Читать книгу Hosay Trinidad - Frank J. Korom - Страница 7

Оглавление

A Note on Orthography

With a few minor modifications that should be obvious to the specialist, the transliteration of all terms in this work follows the guidelines set by the Library of Congress’s series of Cataloguing Service Bulletins. For Arabic, see Bulletin 91; for Persian, see Bulletin 59; for Urdu, see Bulletin 120; and for Hindi, see Bulletin 64. Because many Perso-Arabic words are used in Hindi and Urdu, I do not necessarily use the etymological transliteration but opt for the form used in the sociolinguistic context under discussion when a term is used. For the reader’s convenience, I have included a glossary of frequently cited terms. The Trinidadian spelling of words from Indian vernacular languages varies considerably because they are used primarily in an oral medium. I have attempted to render terms in a standardized way based on discussions with my consultants in the field, but when a word is quoted from a printed source, the spelling used by the author is cited.

Hosay Trinidad

Подняться наверх