lasted so long must arise from within myself. I believe the sensations of most persons on experiencing a slight shock of earthquake for the first time are very similar. It is usually held that familiarity with these phenomena does not breed contempt for them, but on the contrary persons who have resided longest in Japan are the most nervous about the danger. And there is a reason for this. We know that in not very recent times extremely violent shocks have occurred, throwing down houses, splitting the earth, and causing death to thousands of people in a few moments. The longer the interval that has elapsed since the last, the sooner may its re-occurrence be looked for. We have escaped many times, but the next will be perhaps our last. So we feel on each occasion, and the anticipation of harm becomes stronger and stronger, and where we at first used to sit calmly through a somewhat prolonged vibration, the wooden joints of the house harshly creaking and the crockery rattling merrily on the shelves, we now spring from our chairs and rush for the door at the slightest movement.

My experiences in Japan of an exciting kind were pretty numerous, but, I regret to say, never included a really serious earthquake, and those who care to read more about the insignificant specimens that the country produces now-a-days must be referred to the pages of the Seismological Society's Journal and other publications of the distinguished geologist, my friend Professor John Milne, who has not only recorded observations on a large number of natural earthquakes, but has even succeeded in producing artificial ones so closely resembling the real thing as almost to defy detection.

A Diplomat in Japan

Подняться наверх