Рыба на мелководье
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Герман Александрович Чернышёв. Рыба на мелководье
Глава 1. Место чистое, ухоженное
Глава 2. Утренний гость
Глава 3. Заботливая дочь
Глава 4. Королевский заместитель
Глава 5. Специалисты по выродкам
Глава 6. Вкуснятинка для любимых деток
Глава 7. Сорняки и вишни
Глава 8. Забавное недоразумение
Глава 9. Кельи Неизвестных богов
Глава 10. Отпрыск Ясности
Глава 11. Жухлый вереск
Глава 12. Ни повозок, ни повозочников
Глава 13. Глумливая крольчатинка
Глава 14. Припозднившиеся вороны
Глава 15. Скудный ужин
Глава 16. Грядёт Ясность
Глава 17. Кровь, которую не видно на снегу
Глава 18. Не правда ли, мы теперь похожи?
Глава 19. Это вовсе не обязательно
Глава 20. Не напоминай мне о родственных связях
Глава 21. Рыба для его ясности
Глава 22. Глупый вайчер спит-храпит
Глава 23. И кто пристанище найдёт
Глава 24. Поместье Хэммартов
Глава 25. Ночная вереница
Глава 26. Щёлк-щёлк
Глава 27. Радушный хозяин
Глава 28. Ключная башня
Глава 29. Неудачный улов
Глава 30. Последние приготовления
Глава 31. Неясное и неявное
Глава 32. Ойай и Ойайя
Глава 33. Доверенный помощник
Глава 34. Ясность
Глава 35. Королевский племянник
Отрывок из книги
Вайтеш задумчиво плёлся по дороге в сторону городского трактира. В Дуодроуд часто захаживали бродячие путешественники. И некоторые горожане даже изредка приближались к ним и расспрашивали о том, о другом. Но Вайтеш не хотел, а скорее даже не мог похвастаться ни одной подобной историей. Невнятные отрывки придорожных баек пугали его. И пальцы Вайтеша всякий раз судорожно замирали, когда он старался не вслушиваться в рассказы безумцев, которые, по их словам, частенько прогуливались там, снаружи. Из города Вайтеш выходил разве что для разнообразия, и то ночью. Но ночь в Дуодроуде могли бы назвать ночью разве что те, кто никогда не бывал здесь. Это был пугающий город. Пугал он даже не тем, что Они постоянно пялились – дело было в Их глазах. В ничего не выражающих, мертвенных кровавых колечках, тлеющих в тусклых любопытных глазницах. Они смотрели. Всегда смотрели, словно только Вайтеш и интересовал их. Он давно уже перестал уповать на то, что его осторожная тихая поступь когда-нибудь будет принадлежать ему одному. Никаких иных источников света, лишь десятки кровавых колечек в темноте, следящих за усталым путником, что спешит в единственное место в городе, где есть какое-никакое освещение. Да и то слабое и безжизненное.
Всюду, куда бы Вайтеш ни направлял свой взгляд, виднелись наскоро сколоченные хибары. В них покоились умирающие от сырости дуодроудские горожане. Необтёсанные шершавые доски и брёвна ощетинились острыми щепками, не позволяющими притрагиваться к себе никому, кроме своих хозяев. Дверные проёмы бедных неказистых жилищ были завешены выцветшим грязным тряпьём, испещрённым какими-то тёмными пятнами. Они не давали Вайтешу покоя, но, сколько бы он ни всматривался в разодранные ткани, слоями наложенные друг на друга, так и не мог выявить консистенцию этих отметин.
.....
– То есть в сорняках? – сонливо осведомился Вайтеш и, зевнув, протёр слипающиеся глаза.
– Вайтеш, спал ли ты этой ночью? – спросил Ротерби с заботой в голосе.
.....