Читать книгу The Romance of Words (4th ed.) - Ernest Weekley - Страница 8

Оглавление

"Thriftless, shiftless, feckless."

(Mr. Lloyd George, 1st Nov. 1911.)

There is a certain appropriateness in the fact that almost the first writer to use it was James I. It is for effectless. I never heard of a week-end till I paid a visit to Lancashire in 1883. It has long since invaded the whole island. An old geezer has a modern sound, but it is the medieval guiser, guisard, mummer, which has persisted in dialect and re-entered the language.

WORDS DUE TO ACCIDENT

The fortunes of a word are sometimes determined by accident. Glamour (see p. 145) was popularised by Scott, who found it in old ballad literature. Grail, the holy dish at the Last Supper, would be much less familiar but for Tennyson. Mascot, from a Provençal word meaning sorcerer, dates from Audran's operetta La Mascotte (1880). Jingo first appears in conjurors' jargon of the 17th century. It has been conjectured to represent Basque jinko, God, picked up by sailors. If this is the case, it is probably the only pure Basque word in English. The Ingoldsby derivation from St. Gengulphus—

"Sometimes styled 'The Living Jingo,' from the great tenaciousness of vitality exhibited by his severed members,"

is of course a joke. In 1878, when war with Russia seemed imminent, a music-hall singer, the Great Macdermott, delighted large audiences with—

"We don't want to fight, but, by Jingo, if we do, We've got the ships, we've got the men, we've got the money too."

Hence the name jingo applied to that ultra-patriotic section of the population which, in war-time, attends to the shouting.[12] Fr. chauvin, a jingo, is the name of a real Napoleonic veteran introduced into Scribe's play Le Soldat Laboureur. Barracking is known to us only through the visits of English cricket teams to Australia. It is said to come from a native Australian word meaning derision. The American caucus was first applied (1878) by Lord Beaconsfield to the Birmingham Six Hundred. In 18th-century American it means meeting or discussion. It is probably connected with a North American Indian (Algonkin) word meaning counsellor, an etymology supported by that of pow-wow, a palaver or confab, which is the Algonkin for a medicine-man. With these words may be mentioned Tammany, now used of a famous political body, but, in the 18th century, of a society named after the "tutelar saint" of Pennsylvania. The original Tammany was an Indian chief with whom William Penn negotiated for grants of land about the end of the 17th century. Littoral first became familiar in connection with Italy's ill-starred Abyssinian adventure, and hinterland marked the appearance of Germany as a colonial power—

"'Let us glance a moment,' said Mr. Queed, 'at Man, as we see him first emerging from the dark hinterlands of history.'"

(H. S. Harrison, Queed, Ch. 17.)

BLUNDERS

Sometimes the blunder of a great writer has enriched the language. Scott's bartisan

"Its varying circle did combine

Bulwark, and bartisan, and line And bastion, tower … "

(Marmion, vi. 2.)

is a mistake for bratticing, timber-work, a word of obscure origin of which several corruptions are found in early Scottish. It is rather a favourite with writers of "sword and feather" novels. Other sham antiques are slug-horn, Chatterton's absurd perversion of the Gaelic slogan, war-cry, copied by Browning—

"Dauntless the slug-horn to my lips I set, And blew 'Childe Roland to the Dark Tower came.'"

and Scott's extraordinary misuse of warison, security, a doublet of garrison, as though it meant "war sound"—

"Or straight they sound their warison, And storm and spoil thy garrison."

(Lay, iv. 21.)

Scott also gave currency to niddering, a coward—

"Faithless, mansworn,[13] and niddering."

(Ivanhoe, Ch. 42.)

which has been copied by Lytton and Kingsley, and elaborated into nidderling by Mr. Crockett. It is a misprint in an early edition of William of Malmesbury for niding or nithing, cognate with Ger. Neid, envy. This word, says Camden, is mightier than Abracadabra,[14] since—

"It hath levied armies and subdued rebellious enemies. For when there was a dangerous rebellion against King William Rufus, and Rochester Castle, then the most important and strongest fort of this realm, was stoutly kept against him, after that he had but proclaimed that his subjects should repair thither to his camp, upon no other penalty, but that whosoever should refuse to come should be reputed a niding, they swarmed to him immediately from all sides in such numbers that he had in a few days an infinite army, and the rebels therewith were so terrified that they forthwith yielded."

(Remains concerning Britain.)

Derring-do is used several times by Spenser, who explains it as "manhood and chevalrie." It is due to his misunderstanding of a passage in Lidgate, in which it is an imitation of Chaucer, complicated by a misprint. Scott took it from Spenser—

"'Singular,' he again muttered to himself, 'if there be two who can do a deed of such derring-do.'"

(Ivanhoe, Ch. 29.)

and from him it passed to Bulwer Lytton and later writers.

Such words as these, the illegitimate offspring of genius, are to be distinguished from the "ghost-words" which dimly haunt the dictionaries without ever having lived (see p. 201). Speaking generally, we may say that no word is ever created de novo. The names invented for commercial purposes are not exceptions to this law. Bovril is compounded of Lat. bos, ox, and vril,[15] the mysterious power which plays so important a part in Lytton's Coming Race, while Tono-Bungay suggests tonic. The only exception to this is gas, the arbitrary coinage of the Belgian chemist Van Helmont in the 17th century. But even this is hardly a new creation, because we have Van Helmont's own statement that the word chaos was vaguely present to his mind. Chortle has, however, secured a limited currency, and is admitted by the New English Dictionary

"O frabjous day! Callooh! callay!

He chortled in his joy."

(Through the Looking-Glass.)

and, though an accurate account of the boojum is lacking, most people know it to be a dangerous variety of snark.

The Romance of Words (4th ed.)

Подняться наверх