Читать книгу Dzisiaj śpię od ściany - Giedra Radvilavičiūtė - Страница 7

Оглавление

[1] Emil Tode (właśc. Tõnu Õnnepalu) – estoński poeta i prozaik, publikujący także pod pseudonimem Anton Nigov. Cytat pochodzi z jego powieści Piiririik, wydanej w tłumaczeniu angielskim pod tytułem Border State. (Wszystkie przypisy pochodzą od tłumaczki).

[2] Por. J. Kunčinas, Tula, przeł. A. Rybałko, Sejny: Fundacja Pogranicze, 2002, s. 104 (fragment w zmienionym przekładzie – M. G.)

[3] Por. H. Murakami, Przygoda z owcą, przeł. A. Zielińska-Elliott, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA, 2003, s. 278 (na potrzeby niniejszego tekstu przytoczony fragment w tłumaczeniu M. G.)

[4] Por. R. M. Rilke, Malte. Pamiętniki Malte-Lauridsa Brigge, przeł. W. Hulewicz, Warszawa: Wydawnictwo PAVO, 1993, s. 62

[5] (ros.) Tobie będzie dobrze i mnie będzie dobrze

[6] (ros.) Choć jestem tak daleko, duchem zawsze z Panią.

[7] blynai (lit.) – tradycyjne danie litewskie – placki ziemniaczane, często z mięsnym farszem, podawane ze śmietaną.

[8] Cytat z wiersza współczesnego litewskiego poety Kęstutisa Navakasa (1964) Pejzaż bez figur (Peizažas be figūrų)

[9] Chodzi o Trzy miliony (lit. Trys milijonai) – popularną na Litwie piosenkę autorstwa Marijonasa Mikutavičiusa – litewskiego piosenkarza, aktora, dziennikarza i prezentera telewizyjnego. Utwór został skomponowany z okazji Olimpiady w Sydney w 2000 roku i powszechnie funkcjonował jako nieoficjalny hymn litewskiej reprezentacji olimpijskiej.

[10] Por. K. Hamsun, Pan. Z papierów porucznika Thomasa Glahna, przeł. A. Marciniakówna, Izabelin: Świat Literacki, 1997, s. 5.

Dzisiaj śpię od ściany

Подняться наверх