Читать книгу Tangerine house - Gennady Seliverstov - Страница 12

«Сегодня ночь окутана тобой…»

Оглавление

Сегодня ночь окутана тобой…

Чикаго спит, уснув довольно рано,

И ощутим под строгою Луной

Лишь запах вод ночного Мичига́на[10].


Остывший дым из почерневших труб,

Октябрьское небо застилая,

Был неподвижен, как замерший труп,

По чьим следам плелась собачья стая.


Мигал огнями взлетных Мидуэй[11].

Мы пили виски, согревая кости.

Когда ты обронила: "Эниуэй[12]",

На перекрёстке 62-ой и Остин.


И словно в подтвержденье этих слов

Нечаянно улыбкой одарила,

Как хищник, обнажая ряд зубов,

Для демонстрации возможной силы.


"Как мило, знаешь, – говорила ты

(хоть это было больно и обидно), —

Что ни одной твоей черты

Я не найду у будущего сына.


Что все свои тревоги и грехи

Оставлю здесь, где шелест листопада,

И боле не прочтёт твои стихи

Тобою убиенная Паллада[13]".


А вслед словам бежали облака,

Хватая лапами верхушки небоскребов,

Сжимал я злость за уголками рта:

Объект твоих насмешек и укоров.


Сегодня ночь опутана тобой,

А лунный диск, как воин без забрала,

Единственный свидетель встречи той,

Где ты меня кляла и целовала…


28.10.2020 г., Чикаго-Детройт

10

Мичига́н – пресноводное озеро в США, второе по объёму и третье по площади из североамериканских Великих озёр.

11

Midway – Чикагский международный аэропорт Мидуэй, находящийся в 13 км от центра Чикаго.

12

Anyway – «всё равно» (одно из значений) (англ.).

13

Паллада – в древнегреческой мифологии – молочная сестра Афины, случайно убитая Афиной ещё в детстве.

Tangerine house

Подняться наверх