Читать книгу Прощай, сестрица Кострома. Избранные стихи и рассказы - Георгий Моверман (Лука Шувалов) - Страница 8

Стихотворения
Лирика
Заздравная

Оглавление

Интерпретация дуэта «Libiamo ne lieti calici»

Виолетты Валери и Альфреда Жермона

с хором из первого акта «La Traviata» Джузеппе

Верди – величайшей оперы в истории музыки

Альфред:

Друзья! Поднимите бокалы с шампанским!

Мой тост за любовь поддержите!

Весёлый Париж не заснёт ни минуты,

И мы не заснём вместе с ним.

Забудем страхи, горести,

Сегодня мы танцуем,

Поём и веселимся,

И ночь пройдёт, как сон.

Друзья, осушите бокалы с шампанским!

Пусть ночь эта будет для нас.


Хор:

Эта ночь, ты для нас, ты для нас!

Эта ночь, ты для нас, ты для нас!


Виолетта:

Как верны, как верны слова песни этой,

Их сердце моё повторяет!

Бокал осушу свой до дна вместе с вами,

Пусть властвует в мире любовь!

Забудем страхи ложные,

А завтра будь, что будет!

Цени мгновенья радости,

Нам жизнь дана лишь раз.

Друзья, поднимите бокалы с шампанским!

Мы пьём за царицу-любовь!


Виолетта, Альфред, Хор:

Друзья! Поднимайте бокалы с шампанским!

Париж не уснёт вместе с нами,

Веселье и радость нам ночь озаряют,

Пусть ночь эта длится всегда.


Виолетта:

А есть ли здесь влюблённые?


Альфред:

Они здесь есть, поверьте…


Виолетта:

Слова так безрассудны.


Альфред:

Но то любви слова…


Виолетта, Альфред, хор:

Пусть радость царит в этом доме сегодня,

Мы вместе, друзья, веселимся,

Как рады мы видеть счастливые лица,

Давайте до дна – за любовь!

Да, пей до дна, пей до дна, за любовь!

Да, пей до дна, пей до дна, за любовь!


Хор:

Пей до дна за любовь, за любовь!!!


2014

Прощай, сестрица Кострома. Избранные стихи и рассказы

Подняться наверх