Читать книгу The Complete Novels of Fyodor Dostoyevsky - Fyodor Dostoyevsky - Страница 107

CHAPTER II MR. BAHTCHEYEV

Оглавление

Table of Contents

I WAS approaching my destination. Driving through the little town of B-, from which I had only eight miles farther to Stepantchikovo, I was obliged to stop at the blacksmith’s near the town gate, as the tyre of the front wheel of my chaise broke. To repair it in some way well enough to stand the remaining eight miles was a job that should not take very long, and so I made up my mind not to go elsewhere, but to remain at the blacksmith’s while he set it right. As I got out of the chaise I saw a stout gentleman who, like me, had been compelled to stop to have his carriage repaired. He had been standing a whole hour in the insufferable heat, shouting and swearing, and with fretful impatience urging on the blacksmiths who were busy about his fine carriage. At first sight this angry gentleman struck me as extremely peevish. He was about five-and-forty, of middle height, very stout, and pockmarked; his stoutness, his double chin and his puffy, pendant cheeks testified to the blissful existence of a landowner. There was something feminine about his whole figure which at once caught the eye. He was dressed in loose, comfortable, neat clothes which were, however, quite unfashionable.

I cannot imagine why he was annoyed with me, since he saw me for the first time in his life, and had not yet spoken a single word to me. I noticed the fact from the extraordinarily furious looks he turned upon me as soon as I got out of the carriage. Yet I felt a great inclination to make his acquaintance. From the chatter of his servants, I gathered that he had just come from Stepantchikovo, from my uncle’s, and so it was an opportunity for making full inquiries about many things. I was just taking off my cap and trying as agreeably as possible to observe how unpleasant these delays on the road sometimes were; but the fat gentleman, as it were reluctantly, scanned me from head to boots with a displeased and ill-humoured stare, muttered something to himself and turned heavily his full back view to me. This aspect of his person, however interesting to the observer, held out no hopes of agreeable conversation.

“Grishka! Don’t grumble to yourself! I’ll thrash you! ..,” he shouted suddenly to his valet, as though he had not heard what I said about delays on the journey.

This Grishka was a grey-headed, old-fashioned servant dressed in a long-skirted coat and wearing very long grey whiskers. Judging from certain signs, he too was in a very bad humour, and was grumbling morosely to himself. An explanation immediately followed between the master and the servant.

“You’ll thrash me! Bawl a little louder!” muttered Grishka, as though to himself, but so loudly that everybody heard it; and with indignation he turned away to adjust something in the carriage.

“What? What did you say? ‘Bawl a little louder… So you are pleased to be impudent!” shouted the fat man, turning purple.

“What on earth are you nagging at me for? One can’t say a word!”

“Why nag at you? Do you hear that? He grumbles at me and I am not to nag at him!”

“Why, what should I grumble at?”

“What should you grumble at … you’re grumbling, right enough! I know what you are grumbling about; my having come away from the dinner — that’s what it is.”

“What’s that to me! You can have no dinner at all for all I care. I am not grumbling at you; I simply said a word to the blacksmiths.”

“The blacksmiths… . Why grumble at the blacksmiths?”

“I did not grumble at them, I grumbled at the carriage.”

“And why grumble at the carriage?”

“What did it break down for? It mustn’t do it again.”

“The carriage. … No, you are grumbling at me, and not at the carriage. It’s his own fault and he swears at other people!”

“Why on earth do you keep on at me, sir? Leave off, please!”

“Why have you been sitting like an owl all the way, not saying a word to me, eh? You are ready enough to talk at other times!”

“A fly was buzzing round my mouth, that’s why I didn’t talk and sat like an owl. Why, am I to tell you fairy tales, or what? Take Malanya the storyteller with you if you are fond of fairy tales.”

The fat man opened his mouth to reply, but apparently could think of nothing and held his peace. The servant, proud of his skill in argument and his influence over his master displayed before witnesses, turned to the workmen with redoubled dignity and began showing them something.

My efforts to make acquaintance were fruitless, and my own awkwardness did not help matters. I was assisted, however, by an unexpected incident. A sleepy, unwashed and unkempt countenance suddenly peeped out of the window of a closed carriage which had stood from time immemorial without wheels in the blacksmith’s yard, daily though vainly expecting to be repaired. At the appearance of this countenance there was a general outburst of laughter from the workmen. The joke was that the man peeping out of the dismantled carriage was locked in and could not get out. Having fallen asleep in it drunk, he was now vainly begging for freedom; at last he began begging someone to run for his tool. All this immensely entertained the spectators.

There are persons who derive peculiar delight and entertainment from strange things. The antics of a drunken peasant, a man stumbling and falling down in the street, a wrangle between two women and other such incidents arouse at times in some people the most goodhumoured and unaccountable delight. The fat gentleman belonged precisely to that class. Little by little his countenance from being sullen and menacing began to look pleased and goodhumoured, and at last brightened up completely.

“Why, that’s Vassilyev, isn’t it?” he asked with interest. “How did he get here?”

“Yes, it is Vassilyev, sir!” was shouted on all sides.

“He’s been on the spree, sir,” added one of the workmen, a tall, lean, elderly man with a pedantically severe expression “of face, who seemed disposed to take the lead; “he’s been on the spree, sir. It’s three days since he left his master, and he’s lying hidden here; he’s come and planted himself upon us! Here he is asking for a chisel. Why, what do you want a chisel for now, you addlepate? He wants to pawn his last tool.”

“Ech, Arhipushka! Money’s like a bird, it flies up and flies away again! Let me out, for God’s sake,” Vassilyev entreated in a thin cracked voice, poking his head out of the carriage.

“You stay where you are, you idol; you are lucky to be there!” Arhip answered sternly. “You have been drunk since the day before yesterday; you were hauled out of the street at daybreak this morning. You must thank God we hid you, we told Matvey Ilyitch that you were ill, that you had a convenient attack of colic.”

There was a second burst of laughter.

“But where is the chisel?”

“Why, our Zuey has got it! How he keeps on about it! A drinking man, if ever there was one, Stepan Alexyevitch.”

“He-he-he! Ah, the scoundrel! So that’s how you work in the town; you pawn your tools!” wheezed the fat man, spluttering with glee, quite pleased and suddenly becoming extraordinarily goodhumoured. “And yet it would be hard to find such a carpenter even in Moscow, but this is how he always recommends himself, the ruffian,” he added, quite unexpectedly turning to me. “Let him out, Arhip, perhaps he wants something.”

The gentleman was obeyed. The nail with which they had fastened up the carriage door, chiefly in order to amuse themselves at Vassilyev’s expense when he should wake up, was taken out, and Vassilyev made his appearance in the light of day, muddy, dishevelled and ragged. He blinked at the sunshine, sneezed and gave a lurch; and then putting up his hand to screen his eyes, he looked round.

“What a lot of people, what a lot of people,” he said, shaking his head, “and all, seemingly, so … ober/’ he drawled, with a sort of mournful pensiveness as though reproaching himself. “Well, good-morning, brothers, good-day.”

Again there was a burst of laughter.

“Good-morning! Why, sec how much of the day is gone, you heedless fellow!”

“Go it, old man!”

“As we say, have your fling, if it don’t last long.”

“He-he-he! he has a ready tongue!” cried the fat man, roiling with laughter and again glancing genially at me. “Aren’t you ashamed, Vassilyev?”

“It’s sorrow drives me to it! Stepan Alexyevitch, sir, it’s sorrow,” Vassilyev answered gravely, with a wave of his hand, evidently glad of another opportunity to mention his sorrow.

“What sorrow, you booby?”

“A trouble such as was never heard of before. We are being made over to Foma Fomitch.”

“Whom? When?” cried the fat man, all of a flutter.

I, too, took a step forward; quite unexpectedly, the question concerned me too.

“Why, all the people of Kapitonovko. Our master, the colonel — God give him health — wants to give up all our Kapitonovko, his property, to Foma Fomitch. Full seventy souls he is handing over to him. ‘It’s for you, Foma,’ says he. ‘Here, now, you’ve nothing of your own, one may say; you are not much of a landowner; all you have to keep you are two smelts in Lake Ladoga — that’s all the serfs your father left you. For your parent,’ “ Vassilyev went on, with a sort of spiteful satisfaction, putting touches of venom into his story in all that related to Foma Fomitch—” ‘for your parent was a gentleman of ancient lineage, though from no one knows where, and no one knows who he was; he too, like you, lived with the gentry, was allowed to be in the kitchen as a charity. But now when I make over Kapitonovko to you, you will be a landowner too, and a gentleman of ancient lineage, and will have serfs of your own. You can lie on the stove and be idle as a gentle-„„„ * >>

man… .

But Stepan Alexyevitch was no longer listening. The effect produced on him by Vassilyev’s half-drunken story was extraordinary. The fat man was so angry that he turned positively purple; his double chin was quivering, his little eyes grew bloodshot. I thought he would have a stroke on the spot.

“That’s the last straw!” he said, gasping. “That low brute, Foma, the parasite, a landowner! Tfoo! Go to perdition! Damn it all! Hey, you make haste and finish! Home!”

“Allow me to ask you,” I said, stepping forward uncertainly, “you were pleased to mention the name of Foma Fomitch just now; I believe his surname, if I am not mistaken, is Opiskin. Well, you see, I should like … in short, I have a special reason for being interested in that personage, and I should be very glad to know, on my own account, how far one may believe the words of this good man that his master, Yegor Ilyitch Rostanev, means to make Foma Fomitch a present of one of his villages. That interests me extremely, and I …”

“Allow me to ask you,” the fat man broke in, “on what grounds are you interested in that personage, as you style him; though to my mind ‘that damned low brute’ is what he ought to be called, and not a personage. A fine sort of personage, the scurvy knave! He’s a simple disgrace, not a personage!”

I explained that so far I was in complete ignorance in regard to this person, but that Yegor Ilyitch Rostanev was my uncle, and that I myself was Sergey Alexandrovitch So-and-so.

“The learned gentleman? My dear fellow! they are expecting you impatiently,” cried the fat man, genuinely delighted. “Why, I have just come from them myself, from Stepantchikovo; I went away from dinner, I got up from the pudding, I couldn’t sit it out with Foma! I quarrelled with them all there on account of that damned Foma… . Here’s a meeting! You must excuse me, my dear fellow. I am Stepan Alexyevitch Bahtcheyev, and I remember you that high… . Well, who would have thought it! … But allow me.”

And the fat man advanced to kiss me.

After the first minutes of excitement, I at once proceeded to question him: the opportunity was an excellent one.

“But who is this Foma?” I asked. “How is it he has gained the upper hand of the whole house? Why don’t they kick him out of the yard? I must confess …”

“Kick him out? You must be mad. Why, Yegor Ilyitch tiptoes before him! Why, once Foma laid it down that Thursday was Wednesday, and so everyone in the house counted Thursday Wednesday. ‘I won’t have it Thursday, let it be Wednesday!’ So there were two Wednesdays in one week. Do you suppose I am making it up? I am not exaggerating the least little bit. Why, my dear fellow, it’s simply beyond all belief.”

“I have heard that, but I must confess …”

“I confess and I confess! The way the man keeps on! What is there to confess? No, you had better ask me what sort of jungle I have come out of. The mother of Yegor Ilyitch, I mean of the colonel, though a very worthy lady and a general’s widow too, in my opinion is in her dotage; why, that damned Foma is the very apple of her eye. She is the cause of it all; it was she brought him into the house. He has talked her silly, she hasn’t a word to say for herself now, though she is called her Excellency — she skipped into marriage with General Krahotkin at fifty! As for Yegor Ilyitch’s sister, Praskovya Ilyinitchna, who is an old maid of forty, I don’t care to speak of her. It’s oh dear, and oh my, and cackling like a hen. I am sick of her — bless her! The only thing about her is that she is of the female sex; and so I must respect her for no cause or reason, simply because she is of the female sex! Tfool It’s not the thing for me to speak of her, she’s your aunt. Alexandra Yegorovna, the colonel’s daughter, though she is only a little girl — just in her sixteenth year — to my thinking is the cleverest of the lot; she doesn’t respect Foma; it was fun to see her. A sweef young lady, and that’s the fact! And why should she respect him? Why, Foma was a buffoon waiting on the late General Krahotkin. Why, he used to imitate all sorts of beasts to entertain the general! And it seems that in old days Jack was the man; but nowadays Jack is the master, and now the colonel, your uncle, treats this retired buffoon as though he were his own father. He has set him up in a frame, the rascal, and bows down at the feet of the man who is sponging upon him. Tfoo!”

“Poverty is not a vice, however … and I must confess … allow me to ask you, is he handsome, clever?”

“Foma? A perfect picture!” answered Bahtcheyev, with an extraordinary quiver of spite in his voice. (My questions seemed to irritate him, and he began to look at me suspiciously.) “A perfect picture! Do you hear, good people: he makes him out a beauty! Why, he is like a lot of brute beasts in one, if you want to know the whole truth, my good man. Though that wouldn’t matter if he had wit; if only he had wit, the rogue — why, then I would be ready to do violence to my feelings and agree, maybe, for the sake of wit; but, you see, there’s no trace of wit about him whatever! He has cast a spell on them all; he is a regular alchemist! Tfoo! I am tired of talking. One ought to curse them and say no more about it. You have upset me with your talk, my good sir! Hey, you! Are you ready or not?”

“Raven still wants shoeing,” Grishka answered gloomily.

“Raven. I’ll let you have a raven! . . > Yes, sir, I could tell you a story that would simply make you gape with wonder, so that you would stay with your mouth open till the Second Coming. Why, I used to feel a respect for him myself. Would you believe it? I confess it with shame, I frankly confess it, I was a fool. Why, he took me in too. He’s a know-all. He knows the ins and outs of everything, he’s studied all the sciences. He gave me some drops; you see, my good sir, I am a sick man, a poor creature. You may not believe it, but I am an invalid. And those drops of his almost turned me inside out. You just keep quiet and listen; go yourself and you will be amazed. Why, he will make the colonel shed tears of blood; the colonel will shed tears of blood through him, but then it will be too late. You know, the whole neighbourhood all around has dropped his acquaintance owing to this accursed Foma. No one can come to the place without being insulted by him. I don’t count; even officials of high rank he doesn’t spare. He lectures every one. He sets up for a teacher of morality, the scoundrel. ‘I am a wise man,’ says he; ‘I am cleverer than all of you, you must listen to no one but me, I am a learned man.’ Well, what of it? Because he is learned, must he persecute people who are not? … And when he begins in his learned language, he goes hammering on ta-ta-ta! Ta-ta-ta! I’ll tell you his tongue is such a one to wag that if you cut it off and throw it on the dungheap it will go on wagging there till a crow picks it up. He is as conceited and puffed out as a mouse in a sack of grain. He is trying to climb so high that he will overreach himself. Why, here, for instance, he has j taken it into his head to teach the house serfs French. You can believe it or not, as you like. It will be a benefit to him, he says. To a lout, to a servant! Tfoo! A shameless fellow, damn him, that is what he is. What does a clodhopper want ‘ with French, I ask you? And indeed what do the likes of us want with French? For gallivanting with young ladies in the mazurka or dancing attendance on other men’s wives? Profligacy, that’s what it is, I tell you! But to my thinking, when one has drunk a bottle of vodka one can talk in any language. So that is all the respect I have for your French language! I dare say you can chatter away in French: Ta-ta-ta, the tabby has married the torn,” Bahtcheyev said, looking at me in scornful indignation. “Are you a learned man, my good sir — eh? Have you gone in for some learned line?”

“Well … I am somewhat interested …”

“I suppose you have studied all the sciences, too?”

“Quite so, that is, no … I must own I am more interested now in observing … I have been staying in Petersburg, but now I am hurrying to my uncle’s.”

“And who is the attraction at your uncle’s? You had better have stayed where you were, since you had somewhere to stay. No, my good sir, I can tell you, you won’t make much way by being learned, and no uncle will be of any use to you; you’ll get caught in a trap! Why, I got quite thin, staying twenty-four hours with them. Would you believe that I got thin, staying with them? No, I see you don’t believe it. Oh, well, you needn’t believe it if you don’t want to, bless you.”

“No, really I quite believe it, only I still don’t understand,” I answered, more and more bewildered.

“I believe it, but I don’t believe you! You learned gentlemen are all fond of cutting capers! All you care about is hopping about on one leg and showing off! I am not fond of learned people, my good sir; they give me the spleen! I have come across your Petersburgers — a worthless lot! They are all Freemasons; they spread infidelity in all directions; they are afraid of a drop of vodka, as though it would bite them — Tfoo! You have put me out of temper, sir, and I don’t want to tell you anything! After all, I have not been engaged to tell you stories, and I am tired of talking. One doesn’t pitch into everybody, sir, and indeed it’s a sin to do it… . Only your learned gentleman at your uncle’s has driven the footman Vidoplyasov almost out of his wits. Vidoplyasov has gone crazy all through Foma Fomitch…

“As for that fellow Vidoplyasov,” put in Grishka, who had till then been following the conversation with severe decorum, “I’d give him a flogging. If I came across him, I’d thrash the German nonsense out of him. I’d give him more than you could get into two hundred.”

“Be quiet!” shouted his master. “Hold your tongue; no one’s talking to you.”

“Vidoplyasov,” I said, utterly nonplussed and not knowing what to say. “Vidoplyasov, what a queer name!”

“Why is it queer? There you are again. Ugh, you learned gentlemen, you learned gentlemen!”

I lost patience.

“Excuse me,” I said, “but why are you so cross with me? What have I done? I must own I have been listening to you for half an hour, and I still don’t know what it is all about. …”

“What are you offended about, sir?” answered the fat man. “There is no need for you to take offence! I am speaking to you for your good. You mustn’t mind my being such a grumbler and shouting at my servant just now. Though he is the most natural rascal, my Grishka, I like him for it, the scoundrel. A feeling heart has been the ruin of me — I tell you frankly; and Foma is to blame for it all. He’ll be the ruin of me, I’ll take my oath of that. Here, thanks to him, I have been baking in the sun for two hours. I should have liked to have gone to the priest’s while these fools were dawdling about over their job. The priest here is a very nice fellow. But he has so upset me, Foma has, that it has even put me off seeing the priest. What a set they all are! There isn’t a decent tavern here. I tell you they are all scoundrels, every one of them. And it would be a different thing if he were some great man in the service,” Bahtcheyev went on, going back again to Foma Fomitch, whom he seemed unable to shake off, “it would be pardonable perhaps for a man of rank; but as it is he has no rank at all; I know for a fact that he hasn’t. He says he has suffered in the cause of justice in the year forty something that never was, so we have to bow down to him for that! If the least thing is not to his liking — up he jumps and begins squealing: ‘They are insulting me, they are insulting my poverty, they have no respect for me.’ You daren’t sit down to table without Foma, and yet he keeps them waiting. ‘I have been slighted,’ he’d say; ‘I am a poor wanderer, black bread is good enough for me.’ As soon as they sit down he turns up, our fiddle strikes up again, ‘Why did you sit down to table without me? So no respect is shown me in anything.’ In fact your soul is not your own. I held my peace for a long time, sir, he imagined that I was going to fawn upon him, like a lapdog on its hind legs begging; ‘Here, boy, here’s a bit, eat it up.’ No, my lad, you run in the shafts, while I sit in the cart. I served in the same regiment with Yegor Ilyitch, you know; I took my discharge with the rank of a Junker, while he came to his estate last year, a retired colonel. I said to him, ‘Ale, you will be your own undoing, don’t be too soft with Foma! You’ll regret it.”No,’ he would say, ‘he is a most excellent person’ (meaning Foma), ‘he is a friend to me; he is teaching me a higher standard of life.’ Well, thought I, there is no fighting against a higher standard; if he has set out to teach a higher standard of life, then it is all up. What do you suppose he made a to-do about to-day? Tomorrow is the day of Elijah the Prophet” (Mr. Bahtcheyev crossed himself), “the patron saint of your uncle’s son Ilyusha. I was thinking to spend the day with them and to dine there, and had ordered a plaything from Petersburg, a German on springs, kissing the hand of his betrothed, while she wiped away a tear with her handkerchief — a magnificent thing! (I shan’t give it now, no, thank you; it’s lying there in my carriage and the German’s nose is smashed off; I am taking it back.) Yegor Ilyitch himself would not have been disinclined to enjoy himself and be festive on such a day, but Foma won’t have it. As much as to say: ‘Why are you beginning to make such a fuss over Ilyusha? So now you are taking no notice of me.’ Eh? What dp you say to a goose like that? He is jealous of a boy of eight over his nameday! ‘Look here,’ he says, ‘it is my nameday too.’ But you know it will be St. Ilya’s, not St. Foma’s. ‘No,’ he says, ‘that is my nameday too!’ I looked on and put up with it. And what do you think? Now they are walking about on tiptoe, whispering, uncertain what to do — to reckon Ilya’s day as the nameday or not, to congratulate him or not. If they don’t congratulate him he may be offended, if they do he may take it for scoffing. Tfoo, what a plague! We sat down to dinner… . But are you listening, my good sir?”

“Most certainly I am; I am listening with peculiar gratification, in fact, because through you I have now learned … and … I must say …”

“To be sure, with peculiar gratification! I know your peculiar gratification… . You are not jeering at me, talking about your gratification?”

“Upon my word, how could I be jeering? On the contrary. And indeed you express yourself with such originality that I am tempted to note down your words.”

“What’s that, sir, noting down?” asked Mr. Bahtcheyev, looking at me with suspicion and speaking with some alarm.

“Though perhaps I shall not note them down… . I didn’t mean anything.”

“No doubt you are trying to flatter me?”

“Flatter you, what do you mean?” I asked with surprise.

“Why, yes. Here you are flattering me now; I am telling you everything like a fool, and later on you will go and write a sketch of me somewhere.”

I made haste at once to assure Mr. Bahtcheyev that I was not that sort of person, but he still looked at me suspiciously.

“Not that sort of person! Who can tell what you are? Perhaps better still. Foma there threatened to write an account of me and to send it to be published.”

“Allow me to ask,” I interrupted, partly from a desire to change the conversation. “Is it true that my uncle wants to get married?”

“What if he does? That would not matter. Get married if you have a mind to, that’s no harm; but something else is,” added Mr. Bahtcheyev meditatively. “H’ml that question, my good sir, I cannot answer fully. There are a lot of females mixed up in the business now, like flies in jam; and you know there is no making out which wants to be married. And as a friend I don’t mind telling you, sir, I don’t like woman! It’s only talk that she is a human being, but in reality she is simply a disgrace and a danger to the soul’s salvation. But that your uncle is in love like a Siberian cat, that I can tell you for a fact. I’ll say no more about that now, sir, you will see for yourself; but what’s bad is that the business drags on. If you are going to get married, get married; but he is afraid to tell Foma and afraid to tell the old lady, she will be squealing all over the place and begin kicking up a rumpus. She takes Foma’s part: ‘Foma Fomitch will be hurt,’ she’d say, ‘if a new mistress comes into the house, for then he won’t be able to stay two hours in it.’ The bride will chuck him out by the scruff of his neck, if she is not a fool, and in one way or another will make such an upset that he won’t be able to find a place anywhere in the neighbourhood. So now he is at his pranks, and he and the mamma are trying to foist a queer sort of bride on him… . But why did you interrupt me, sir? I wanted to tell you what was most important, and you interrupted me! I am older than you are, and it is not the right thing to interrupt an old man.”

I apologised.

“You needn’t apologise! I wanted to put before you, as a learned man, how he insulted me to-day. Come, tell me what you think of it, if you are a goodhearted man. We sat down to dinner; well, he fairly bit my head off at dinner, I can tell you! I saw from the very beginning; he sat there as cross as, two sticks, as though nothing were to his liking. He’d have been glad to drown me in a spoonful of water, the viper! He is a man of such vanity that his skin’s not big enough for him. So he took it into his head to pick a quarrel with me, to teach me a higher standard. Asked me to tell him why I was so fat! The man kept pestering me, why was I fat and not thin? What do you think of that question? Tell me, my good sir. Do you see anything witty in it? I answered him very reasonably: ‘That’s as God has ordained, Foma Fomitch. One man’s fat and one man’s thin; and no mortal can go against the decrees of Divine Providence.’ That was sensible, wasn’t it? What do you say? ‘No,’ said he; ‘you have five hundred serfs, you live at your ease and do nothing for your country; you ought to be in the service, but you sit at home and play your concertina’ — and it is true when I am depressed I am fond of playing on the concertina. I answered very reasonably again: ‘How should I go into the service, Foma Fomitch? What uniform could I pinch my corpulence into? If I pinched myself in and put on a uniform, and sneezed unwarily — all the buttons would fly off, and what’s more, maybe before my superiors, and, God forbid! they might take it for a practical joke, and what then?’ Well, tell me, what was there funny in that? But there, there was such a roar at my expense, such a ha-ha-ha and he-he-he… . The fact is he has no sense of decency, I tell you, and he even thought fit to slander me in the French dialect: ‘cochon/ he called me. Well I know what cochon means. ‘Ah, you damned philosopher,’ I thought. ‘Do you suppose I’m going to give in to you?’ I bore it as long as I could, but I couldn’t stand it. I got up from the table, and before all the honourable company I blurted out in his face: ‘I have done you an injustice, Foma Fomitch, my kind benefactor.’ I said, ‘I thought that you were a well-bred man, and you turn out to be just as great a hog as any one of us.’ I said that and I left the table, left the pudding — they were just handing the pudding round. ‘Bother you ana your pudding!’ I thought. …”

“Excuse me,” I said, listening to Mr. Bahtcheyev’s whole story; “I am ready, of course, to agree with you completely. The point is, that so far I know nothing positive… . But I have got ideas of my own on the subject, you see.”

“What ideas, my good sir?” Mr. Bahtcheyev asked mistrustfully.

“You see,” I began, hesitating a little, “it is perhaps not the moment, but I am ready to tell it. This is what I think: perhaps we are both mistaken about Foma Fomitch, perhaps under these oddities lies hidden a peculiar, perhaps a gifted nature, who knows? Perhaps it is a nature that has been wounded, crushed by sufferings, avenging itself, so to speak, on all humanity. I have heard that in the past he was something like a buffoon; perhaps that humiliated him, mortified him, overwhelmed him. … Do you understand: a man of noble nature … perception … and to play the part of a buffoon! … And so he has become mistrustful of all mankind and … and perhaps if he could be reconciled to humanity … that is, to his fellows, perhaps he would turn out a rare nature, perhaps even a very remarkable one and … and … you know there must be something in the man. There is a reason, of course, for everyone doing homage to him.”

I was conscious myself that I was maundering horribly. I might have been forgiven in consideration of my youth. But Mr. Bahtcheyev did not forgive me. He looked gravely and sternly into my face and suddenly turned crimson as a turkey cock.

“Do you mean that Foma’s a remarkable man?” he asked abruptly.

“Listen, I scarcely myself believe a word of what I said just now. It was merely by way of a guess. …”

“Allow me, sir, to be so inquisitive as to ask: have you studied philosophy?”

“In what sense?” I asked in perplexity.

“No, in no particular sense; you answer me straight out, apart from any sense, sir: have you studied philosophy or not?”

“I must own I am intending to study it, but …”

“There it is!” shouted Mr. Bahtcheyev, giving full rein to his indignation. “Before you opened your mouth, sir, I guessed that you were a philosopher! There is no deceiving me! No, thank you! I can scent out a philosopher two miles off! You can go and kiss your Foma Fomitch. A remarkable man, indeed! Tfoo! confound it all! I thought you” were a man of good intentions too, while you … Here!” he shouted to the coachman, who had already clambered on the box of the carriage, which by now had been put in order. “Home!”

With difficulty I succceded somehow in soothing him; somehow or other he was mollified at last; but it was a long time before he could bring himself to lay aside his wrath and look on me with favour. Meantime he got into the carriage, assisted by Grishka and Arhip, the man who had reproved Vassilyev.

“Allow me to ask you,” I said, going up to the carriage. “Are you never coming again to my uncle’s?”

“To your uncle’s? Curse the fellow who has told you that! Do you think that I am a consistent man, that I shall keep it up? That’s just my trouble, that I am not a man, but a rag.

Before a week’s past, I shall fly round there again. And why? There it is, I don’t know myself why, but I shall go; I shall fight with Foma again. That’s just my trouble, sir! The Lord has sent that Foma to chastise me for my sins. I have as much will as an old woman, there is no consistency in me, I am a first-class coward, my good sir. …”

We parted friends, however; he even invited me to dine with him.

“You come, sir, you come, we will dine together; I have got some vodka brought on foot from Kiev, and my cook has been in Paris. He serves such fricassees, he makes such pasties, that you can only lick your fingers and bow down to him, the rascal. A man of culture! Only it is a long time since I thrashed him, he is getting spoilt with me. … It is a good thing you reminded me. … Do come. I’d invite you to come to-day, only somehow I am out of sorts, down in the mouth — in fact, quite knocked up. I am a sick man, you know, a poor creature. Maybe you won’t believe it… . Well, goodbye, sir, it is time for me to set sail. And your little trap yonder is ready. And tell Foma he had better not come across me; I should give him such a sentimental greeting that he …”

But his last words were out of hearing; the carriage, drawn by four strong horses, vanished in clouds of dust. My chaise too was ready; I got into it and we at once drove through the little town. “Of course this gentleman is exaggerating,” I thought; “he is too angry and cannot be impartial. But, again, all that he said about uncle was very remarkable. So that makes two people in the same story, that uncle is in love with that young lady… . H’m! Shall I get married or not?” This time I meditated in earnest.

The Complete Novels of Fyodor Dostoyevsky

Подняться наверх