Читать книгу Убийство с первого взгляда - Фергюс Макнил - Страница 9
Часть 1
Северн-Бич
8
Среда, 30 мая
ОглавлениеМендель дожидался его возле комнаты для допросов. Харленд посмотрел на мигающие под потолком люминесцентные лампы – единственное, что нарушало спокойствие пустого коридора, – и спросил, кивнув на дверь:
– И кто она?
– Клер Даунинг, лучшая подруга убитой. Я как раз начал ее допрашивать и тут услышал, что ты здесь. Подумал, возможно, захочешь заглянуть на несколько минут.
– Спасибо. Как она?
Мендель пожал плечами:
– Немножко взволнована, но ничего особенного.
– Задавал вопрос о приятелях ее подруги?
– Я решил, может, тебе лучше об этом спросить.
– Хорошо.
Харленд открыл дверь и вошел в крохотную, тесную комнату. У маленького стола сидела Клер Даунинг – молодая, лет двадцати семи-двадцати восьми, женщина с короткими рыжими волосами, в синей куртке, которая была ей велика на пару размеров. Когда девушка посмотрела на него, Харленд заставил себя улыбнуться и протянул руку:
– Добрый день, Клер. Я – инспектор Харленд.
– Привет. – Она неуверенно взяла руку инспектора и пожала.
– Мы очень признательны, что вы нашли время прийти сюда. – Харленд заметил на столе перед девушкой нетронутую чашку чая и спросил: – Может, вы хотели выпить чего-то другого?
– Нет, спасибо. Все в порядке.
Инспектор уселся рядом с Менделем:
– Сержант рассказал мне, что вы с Викки хорошо знали друг друга.
Выражение лица Клер смягчилось, и она опустила взгляд.
– Да, это так, – теребя ручку сумочки, подтвердила девушка. – Мы раньше вместе снимали дом в Монтпельере.
– Вот как?
Харленд знал, что торопиться не следует. Необходимо, чтобы женщина втянулась в беседу, а для этого нужно выбрать тему, которая будет ей приятна. Легче всего для начала вспомнить прошлое.
– Да, на Пертон-роуд. Знаете, один из тех старых домов с массивными стенами и высокими потолками… – От воспоминаний Клер чуть порозовела. – Мы прожили там всего полтора года, но стали очень близкими подругами.
– А когда вы познакомились?
– Шесть или семь лет назад. Я записалась в группу танцев, а Клер стала ходить на занятия одновременно со мной. Мы с ней с самого начала отлично ладили.
– Но решили поселиться вместе не сразу?
– Да. На самом деле мы много раз обсуждали это, пока наконец не решились.
– Когда Викки съехала с Пертон-роуд?
– Ну, это случилось… – Клер прикинула в уме, потом слегка удивленно покачала головой. – Да, ведь прошло почти два года. А кажется, все было совсем недавно…
Харленд понимающе кивнул:
– А переехала она к своему приятелю или…
Он умышленно не закончил фразу.
– Нет, к маме. – Клер посмотрела на полицейских. – Дом в Северн-Бич принадлежал маме Викки, а потом его унаследовала Викки, когда мама умерла. Так печально. У нее был рак.
– Мне очень жаль.
– Да. Она была совсем еще не старая. Викки всегда была к ней так добра, ухаживала за ней и все такое… А в этом году она даже организовала марафон, чтобы собрать деньги на лечение больных раком груди…
Клер замолчала, взгляд ее устремился куда-то вдаль. Харленд осторожно попытался направить разговор в нужное русло:
– Так у нее не было приятеля?
– Нет. – Клер качнула головой. – Она когда-то встречалась с парнем по имени Саймон. Поначалу у них все было хорошо, Викки он действительно очень нравился. Но когда умерла мама, он, кажется, не очень ей помогал. Когда люди теряют кого-то близкого, им нужно, чтобы о них заботились, понимаете?
Харленд понимал. На мгновение он мысленно оказался в недалеком прошлом, в таком непроницаемом мраке, что даже слезы не могли помочь. Но инспектору удалось быстро совладать с собой и сохранить невозмутимый вид.
– И она порвала с ним?
– Не уверена. Просто они встречались реже и реже, а через некоторое время Викки сказала, что между ними все кончено. – Клер нахмурилась. – Вообще-то, не думаю, чтобы Викки бросила его. Знаете, некоторое время она была совершенно без ума от Саймона. Он, наверное, просто не смог справиться со всеми бедами, которые коснулись и его после того, как мама Викки умерла.
Харленд ее понимал. Он вспомнил, как друзья все настойчивее обращались к нему, предлагая помощь («Грэхем, если мы можем что-то для тебя сделать…»), но в то же время все меньше и меньше бывали с ним. Когда шок постепенно сошел на нет, Харленд обнаружил, что остался совсем один. Никто не желал разделить с ним гнетущее состояние пустоты и покинутости, не хотел находиться в мрачной атмосфере осиротевшего дома, в котором он прежде жил с женой. Легче было проявлять мнимое участие, чем оказывать реальную помощь.
– Тяжело ей, должно быть, тогда пришлось, – негромко произнес он. Потом отвлекся от мыслей о прошлом и продолжил: – А как фамилия Саймона?
– Кажется, Мэттьюс… – Клер недоуменно посмотрела на инспектора, и глаза ее расширились. – Но вы же не думаете, что это его рук дело? Нет, только не Саймон!
Харленд успокаивающе поднял руку:
– Я только хочу немного лучше узнать Викки. Эта информация поможет мне разобраться в том, что произошло, вот и все. Поверьте, это стандартные вопросы, которые мы задаем в ходе расследования. Так ведь, сержант?
Мендель оторвался от созерцания стола и выразил согласие энергичным кивком. Клер немного расслабилась, но глядела на полицейских с подозрением.
– А после Саймона она с кем-нибудь встречалась?
– Нет. Ну… мне кажется, одно время Викки нравился парень с работы, но он был женат. Да и она все время тратила на то, чтобы привести дом в порядок, постоянно что-то там колотила, красила. Она планировала продать дом и переехать обратно в Бристоль, но для этого требовалось сделать серьезный ремонт.
– Работа ей нравилась?
– О да! Викки любила свою работу. Она устроилась туда давно – еще перед тем, как мы стали вместе снимать жилье – и успешно делала карьеру. Я сама за это время сменила три места, а вот Викки получала удовольствие от того, чем занималась. Судя по ее рассказам, у них там подобралась компания по-настоящему приятных людей.
Харленд слушал, улыбался, чтобы подбодрить девушку и выжать из нее максимум сведений, а сам постепенно собирал из разрозненных кусочков общий портрет. Сначала Викки, потом Клер: работа, друзья, семья. Но пока не обнаружил ничего, что бы привлекло его внимание. В конце концов, когда стены и потолок маленькой комнатушки стали ощутимо давить на психику, он решил закончить беседу.
– И когда вы последний раз видели Викки?
– В прошлый четверг мы с ней пили кофе, – ответила Клер и снова затеребила сумочку. – Мы так часто делали: встречались в «Старбакс» возле станции или, если стояла хорошая погода, шли перекусить на скамеечку в парке.
– И какое у вас осталось впечатление от той встречи? Не заметили ничего необычного?
– Она казалась по-настоящему счастливой, – горестно произнесла Клер. – На работе дела у нее шли отлично. Мы строили планы, как провести этот уик-энд.
Девушка сгорбилась и, уставившись на свои колени, пробормотала чуть слышно:
– Она так ждала этого…
Харленд перехватил взгляд сержанта и неспешно поднялся со стула.
– Клер, вы оказали нам неоценимую помощь, – мягко сказал он девушке. – Благодаря вам, я смог узнать больше о Викки, и это обязательно поможет в расследовании. Спасибо.
Клер шмыгнула носом и улыбнулась инспектору.
Мендель прикрыл дверь и встал под мигающим светильником.
– Ну, – спросил он через пару секунд, – и что ты думаешь?
– Думаю, мы несколько продвинулись по сравнению с тем, с чего начинали, – вздохнул Харленд.
– Как насчет ее бывшего парня?
– Надо его разыскать и выяснить, где он находился в интересующее нас время. Но что-то не похоже, что это его рук дело. Что скажешь?
Мендель пожал плечами:
– Кто у нас еще?
– Побеседуйте с ее сослуживцами, – сказал инспектор. – Разузнайте больше об этом женатом мужике, который ей нравился, и посмотрите, не обнаружится ли что интересное. Ты сам понимаешь, что надо искать.
– А ты что будешь делать?
– Проверю, как там дела у криминалистов, нет ли чего новенького, – и на сегодня хватит.
– Угу, – ухмыльнулся Мендель. – Ферт сказала, ты сегодня с раннего утра на ногах. Поедешь домой и завалишься на диван?
– Думаю, что да, – с улыбкой подтвердил Харленд.
Но на самом деле у него были другие планы. Он повернулся и зашагал прочь по коридору. Улыбка сползла с лица инспектора.
* * *
Харленд припарковался в двух кварталах от управления и вышел из машины. На Деннел-роуд было тихо и спокойно, однако, приблизившись к нужному зданию, он застыл в нерешительности. Посмотрел на часы, надеясь, что пришел слишком рано, но нет – пора идти. В последний раз оглянувшись, он быстро взбежал по ступенькам и толкнул массивную дверь.
В пустой приемной стояла тягостная тишина. Порывшись на столе в пачке дамских журналов, он обнаружил ежемесячное издание, посвященное автомобилям, и вернулся с ним в кресло.
Некоторое время Харленд перелистывал замусоленные, с загнутыми уголками страницы и рассеянно разглядывал иллюстрации, которые уже видел в прошлый раз. В одном из анонсов сообщалось о предстоящем автошоу, и Харленд сообразил, что журнал-то трехлетней давности.
Раздраженный, он бросил его обратно на стол и взглянул на висящие на противоположной стене плакаты, посвященные различным психическим заболеваниям. Харленд собрался было выйти, – скажем, выкурить сигарету, но раздались приближающиеся шаги, и он застыл на месте.
На пороге, приоткрыв стеклянную дверь, стояла Джин.
– Грэхем, – произнесла она с всегдашней своей профессиональной улыбкой, – может быть, зайдете?
Вопрос, конечно, был риторический. Харленду ничего не оставалось, как встать с кресла и надеяться, что какое-нибудь неосторожное движение не выдаст его. Они ведь еще не начали. Начнется все, когда они окажутся в кабинете.
Каблучки Джин громко цокали в пустом коридоре. Харленд плелся следом и в немом восхищении взирал на плавные движения бедер женщины. Сейчас он был рад всему, что могло, пусть и ненадолго, отвлечь от неприятных мыслей. Но вот – слишком быстро! – Джин подошла к двери с надписью «Посторонним вход запрещен» и вставила в замочную скважину желтый ключ.
Следом за ней он вошел в небольшую комнату. Джин заняла место у окна, а Харленду пришлось закрывать дверь.
– Присаживайтесь, – предложила она.
– Благодарю.
Он осторожно уселся и постарался расслабиться, но никак не мог найти комфортную позу. Хорошо хоть в этот раз сумел сдержаться и не стал складывать руки на груди или скрещивать ноги. Сбоку на маленьком столике стояла коробка с цветными бумажными салфетками. Для других пациентов.
Харленд поднял голову: Джин оценивающе рассматривала его через очки в темной оправе. Но он справился и не отвел глаз, а уже через мгновение женщина опять улыбнулась:
– Как вы себя чувствовали эту неделю?
Стандартный вопрос, с которого начиналась каждая их встреча.
Он пошевелился в кресле:
– Все в норме.
Но этого мало: она будет терпеливо сидеть и ждать продолжения, это Харленд уже знал.
– Я был очень занят, – начал он. – Оставался на работе в сверхурочное время. У нас сейчас новое дело, и оно полностью занимает мои мысли. Думаю, это здорово помогло.
– В чем именно помогло?
Он замешкался:
– Ну, мне есть на чем сосредоточиться и отвлечься от… И за эту неделю я ни разу ни на ком не сорвался…
Харленд улыбнулся и поднял глаза на психотерапевта. Женщина бесстрастно глядела на него. Интересно, сумеет ли он сказать то, что собирался, или же Джин уведет разговор в сторону?
– И спал я тоже лучше.
– Это хорошо. И не было никаких нежелательных снов?
– Нет.
И это было утешением. Долгие часы в одиночестве, в ужасающе пустом доме не могли пройти даром. Харленд снова поднял голову и увидел, что Джин не сводит с него глаз.
– В самом деле, – пожал он плечами. – Никаких снов.
Женщина кивнула и слегка улыбнулась.
Проникающие в окно солнечные лучи освещали ее волосы. Сегодня они были распущены, и Харленду так больше нравилось. Джин, пожалуй, было около сорока, может быть, чуть за сорок, – лишь чуточку меньше, чем ему самому, а в этом возрасте слишком многие женщины принимают на веру ложное утверждение, будто короткие волосы их молодят.
– Если вы стали лучше спать, то и самочувствие улучшится, – заверила его Джин. – Сможете себя контролировать.
На ней сегодня был тот же облегающий свитер, что и во время первого сеанса. Харленд припомнил свое разочарование, когда с самого начала заметил у нее на пальце обручальное кольцо, и чувство неприязни, которое испытал к мужу Джин, хоть никогда его и не встречал.
У всех есть кто-то… у всех, кроме него.
Впрочем, так оно было, пожалуй, к лучшему. Если чисто теоретически предположить, что они оказались бы вместе, он вряд ли смог бы быть полностью откровенным с женщиной-психотерапевтом. А если он не способен быть откровенен, к чему все это?
– А как насчет физических упражнений? – спросила Джин.
– Разве не заметно? – попробовал отшутиться Харленд, хотя оба знали, что пациенту здесь не дозволяется задавать вопросы – только отвечать. – Я много плавал. Рядом с участком есть бассейн, и я дважды побывал там на этой неделе.
По правде говоря, инспектор любил воду. Он находился в хорошей физической форме – не был атлетом, но был хорошо сложен и не имел лишнего веса при своих шести футах и двух дюймах роста. Интенсивное плавание помогало прочистить мозги, после бассейна он всегда чувствовал себя намного лучше.
– Очень хорошо, – кивнула Джин. – Регулярные физические упражнения могут оказать самое благоприятное воздействие на психические кондиции.
– Это здорово помогает развеяться после работы, – согласился Харленд.
Женщина откинулась на спинку кресла и оценивающе посмотрела на него.
– Значит, на этой неделе вы получаете большее удовольствие от работы?
Наводящий вопрос.
– Я не уверен, что «удовольствие» здесь подходящее слово, – заметил Харленд и задумался.
Он припомнил тот немного даже жутковатый энтузиазм, который охватил его, когда расследование стало набирать обороты. Ни один человек в здравом уме не получит от такой работы удовольствие. И тем не менее…
– Но эта неделя действительно была получше, – подтвердил он.
Джин медленно кивнула:
– А как проходит общение с коллегами?
– Все отлично.
– А как у вас с… – она сверилась с записями, – с Поупом?
Харленд заставил себя улыбнуться и честно ответил:
– За это время у меня не было никаких проблем с сержантом Поупом.
Да, абсолютно никаких проблем. Потому что этот маленький засранец в отпуске.
– Хорошо.
Некоторое время психотерапевт его рассматривала. Харленд почувствовал себя слегка неуютно, прочитав во взгляде женщины одновременно тревогу и воодушевление. Что она разглядела в его лице?
– Итак, – нарушила она молчание, – со времени нашей последней встречи не было никаких происшествий?
Инспектор отвел взгляд и вздохнул:
– Происшествий не было. Но сегодня с утра был момент, когда я… на некоторое время будто выпал из реальности.
Харленд снова посмотрел на психотерапевта. Женщина села более прямо – поза, означающая, что она готова его выслушать. Затем он перевел взгляд на окно. Чертовски хотелось закурить.
– Может, расскажете мне?
Харленд склонил голову:
– В последнее время ситуация относительно стабилизировалась. Не то что бы чувства исчезли – они никогда не исчезают, – но стало… не так больно, понимаете?
Она кивнула:
– Продолжайте.
– Это было… – Инспектор потер лоб, пытаясь облечь в слова свои неясные ощущения. – Такое впечатление, будто я отстранился от всего. Как будто это была чужая боль, не моя, и я смотрел со стороны. Я сопереживал, но сам ничего не чувствовал. А потом я допрашивал свидетельницу в Портисхеде, и что-то из того, что она сказала, буквально застало меня врасплох. Все эти чувства, вся эта боль… оно обрушилось на меня, как прилив на том чертовом пляже…
Он покачал головой. Говорить стало невмоготу.
– И мне показалось, будто и не было этого года, – продолжил Харленд. – И все происходило со мной по новой. Было такое ощущение, словно я вернулся…
Он замолчал, но психотерапевт его не торопила. Дрожащими пальцами Харленд нащупал в кармане пачку сигарет. Ничего, осталось потерпеть всего несколько минут…
– Вернулся в тот день, когда потерял ее, – с трудом вымолвил инспектор.
Джин пристально смотрела на него.
– И что случилось дальше? – тихо спросила она.
Харленд опять вспомнил ужасы тех дней, заново пережил боль и горечь утраты, еще раз заглянул в раскрывшуюся перед ним бездну отчаяния.
– Грэхем?
Он с трудом возвратился в реальный мир, сфокусировал взгляд на устилающем пол бежевом ковре, плохо окрашенных плинтусах, небольшом столе и постепенно вытащил себя из беспросветного мрака.
– Думаю, я справился. Смог пережить самые тяжелые минуты.
– А сейчас?
– Сейчас? – Харленд посмотрел в окно, а потом встретился взглядом с Джин. – Сейчас я безумно устал.
Женщина задумчиво уставилась на полицейского:
– Полагаю, тот факт, что вам удалось справиться с непростой ситуацией и взять ее под контроль, внушает оптимизм. Я считаю, это свидетельствует о реальном улучшении, о том, что вы становитесь сильнее.
– Спасибо, – пожал плечами Харленд.
Но он вовсе не чувствовал себя сильным – скорее, наоборот. Он гадал, насколько его еще хватит.