Читать книгу Дикари. Дети хаоса - Грег Ф. Гифьюн - Страница 11
Дикари
Глава девятая
ОглавлениеДжино выглядел так, будто в любой момент был готов выйти из себя. Его страх и растерянность проявлялись в едва сдерживаемой ярости.
– Нам нужно знать, что случилось, – процедил он сквозь зубы. – Иначе не защититься от этого. Пока мы не вытянем из нее, что именно она видела, нам придется сидеть на месте, лицом к джунглям и спиной к океану. Это единственный способ увидеть то, что может на нас напасть.
Оглядываясь на пальму, под которой сидела Куинн и свернулась калачиком Харпер, Даллас произнес:
– Ей плохо, и я не знаю, чего еще сейчас мы сможем от нее добиться.
Ему удалось отвести Джино в сторону от остальных и попытаться успокоить. Проблема в том, что сам Даллас был примерно в таком же состоянии, балансировал на лезвии бритвы, отделяющей здравый смысл от абсолютной паники и слепого ужаса.
– Да, до наступления ночи нам нужно сделать костер гораздо больше и ярче. Темнота теперь наш враг. Мы не можем… я не… черт!
– Послушай, друг, Куинн сказала, что должно пройти время, прежде чем Харпер сообщит что-то более внятное. Сказала, что она пережила слишком серьезную психологическую травму и…
– Мы все травмированы, Дэл. Чушь это. Чушь для слабаков, которую мы сейчас не можем себе позволить!
– Не все такие, как ты. Постарайся помнить об этом.
– Ей нужно уже взять себя в руки и не вести себя как малолетка. Перед нами здесь стоит вопрос жизни и смерти! Что бы там ни было, оно разрубило пополам взрослого мужика! Пополам, Дэл, ты слышишь меня, мать твою?
Даллас схватил Джино за руку и притянул к себе, как отец, готовый выпороть сына. За все годы, что они знали друг друга, он никогда не делал ничего подобного, и это поразило обоих.
– Хорошенько взгляни на нее, Джино. Она же еще дитя и раньше не сталкивалась с подобными трудностями. Чего ты ожидал, черт возьми? Мы все гораздо старше ее и все равно едва держимся. А мы не видели, как умер Мердок. Ты слышишь меня, мать твою?
Казалось, до Джино наконец дошло, поскольку он немного расслабился, разжал кулаки, высвободил руку и коротко кивнул.
– Да, я… просто… что, черт возьми, происходит, мужик? Это же какой-то кошмар. А теперь вдобавок мы слушаем ее чушь о ком-то, выпрыгнувшем из-под земли?
– Это не чушь.
Херм стоял неподалеку и сердито смотрел на них.
– О чем это ты?
Жестом позвав за собой, Херм вернулся к краю джунглей. Когда они подошли, к ним присоединилась Куинн.
– Когда Харпер говорила, что убийца появился из-под земли, – сказал им Херм, – она имела в виду вот это.
Стоя примерно в футе от границы пляжа, он подопнул кроссовкой землю. Образовалась воронка, в которую посыпался песок. А затем, когда песок иссяк, на ее месте появилось неровное отверстие примерно с канализационный колодец.
– Какого черта? – пробормотала Куинн.
– Вероятно, это часть туннеля.
– Туннеля? Господи Иисусе, что…
– Больше я ничего не знаю, понятно? – Херм медленно вздохнул. – Но могу сказать вам вот что. Во время Второй мировой японцы строили туннели почти на каждом оккупированном острове. Были известны своими сложными туннельными системами. Использовали их, чтобы передвигаться незаметно, а также как способ буквально вгрызться в свои позиции. Как клещи в охотничью собаку. Отверстие выглядит так, будто его не использовали долгое время, а значит, оно довольно густо заросло, поэтому, когда убийца выскочил из него, ему пришлось буквально прорываться сквозь землю. Издали казалось, будто он появился из ниоткуда, просто возник из-под земли, поскольку именно это он и сделал.
– За все это время дыра должна была полностью зарасти, – сказал Даллас. – Как он смог прорваться? Он должен обладать нечеловеческой силой.
– Имеешь в виду нечеловеческую силу, которая потребовалась, чтобы рассечь пополам взрослого человека одним взмахом какого-то оружия, скорее всего, мечом? Такую силу?
Сколько-то времени все молчали.
– Значит, говоришь, эти туннели по всему острову? – спросил Джино.
– Не изучив их, невозможно знать наверняка, насколько далеко они тянутся. Хотя да, это вероятнее всего. Возможно, их здесь целая сеть.
– Подожди, – сказал Даллас, хватаясь за голову, – ты сказал, что математика не работает. Что…
– Не работает. Никто из оставшихся или забытых здесь японских солдат той эпохи не мог сделать подобное, – сказал Херм. – Кстати, я даже не уверен, что человек способен так разрубить другого человека пополам.
Куинн огляделась, ей казалось, что они все еще не одни.
– Конечно, это должен быть человек. Кто же еще?
– Понятия не имею.
– Джино, – сказал Даллас, – разве такое возможно?
Какое-то время тот, словно зачарованный, таращился на обнаруженный туннель, после чего наконец ответил:
– Если это меч, то возможно. Он должен быть очень острым, и… не знаю… а убийца должен быть очень опытным и сильным… я…
– Ну же, Куинн, – вмешался Херм, – ты единственная с медицинским опытом. Скажи, может очень сильный и опытный человек, используя очень острый и крепкий меч, разрубить пополам другого человека – такой же комплекции, как Мердок, – с одного удара? Думаешь, в это можно верить?
– Я не думаю, что кто-то во что-то поверит. Но если хочешь, чтобы я поверила в существование некоего психопатического сверхъестественного монстра…
– Никто и не говорил…
– …бегающего по этому острову, мне потребуется куда больше доказательств.
– Твое доказательство лежит там в виде двух половинок.
– Может быть, этот псих – такая же жертва кораблекрушения, как и мы. Может быть, он сошел с ума. Может быть, он нашел туннели и пользуется ими. Может быть…
– Может быть – это, значит, маловероятно.
– А сверхъестественное объяснение – это не маловероятно? Ты серьезно?
– Я хочу сказать, что…
– Все это не имеет значения, – внезапно произнес Джино.
Он наконец оторвал взгляд от туннеля.
– Ты о чем?
– О том, что мне плевать, даже если это был пасхальный кролик. Кем бы – или чем бы – он ни был, он уже убил двоих из нас. И лишь вопрос времени, когда он доберется до остальных. – Джино посмотрел на джунгли. – Поэтому пока мы закроем эту дыру и будем следить за ней. Вооружимся, чем сможем, сделаем костер побольше и поярче и переждем ночь здесь, на пляже.
– А потом?
– На рассвете вернемся на другую сторону острова и устроим себе более удобное и защищенное укрытие, возможно, в одном из зданий. Территория там поменьше, поэтому следить будет проще. Там мы выясним, с чем, черт возьми, мы имеем дело. В том лагере есть ответы на наши вопросы. Должны быть.
Все снова замолчали. На этот раз надолго.
Остров и океан что-то нашептывали им, заполняя тишину.
– А с Мердоком как? – спросил Херм.
Джино повернулся и пошел прочь.
– Похороните его.
* * *
Когда дневной свет угас, страх лишь усилился. В торжественной тишине Даллас и Куинн похоронили останки Мердока неподалеку от могилы Натали, не забывая при этом следить за джунглями. Когда они перетащили тело к вырытой яме, Даллас остановился, мучимый яростными приступами тошноты. Это были всего лишь позывы рвоты, исторгнуть он ничего не смог, но ему стало очень плохо, заболело в горле и в животе. За все годы, что Даллас и Куинн были вместе, они и представить себе не могли ничего подобного и тем более не думали, что столкнутся с этим напрямую. Но в прошлом Куинн хотя бы успела насмотреться на трупы и кровь, Даллас же никогда не видел ничего такого, что напоминало бы смерть Мердока. И это потрясло и встревожило его до глубины души. Еще минуту назад Мердок был живым, дышал. А теперь от него осталось изувеченное, рассеченное пополам, выпотрошенное нечто. Из-за всего этого ужаса рассудок Далласа отказывался перерабатывать произошедшее. Поэтому Даллас делал то, что нужно, чисто машинально, на время отключив мозг.
– Всё в порядке? – спросила Куинн.
Даллас глянул косо, продолжая сгребать в яму песок и землю.
– Понимаю, как нелепо сейчас звучит этот вопрос, – призналась она. – Но в голову больше ничего не приходит.
– Я знаю, что это лишь начало, но уже хочу, чтобы все закончилось. Я не готов к этому дерьму, Куинн. Ради бога, я же школьный учитель.
– Никто не готов к этому.
– Я даже не знаю точно, что это такое.
– Это борьба. Она началась в тот момент, когда затонула яхта и мы оказались в воде.
– А теперь мир сошел с ума, и мы вместе с ним. Ничто больше не имеет смысла. – Он подполз к ней, изо всех сил стараясь сдерживать эмоции. – За всю жизнь мне никогда еще не было так страшно.
– Мне тоже, – тихо сказала Куинн. – Если б я знала, что это сойдет мне с рук, я свернулась бы калачиком и от души поплакала бы. А потом бы уснула, а когда проснулась, мы были бы уже дома. Целые и невредимые.
Глаза у Далласа наполнились слезами.
– Извини.
– Тебе не за что извиняться.
– Мне нужно быть сильнее.
– Ты очень сильный. – Куинн взяла его за запястье, немного подержала, нежно гладя большим пальцем. – Ты один из самых сильных людей, которых я когда-либо знала. И я люблю тебя. Больше всего на свете.
Его лицо искривилось в судорожной улыбке, и он нежно взял жену за подбородок.
– Я тоже тебя люблю.
Куинн наклонилась ближе, и они поцеловались.
– Давай закончим с этим, – сказала она.
Пока они хоронили Мердока, Херм продолжал заниматься костром. Он разжег его больше и ярче, одновременно выступая в роли часового. Внимательно следил за джунглями и отверстием туннеля.
Джино и Харпер прошли по пляжу к скалам и пещерам, в поисках съестного. И хотя Херм и Куинн туда уже ходили и примерно через час вернулись ни с чем, Джино сумел добыть довольно крупного краба. Нанизанный на одно из самодельных копий, он еще не умер. Шевелил и пощелкивал клешнями, словно какой-то инопланетянин, пока Харпер с отвращением глядела на него.
– Ну и ну, вы только посмотрите, – сказал Херм, заметив краба. – Где ты нашел этого гаденыша?
Вместо ответа Джино посмотрел на пылающий костер.
– Хорошая работа.
Искренне удивленный, Херм отреагировал не сразу.
– Спасибо.
– Таким и держи. Сегодня ночью он должен быть как можно больше.
– Вряд ли тот, кто прячется в джунглях, не знает, что мы здесь.
– Вполне возможно, что он сейчас наблюдает за нами. – Джино посмотрел на джунгли. – Очевидно, ему ничто не мешает напасть на нас и днем, но в темноте мы в еще более невыгодном положении. Именно поэтому я хочу, чтобы пляж был освещен как стадион. Если этот сукин сын попытается атаковать ночью, я хочу увидеть, как он приближается.
Херм посмотрел на шевелящегося на конце копья краба. У Херма потекли слюнки, и он уже почувствовал во рту вкус крабового мяса.
– Боже, как я хочу есть.
– Что ж, сегодня мы поедим.
– Жду с нетерпением, поверь. Но нам нужно раздобыть какое-нибудь оружие, – сказал Херм, прогоняя мысли о еде. – Я пока не понимаю, с чем мы имеем дело. Но что бы это ни было, чутье подсказывает мне, что нескольких заостренных палок будет недостаточно.
– Знаю. Я работаю над этим. А пока будьте начеку.
Херм с улыбкой кивнул. Это был первый вежливый разговор у них с Джино с тех пор, как они покинули курорт. Даже на яхте Джино вел себя с ним надменно и грубо. И хотя Херм понимал, что они никогда не станут – и не могли бы стать – друзьями, было приятно пусть даже ненадолго отдохнуть от постоянных ссор.
Не говоря ни слова, Харпер подошла к костру и села, словно в трансе уставившись на пламя и летящие от него искры.
– Она успокоилась? – тихо спросил Херм.
Джино мельком глянул на Харпер, затем снова перевел взгляд на джунгли.
– Нет.
– И я все время как на иголках. Всякий раз, когда я слышу шум или смотрю на джунгли, жду, что кто-нибудь бросится на нас. Превратился уже в чертов комок нервов. Представить не могу, каково ей было видеть, как это произошло. – Херм почесал загривок. – Жаль, что я наговорил тогда всякого Мердоку. Я в том смысле, что… у меня… у меня даже не было возможности помириться с ним. Я… я не всегда имею в виду то, что говорю. Мне… мне нужно научиться иногда помалкивать. Я…
– Хоть я и за то, чтобы ты почаще держал язык за зубами, такой старый морской волк, как Мердок, должен был бы получше знать свое дело и увести нас от шторма в безопасное место. Правда в том, что он пьянствовал у себя в каюте, а все управление яхтой возложил на плечи Дэвиса. Это стоило Дэвису жизни, и всех нас он чуть не угробил. Так что в любом случае, – сказал Джино, проходя мимо Херма к костру, – ты прав. К черту его.
Херм не был уверен, что поразило его больше – попытка Джино смягчиться или его последнее замечание, – и никак не мог решить, что ответить и отвечать ли вообще. Его спасли вернувшиеся в этот момент Даллас и Куинн, грязные и мокрые от пота.
– Готово, – сказал Даллас.
Херм жестом указал на Джино, присевшего у костра с крабом в руках.
– Наш прославленный вождь поймал ужин.
– Боже мой, – сказала Куинн, поспешив к Джино. – Еда!
Даллас тоже сильно хотел есть, но желудок у него все еще ныл от позывов рвоты. Отчасти ему хотелось поддаться страшной усталости и просто отключиться, но остров стал слишком опасным. Вместо этого он, подобно воину, призванному сражаться, цеплялся за холодную ярость, растущую внутри него, за свою низменную сторону, которую всегда отвергал, за первобытность, выползшую из самых темных глубин души.
Над океаном собирались тучи, медленно похищая солнечный свет.
– Наступает ночь, – сказал Херм.
«На солнце уже кровь, – подумал Даллас. – Почему бы ей не появиться на луне?»
Джино убил краба, и все постепенно сгрудились вокруг него. Обезумев от голода, жажды, страха и душевных мук, они стали разрывать краба на части, насаживать мясо на прутья и совать в костер.
Скрытое джунглями и все же находящееся ближе, чем они могли себе представить, за ними наблюдало нечто, столь же голодное и кровожадное.