Читать книгу Some Specimens of the Poetry of the Ancient Welsh Bards - Evans Evan - Страница 7

A POEM

Оглавление

Table of Contents

To Llewelyn the Great, composed by Einion the son of Gwgan, about 1244.

I invoke the assistance of the God of Heaven, Christ our Saviour, whom to neglect is impious. That gift is true which descendeth from above. The gifts that are given me are immortal, to discern, according to the great apostle, what is right and decent; and, among other grand subjects, to celebrate my prince, who avoids not the battle nor its danger; Llewelyn the generous, the maintainer of Bards. He is the dispenser of happiness to his subjects, his noble deeds cannot be sufficiently extolled. His spear flashes in a hand accustomed to martial deeds. It kills and puts its enemies to flight by the palace of Rheidiol. [20a] I have seen, and it was my heart’s delight, the guards of Lleision [20b] about its grand buildings; numberless troops of warriors mounted on white steeds. They encompassed our eagle: Llewelyn the magnanimous hero, whose armour glistened; the maintainer of his rights. He defended the borders of Powys, a country renowned for its bravery; he defended its steep passes, and supported the privileges of its prince. Obstinate was his resistance to the treacherous English. In Rhuddlan he was like the ruddy fire flaming with destructive light. There have I seen Llewelyn the brave gaining immortal glory. I have seen him gallantly ploughing the waves of Deva, when the tide was at its height. I have seen him furious in the conflict of Chester, where he doubly repaid his enemies the injuries he suffered from them. It is but just that he should enjoy the praise due to his valour. I will extol thee, and the task is delightful. Thou art like the eagle amongst the nobles of Britain. Thy form is majestic and terrible, when thou pursuest thy foes. When thou invadest thy enemies, where Owain thy predecessor invaded them in former times; full proud was thy heart in dividing the spoils, it happened as in the battles of Kulwydd and Llwyvein. [21a] Thy beautiful steeds were fatigued with the labour of the day, where the troops wallowed in gore, and were thrown in confusion. The bow was full bent before the mangled corse, the spear aimed at the breast in the country of Eurgain. [21b] The army at Offa’s Dike panted for glory, the troops of Venedotia, and the men of London, were as the alternate motion of the waves on the sea-shore, where the sea-mew screams; great was our happiness to put the Normans to fear and consternation. Llewelyn the terrible with his brave warriors effected it; the prince of glorious and happy Mona. He is its ornament and distinguished chief.

The lord of Demetia [21c] mustered his troops, and out of envy met his prince in the field. The inhabitants of Stone-walled Carmarthen were hewn to pieces in the conflict. Nor fort, nor castle, could withstand him: and before the gates the English were trampled under foot. Its chief was sad, the unsheathed sword shone bright, and hundreds of hands were engaged in the onset at Llan Huadain. [22a] In Cilgeran [22b] they purchased glory and honour . . . In Aber Teivi the hovering crows were numberless . . . thick were the spears besmeared with gore. The ravens croaked, they were greedy to suck the prostrate carcases. Llewelyn, may such fate attend thy foes. Mayest thou be more prosperous than the noble Llywarch [22c] with his bloody lance. Thy glory shall not be obscured. There is none that exceedeth thee in bestowing gifts on the days of solemnity. In battle thy sword is conspicuous. Wherever thou goest to war, to whatever distant clime, glory follows thee from the rising to the setting sun. I have a generous and noble prince, the lord of a large territory. He is renowned for his coolness and conduct. Whole troops fall before him; he defendeth his men like an eagle. My prince’s brave actions will be celebrated in the country by Tanad. [22d] He is valorous as a lion, who can resist his lance? He is charitable to the needy, and his relief is not sought in vain. My prince is dressed in fine purple robes. He is like generous Nudd [22e] in bestowing presents. Like valiant Huail [22f] in defying his enemy. He is like Rhydderch [22g] in distributing his gold. Let his praise resound in every country. He possesses a large territory and immense riches wherever you turn your eyes. In wealth he is equal to Mordaf; like him he opens his liberal hand to the Bard. He is like warlike Rhun [23a] in bestowing his favours. He is the subject of my meditation. I am to him as an hand or an eye. [23b] He is not descended from a base degenerate stock; and I myself am descended from his father’s courtiers. His fury in battle is like lightning when he attacks the foe: his heart glows with ardour in the field like magnanimous Gwriad. [23c] His enemies are scattered as leaves on the side of hills drove by tempestuous hurricanes. He is the honourable support and owner of Hunydd. [23d] He is the grace, the ornament of Arvon. [23e] Llewelyn, terror of thy enemy, death issued out of thy hand in the South. Thou art to us like an anchor in the time of storm. Protector of our country, may the shield of God protect thee. Britain, fearless of her enemies, glories in being ruled by him, by a chief who has numerous troops to defend her; by Llewelyn, who defies his enemies from shore to shore. He is the joy of armies, and like a lion in danger. He is the emperor and sovereign of sea and land. He is a warrior that may be compared to a deluge, to the surge on the beach that covereth the wild salmons. His noise is like the roaring wave that rusheth to the shore, that can neither be stopped or appeased. He puts numerous troops of his enemies to flight like a mighty wind. Warriors crowded about him, zealous to defend his just cause; their shields shone bright on their arms. His Bards make the vales resound with his praises; the justice of his cause, and his bravery in maintaining it, are deservedly celebrated. His valour is the theme of every tongue. The glory of his victories is heard in distant climes. His men exult about their eagle. To yield or die is the fate of his enemies—they have experienced his force by the shivering of his lance. In the day of battle no danger can turn him from his purpose. He is conspicuous above the rest, with a large, strong, crimson lance. He is the honour of his country, great is his generosity, and a suit is not made to him in vain. Llewelyn is a tender-hearted prince. He can nobly spread the feast, yet is he not enervated by luxury. May he that bestowed on us a share of his heavenly revelation, grant him the blessed habitation of the saints above the stars.

Some Specimens of the Poetry of the Ancient Welsh Bards

Подняться наверх