Читать книгу Tangerine house - Gennady Seliverstov - Страница 14

«Забудь меня, слышишь, навеки…»

Оглавление

Забудь меня, слышишь, навеки!

Печаль утопи в вине,

Лишь раз омочи свои веки

Скупою слезой обо мне.


Лишь раз обо мне обмолвись,

Лишь раз на весь свет закричи,

Чтоб эхом звучащий голос

Настиг меня где-то в ночи.


И чтобы в пустыне Мохаве[20],

Под юккой[21] заснув невзначай,

Я видел густые дубравы

И снегом укутанный край.


И даже в пустыне Навахо[22]

Я был бледнолицый герой,

И чтобы не чувствовал страха,

Коль голос услышу родной.


Пусть музыка Йозефа Раффа[23]

Причудится где-то вдали,

Хоть это гудки телеграфа[24]

Хоронят надежды мои.


Измучен тоскою и болью

По жизни когда-то былой,

Пропитанный пылью и солью,

Дорогой моей кочевой.


Где жарился я многократно,

Где скалы и голый песок,

Мое одиночество жадно

Искало холодный курок.


Земля после жутких пожарищ

Мертва от версты до версты,

И нет тут ни храмов, ни капищ,

Лишь кактусы точно кресты.


Забудь же меня навеки,

Забудь, будто страшный сон,

Ведь память для нас, как реки,

Что точат Великий каньон.


26.11.2020 г.

20

Моха́ве – пустыня на юго-западе Соединённых Штатов Америки.

21

Юкка – многолетнее древовидное вечнозелёное растение, произрастающее в пустыне.

22

Навахо – индейская резервация народа навахо (также пустыня), полуавтономное государственное образование в США, управляемое индейцами навахо.

23

Йозеф Иоахим Рафф (1822–1882) – немецко-швейцарский композитор, музыкальный педагог, музыкант.

24

Телеграф – в данном случае речь идет о телефонной будке, стоящей на перекрёстке грунтовых дорог посреди пустыни Мохаве. Она стала местом паломничества людей, жаждущих общения. В настоящее время демонтирована по просьбе администрации национального парка Мохаве.

Tangerine house

Подняться наверх