Читать книгу Жунькины байки. Сетевые записки - Евгения Непомнящая - Страница 16
Байки-баечки
Русский мат
Оглавление…Израильтяне, говорящие на иврите, переделали наш мат для своих нужд. Причем переделали не «вчера», а лет так сто назад. Знаете, как будет на иврите: «Иди к черту»?
Только не падайте со стула. Это звучит так: «Кибенемат». Расскажу одну историю.
25 лет назад я приехала в Израиль, и на следующий день по приезду пошла оформлять документы в МВД, чтоб получить удостоверение личности. Русскоговорящих тогда было раз-два и обчелся, иврит я выучила только на уровне «Где эта улица» и «Мое имя Евгения», то есть объясниться в МВД, ни с кем не могла. А мне нужно было узнать на какой этаж подняться, в какую комнату зайти, и так далее. Стояла огромная очередь. Туда-сюда бегали люди.
И вдруг я слышу родное и знакомое «… твою мать». На чистом русском языке. Я кинулась к кудрявой и черноволосой, темнокожей девушке, произнесшей эти слова, которые в тот момент для меня звучали, как музыка, или вернее будет сказать, как звуковой сигнал Маяка в огромной море чужих звуков… Кинулась я к девушке и защебетала быстро-быстро по-русски, изложив все свои маленькие беды с ориентацией в топографии МВД. Девушка, посмотрела на меня странно, потом кое-как объяснила мне, дурочке, что она вообще таймания (Йеменка) и по-русски умеет только материться. Потому что весь Израиль для ругательств употребляет русский мат.