Читать книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas - Страница 49

VOLUME I
THE FERD BUKE OF ENEADOS
CAP. X

Оглавление

Quhat sorow dreys queyn Dydo all the nycht,

And how Mercur bad Ene tak the flycht.


The nycht followys, and euery wery wight

Throu owt the erth hath caucht, onon rycht,

The sownd plesand sleip thame lykit best;

Woddis and rageand seys war at rest:

As the starnys thar myd cours rollys doun,

All feildis still, but othir noys or sown,

All beistis and byrdis of diuers cullouris seir,

And quhatsumeuer in the braid lochis weir,

Or, amang buskis harsk, leyndis vndir the spray,

Throu nychtis sylence slepit quhar thai lay;

Mesyng thar bissy thocht and curis smart,

All irksum laubour forȝet and owt of hart.

Bot the onrestles fey spreit dyd not so

Of this onhappy Phenyssane Dydo;

For neuer mair may scho sleip a wynk,

Nor nychtis rest in eyn or breist lat synk:

The hevy thochtis multipleis euer on ane:

Strang luf begynnys to rage and rys agane

And fellon stormys of ire gan hir to schaik

Thus fynaly scho owt bradis, allaik!

Rollyng alane seir thyngis in hir thocht:

Ha! quhat do I? quod scho, all is for nocht.

Sall I thus mokkit, and to hething dryve,

My fyrst luffaris agane assay belyve?

Or sal I lawly sum lord Numydane

Pray and beseik of mariage now agane,

Quhom I sa oft lychtlyit to spows or this?

Na, wyll I not: quhat? sal I than, I wys,

Follow the Troiane navy in strange landis.

And reddely obey al thar commandis?

I hope it sal profyte, na litill thyng,

My gret help done thame and suppowellyng;

For amang kynd folkis this is na dreid,

Weil is remembrit the ald thankful deid.

Bot thocht, in cace, to do this war my will,

Quha wald me suffir my purpos to fulfyll,

Or in thar prowd schippis me ressaue?

Thus drevyn to hethyng, and al thi grace bywave,

Tynt woman, allace! baris thou not ȝyt in mynd

The maynsweryng of fals Laomedonis kynd?

And maratour, quhat ettill I for to do?

A Queyn alane to steil away thus, lo!

Accumpanyit bot with mery maryneris?

Or than with all my Tyrianys, as efferis,

And all my power assemblit me about,

On schipburd entyr with al that huge rowt

Quhilk furth of Sydon scarsly draw I mycht,

Sal I thame cach agane our seys lycht?

Byd thame mak saill onon, and a new rays?

Na, rather de, as thou deservyt has,

And with a swerd mak of this duyl ane end.

O systir germane, thou me fyrst taucht and kend,

Allace the quhile! and offerit me to my fo;

Thou with thir harmys ourchargit me alsso,

Quhen I fell fyrst into this rage, quod sche,

Bot so to do my teris constrenyt the.

Was it not lefull, allace! but cumpany,

To me but cryme in chawmyr alane to ly,

Or led my lyfe lyke to thir beistis wild,

And not beyn thus with thocht nor harmys fild?

Allace! onkepit is the trew cunnand

Hecht to Sycheus assys, my first husband.

Syk gret complayntis from hir breist bryst kan.

Bot Eneas, sovir to depart or than,

And al hys neidful thyngis grathit, by and by,

Heich in hys eft schyp sownd slepand kan ly;

Quhamto in visioun the sam god dyd appeir,

In syklyke figur as that he dyd eyr,

Onto Mercuryus lyke, in al fasson,

Baith cullour of vissage, and of vocis sown,

In form of a ȝongker with membris fair,

Plesand of cheir, and ȝallow glytterand hair.

Hym thocht agane he monyst on this wys:

Son of the goddes, quhou is this heir thou lyis?

Quhat? may thou vndir sa gret danger sleip,

And, al forvayit, takis nothir cuyr nor keyp

For to behald quhat perrellys about the standis,

Nor harknys the fair wynd blawys of landis?

Scho quham thou knawys, within hir breist ful hait

Sorowfull vengeans compasis and dissait,

And certanly determyt for to de,

In diuers stowris of ire brandysys sche:

Quhy wilt thou not fle spedely be nycht,

Quhen forto haist thou hes laser and mycht?

Thou salt, onon, behald the seys large

All ombeset with toppyt schyp and barge,

The feirful brandis and blesys of hait fyre,

Reddy to byrn thi schippys, lemand schyre,

And al the cost belyve of flambys scald,

Gyf, quhil to morow, tary in this land thow wald.

Haue done, speid hand, and mak na mair delay,

Variabill and changeand thyngis beyn wemen ay.

And sayand this, into the dyrk nyght

He gan hym hyde, and vanyst out of sycht.

Eneas, of this hasty visioun affrayit,

Gan start on fut, and fast his feris assayit:

A walk onon, get vp my men in hy,

Tyte to ȝour wardis, span aris bissely,

Schaik down the salys sone, and lat ws wend.

From the hie hevyn the god agane is send,

Lo! spurrand ws to haist and fle away,

And byddis smyte the twyne cabyll in tway.

O blissyt wyght! quhat god at evir thou be,

We sal obey thi charge, and follow the,

And thy command fulfyll agane blithly;

Besekyng the assist to ws frendly

Help and support, with prospir influens

The hevyn and starris dres our vayage hens.

And, with that word, hys scherand sword als tyte,

Hynt owt of scheith, the cabil in twa gan smyte.

The sam maner of haist caucht al the lave:

Thai hurl away, ankyrris vphynt and rave;

Left the costis desert on athir sydis;

The stabil sey vndir the schippis slydis;

The stour of fame vpwelt thai egyrly,

And swepis our the haw fludis in hy.


The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Подняться наверх