Читать книгу History of Greece (Vol. 1-12) - Grote George - Страница 45
Оглавление872 Xenophôn, Memorab. i. 1.
873 It is curious to see that some of the most recondite doctrines of the Pythagorean philosophy were actually brought before the general Syracusan public in the comedies of Epicharmus: “In comœdiis suis personas sæpe ita colloqui fecit, ut sententias Pythagoricas et in universum sublimia vitæ præcepta immisceret” (Grysar, De Doriensium Comœdiâ, p. 111, Col. 1828). The fragments preserved in Diogen. Laërt. (iii. 9-17) present both criticisms upon the Hesiodic doctrine of a primæval chaos, and an exposition of the archetypal and immutable ideas (as opposed to the fluctuating phænomena of sense) which Plato afterwards adopted and systematized.
Epicharmus seems to have combined with this abstruse philosophy a strong vein of comic shrewdness and some turn to scepticism (Cicero, Epistol. ad Attic. i. 19): “ut crebro mihi vafer ille Siculus Epicharmus insusurret cantilenam suam.” Clemens Alex. Strom. v. p. 258. Νᾶφε καὶ μέμνασ᾽ ἀπιστεῖν· ἄρθρα ταῦτα τῶν φρενῶν. Ζῶμεν ἀριθμῷ καὶ λογισμῷ· ταῦτα γὰρ σώζει βροτοὺς. Also his contemptuous ridicule of the prophetesses of his time who cheated foolish women out of their money, pretending to universal knowledge, καὶ πάντα γιγνώσκοντι τῷ τηνᾶν λόγῳ (ap Polluc. ix. 81). See, about Epicharmus. O. Müller, Dorians, iv. 7, 4.
These dramas seem to have been exhibited at Syracuse between 480-460 B. C., anterior even to Chionidês and Magnês at Athens (Aristot. Poet. c. 3): he says πολλῷ πρότερος, which can hardly be literally exact. The critics of the Horatian age looked upon Epicharmus as the prototype of Plautus (Hor. Epistol. ii. 1. 58).
874 The third book of the republic of Plato is particularly striking in reference to the use of the poets in education: see also his treatise De Legg. vii. p. 810-811. Some teachers made their pupils learn whole poets by heart (ὅλους ποιητὰς ἐκμανθάνων), others preferred extracts and selections.
875 Pindar, Nem. vi. 1. Compare Simonidês, Fragm. 1 (Gaisford).
876 Pindar, Olymp. i. 30-55; ix. 32-45.
877 Pyth. iii. 25. See the allusions to Semelê, Alkmêna, and Danaê, Pyth. iii. 98; Nem. x. 10. Compare also supra, chap. ix. p. 245.
878 Pindar, Nem. vii. 20-30; viii. 23-31. Isthm. iii. 50-60.
It seems to be sympathy for Ajax, in odes addressed to noble Æginetan victors, which induces him thus to depreciate Odysseus; for he eulogizes Sisyphus, specially on account of his cunning and resources (Olymp. xiii. 50) in the ode addressed to Xenophôn the Corinthian.
879 Olymp. i. 28; Nem. viii. 20; Pyth. i. 93; Olymp. vii. 55; Nem. vi. 43. φάντι δ᾽ ἀνθρώπων παλαιαὶ ῥήσιες, etc.
880 Pyth. x. 49. Compare Pyth. xii. 11-22.
881 Pyth. i. 17; iii. 4-7; iv. 12; viii. 16. Nem. iv. 27-32; v. 89. Isthm. v. 31; vi. 44-48. Olymp. iii. 17; viii. 63; xiii. 61-87.
882 Nem. iii. 39; v. 40. συγγενὴς εὐδοξία—πότμος συγγενής; v. 8. Olymp. ix. 103. Pindar seems to introduce φύᾳ in cases where Homer would have mentioned the divine assistance.
883 Nem. x. 37-51. Compare the family legend of the Athenian Dêmocrates, in Plato, Lysis, p. 295.
884 Nem. v. 12-16.
885 See above, chap. xiv. p. 368. on the Legend of the Siege of Thêbes.
886 The curse of Œdipus is the determining force in the Sept. ad Thêb., Ἀρά τ᾽, Ἐριννὺς πατρὸς ἡ μεγασθενής (v. 70); it reappears several times in the course of the drama, with particular solemnity in the mouth of Eteoklês (695-709, 725, 785, etc.); he yields to it as an irresistible force, as carrying the family to ruin:—
Ἐπεὶ τὸ πρᾶγμα κάρτ᾽ ἐπισπέρχει θεὸς,
Ἴτω κατ᾽ οὖρον, κῦμα Κωκυτοῦ λαχὸν,
Φοίβῳ στυγηθὲν πᾶν τὸ Λαΐου γένος.
· · · · ·
Φίλου γὰρ ἐχθρά μοι πατρὸς τέλει᾽ ἄρα
Ξηροῖς ἀκλαύστοις ὄμμασιν προσιζάνει, etc.
So again at the opening of the Agamemnôn, the μνάμων μῆνις τεκνόποινος (v. 155) and the sacrifice of Iphigeneia are dwelt upon as leaving behind them an avenging doom upon Agamemnôn, though he took precautions for gagging her mouth during the sacrifice and thus preventing her from giving utterance to imprecations—Φθόγγον ἀραῖον οἴκοις, Βίᾳ χαλινῶν τ᾽ ἀναύδῳ μένει (κατασχεῖν), v. 346. The Erinnys awaits Agamemnôn even at the moment of his victorious consummation at Troy (467; compare 762-990, 1336-1433): she is most to be dreaded after great good fortune: she enforces the curse which ancestral crimes have brought upon the house of Atreus—πρώταρχος ἄτη—παλαιαὶ ἁμαρτίαι δόμων (1185-1197, Choëph. 692)—the curse imprecated by the outraged Thyestês (1601). In the Choëphoræ, Apollo menaces Orestês with the wrath of his deceased father, and all the direful visitations of the Erinnyes, unless he undertakes to revenge the murder (271-296). Αἶσα and Ἐριννὺς bring on blood for blood (647). But the moment that Orestês, placed between these conflicting obligations (925), has achieved it, he becomes himself the victim of the Erinnyes, who drive him mad even at the end of the Choëphoræ (ἕως δ᾽ ἔτ᾽ ἔμφρων εἰμὶ, 1026), and who make their appearance bodily, and pursue him throughout the third drama of this fearful trilogy. The Eidôlon of Klytæmnêstra impels them to vengeance (Eumenid. 96) and even spurs them on when they appear to relax. Apollo conveys Orestês to Athens, whither the Erinnyes pursue him, and prosecute him before the judgment-seat of the goddess Athênê, to whom they submit the award; Apollo appearing as his defender. The debate between “the daughters of Night” and the god, accusing and defending, is eminently curious (576-730): the Erinnyes are deeply mortified at the humiliation put upon them when Orestês is acquitted, but Athênê at length reconciles them, and a covenant is made whereby they become protectresses of Attica, accepting of a permanent abode and solemn worship (1006): Orestês returns to Argos, and promises that even in his tomb he will watch that none of his descendants shall ever injure the land of Attica (770). The solemn trial and acquittal of Orestês formed the consecrating legend of the Hill and Judicature of Areiopagus.
This is the only complete trilogy of Æschylus which we possess, and the avenging Erinnyes (416) are the movers throughout the whole—unseen in the first two dramas, visible and appalling in the third. And the appearance of Cassandra under the actual prophetic fever in the first, contributes still farther to impart to it a coloring different from common humanity.
The general view of the movement of the Oresteia given in Welcker (Æschyl. Trilogie, p. 445) appears to me more conformable to Hellenic ideas than that of Klausen (Theologumena Æschyli, pp. 157-169), whose valuable collection and comparison of passages is too much affected, both here and elsewhere, by the desire to bring the agencies of the Greek mythical world into harmony with what a religious mind of the present day would approve. Moreover, he sinks the personality of Athênê too much in the supreme authority of Zeus (p. 158-168).
887 Eumenidês, 150.—
Ἰὼ παῖ Διὸς, ἐπίκλοπος πέλει,
Νέος δὲ γραίας δαίμονας καθιππάσω, etc.
The same metaphor again, v. 731. Æschylus seems to delight in contrasting the young and the old gods: compare 70-162, 882.
The Erinnyes tell Apollo that he assumes functions which do not belong to him, and will thus desecrate those which do belong to him (715-754):—
Ἀλλ᾽ αἱματηρὰ πράγματ᾽, οὐ λαχὼν, σέβεις,
Μαντεῖα δ᾽ οὐκ ἔθ᾽ ἁγνὰ μαντεύσει μένων.
The refusal of the king Pelasgos, in the Supplices, to undertake what he feels to be the sacred duty of protecting the suppliant Danaïdes, without first submitting the matter to his people and obtaining their expressed consent, and the fear which he expresses of their blame (κατ᾽ ἀρχὰς γὰρ φιλαίτιος λέως), are more forcibly set forth than an old epic poet would probably have thought necessary (see Supplices, 369, 397, 485, 519). The solemn wish to exclude both anarchy and despotism from Athens bears still more the mark of political feeling of the time—μήτ᾽ ἄναρχον μήτε δεσποτουμένον (Eumenid. 527-696).
888 Promêtheus, 35, 151, 170, 309, 524, 910, 940, 956.
889 Plato, Republ. ii. 381-383; compare Æschyl. Fragment. 159, ed. Dindorf. He was charged also with having divulged in some of his plays secret matters of the mysteries of Dêmêtêr, but is said to have excused himself by alleging ignorance: he was not aware that what he had said was comprised in the mysteries (Aristot. Ethic. Nicom. iii. 2; Clemens Alex. Strom. ii. p. 387); the story is different again in Ælian, V. H. v. 19.
How little can be made out distinctly respecting this last accusation may be seen in Lobeck, Aglaopham. p. 81.
Cicero (Tusc. Dis. ii. 10) calls Æschylus “almost a Pythagorean:” upon what the epithet is founded we do not know.
There is no evidence to prove to us that the Promêtheus Vinctus was considered as impious by the public before whom it was represented; but its obvious meaning has been so regarded by modern critics, who resort to many different explanations of it, in order to prove that when properly construed it is not impious. But if we wish to ascertain what Æschylus really meant, we ought not to consult the religious ideas of modern times; we have no test except what we know of the poet’s own time and that which had preceded him. The explanations given by the ablest critics seem generally to exhibit a predetermination to bring out Zeus as a just, wise, merciful, and all-powerful Being; and all, in one way or another, distort the figures, alter the perspective, and give far-fetched interpretations of the meaning, of this striking drama, which conveys an impression directly contrary (see Welcker, Trilogie, Æsch. p. 90-117, with the explanation of Dissen there given; Klausen, Theologum. Æsch. p. 140-154; Schömann, in his recent translation of the play, and the criticism on that Translation in the Wiener Jahrbücher, vol. cix. 1845, p. 245, by F. Ritter). On the other hand, Schutz (Excurs. ad Prom. Vinct. p. 149) thinks that Æschylus wished by means of this drama to enforce upon his countrymen the hatred of a despot. Though I do not agree in this interpretation, it appears to me less wide of the truth than the forcible methods employed by others to bring the poet into harmony with their own religious ideas.
Without presuming to determine whether Æschylus proposed to himself any special purpose, if we look at the Æschylean Promêtheus in reference only to ancient ideas, it will be found to borrow both its characters and all its main circumstances from the legend in the Hesiodic Theogony. Zeus acquires his supremacy only by overthrowing Kronos and the Titans; the Titan god Promêtheus is the pronounced champion of helpless man, and negotiates with Zeus on their behalf: Zeus wishes to withhold from them the most essential blessings, which Promêtheus employs deceit and theft to procure for them, and ultimately with success; undergoing, however, severe punishment for so doing from the superior force of Zeus. These are the main features of the Æschylean Promêtheus, and they are all derived from the legend as it stands in the Theogony. As for the human race, they are depicted as abject and helpless in an extreme degree, in Æschylus even more than in Hesiod: they appear as a race of aboriginal savages, having the god Promêtheus for their protector.
Æschylus has worked up the old legend, homely and unimpressive as we read it in Hesiod, into a sublime ideal. We are not to forget that Promêtheus is not a man, but a god,—the equal of Zeus in race, though his inferior in power, and belonging to a family of gods who were once superior to Zeus: he has moreover deserted his own kindred, and lent all his aid and superior sagacity to Zeus, whereby chiefly the latter was able to acquire supremacy (this last circumstance is an addition by Æschylus himself to the Hesiodic legend). In spite of such essential service, Zeus had doomed him to cruel punishment, for no other reason than because he conferred upon helpless man the prime means of continuance and improvement, thus thwarting the intention of Zeus to extinguish the race.
Now Zeus, though superior to all the other gods and exercising general control, was never considered, either in Grecian legend or in Grecian religious belief, to be superior in so immeasurable a degree as to supersede all free action and sentiment on the part of gods less powerful. There were many old legends of dissension among the gods, and several of disobedience against Zeus: when a poet chose to dramatize one of these, he might so turn his composition as to sympathize either with Zeus or with the inferior god, without in either case shocking the general religious feeling of the country. And if there ever was an instance in which preference of the inferior god would be admissible, it is that of Promêtheus, whose proceedings are such as to call forth the maximum of human sympathy,—superior intelligence pitted against superior force, and resolutely encountering foreknown suffering, for the sole purpose of rendering inestimable and gratuitous service to mortals.
Of the Promêtheus Solutus, which formed a sequel to the Promêtheus Vinctus (the entire trilogy is not certainly known), the fragments preserved are very scanty, and the guesses of critics as to its plot have little base to proceed upon. They contend that, in one way or other, the apparent objections which the Promêth. Vinctus presents against the justice of Zeus were in the Promêth. Solutus removed. Hermann, in his Dissertatio de Æschyli Prometheo Soluto (Opuscula, vol. iv. p. 256), calls this position in question: I transcribe from his Dissertation one passage, because it contains an important remark in reference to the manner in which the Greek poets handled their religious legends: “while they recounted and believed many enormities respecting individual gods, they always described the Godhead in the abstract as holy and faultless.” ...
“Immo illud admirari oportet, quod quum de singulis Diis indignissima quæque crederent, tamen ubi sine certo nomine Deum dicebant, immunem ab omni vitio, summâque sanctitate præditum intelligebant. Illam igitur Jovis sævitiam ut excusent defensores Trilogiæ, et jure punitum volunt Prometheum—et in sequente fabulâ reconciliato Jove, restitutam arbitrantur divinam justitiam. Quo invento, vereor ne non optime dignitati consuluerint supremi Deorum, quem decuerat potius non sævire omnino, quam placari eâ lege, ut alius Promethei vice lueret.”
890 Æschyl. Fragment. 146, Dindorf; ap. Plato. Repub. iii. p. 391; compare Strabo, xii. p. 580.—
... οἱ θεῶν ἀγχίσποροι
Οἱ Ζηνὸς ἐγγὺς, οἷς ἐν Ἰδαίῳ πάγῳ
Διὸς πατρῴου βωμός ἐστ᾽ ἐν αἰθέρι,
Κοὔπω σφιν ἐξίτηλον αἷμα δαιμόνων.
There is one real exception to this statement—the Persæ—which is founded upon an event of recent occurrence; and one apparent exception—the Promêtheus Vinctus. But in that drama no individual mortal is made to appear; we can hardly consider Iô as an ἐφήμερος (253).
891 For the characteristics of Æschylus see Aristophan. Ran. 755, ad fin. passim. The competition between Æschylus and Euripidês turns upon γνῶμαι ἀγαθαὶ, 1497; the weight and majesty of the words, 1362; πρῶτος τῶν Ἑλλήνων πυργώσας ῥήματα σεμνά, 1001, 921, 930 (“sublimis et gravis et grandiloquus sæpe usque ad vitium,” Quintil. x. 1); the imposing appearance of his heroes, such as Memnôn and Cycnus, 961; their reserve in speech, 908; his dramas “full of Arês” and his lion-hearted chiefs, inspiring the auditors with fearless spirit in defence of their country,—1014, 1019, 1040; his contempt of feminine tenderness, 1042.—
Æsch. | Οὐδ᾽ οἶδ᾽ οὐδεὶς ἥντιν᾽ ἐρῶσαν πώποτ᾽ ἐποίησα γυναῖκα. |
Eurip. | Μὰ Δί᾽, οὐδὲ γὰρ ἦν τῆς Ἀφροδίτης οὐδέν σοι. |
Æsch. | |
Ἀλλ᾽ ἐπὶ σοί τοι καὶ τοῖς σοῖσιν πολλὴ πολλοῦ ᾽πικάθοιτο. |
To the same general purpose Nubes (1347-1356), composed so many years earlier. The weight and majesty of the Æschylean heroes (βάρος, τὸ μεγαλοπρεπὲς) is dwelt upon in the life of Æschylus, and Sophoklês is said to have derided it—Ὥσπερ γὰρ ὁ Σοφοκλῆς ἔλεγε, τὸν Αἰσχύλου διαπεπαιχὼς ὄγκον, etc. (Plutarch, De Profect. in Virt. Sent. c. 7), unless we are to understand this as a mistake of Plutarch quoting Sophoklês instead of Euripidês, as he speaks in the Frogs of Aristophanês, which is the opinion both of Lessing in his Life of Sophoklês and of Welcker (Æschyl. Trilogie, p. 525).
892 See above, Chapters xiv. and xv.
Æschylus seems to have been a greater innovator as to the matter of the mythes than either Sophoklês or Euripidês (Dionys. Halic. Judic. de Vett. Script. p. 422, Reisk.). For the close adherence of Sophoklês to the Homeric epic, see Athena, vii. p. 277; Diogen. Laërt. iv. 20; Suidas, v. Πολέμων. Æschylus puts into the mouth of the Eumenidês a serious argument derived from the behavior of Zeus in chaining his father Kronos (Eumen. 640).
893 See Valckenaer, Diatribe in Euripid. Fragm. capp. 5 and 6.
The fourth and fifth lectures among the Dramatische Vorlesungen of August Wilhelm Schlegel depict both justly and eloquently the difference between Æschylus, Sophoklês and Euripidês, especially on this point of the gradual sinking of the mythical colossus into an ordinary man; about Euripidês especially in lecture 5, vol. i. p. 206, ed. Heidelberg 1809.
894 Aristot. Poetic. c. 46. Οἷον καὶ Σοφοκλῆς ἔφη, αὐτὸς μὲν οἵους δεῖ ποιεῖν, Εὐριπίδης δὲ, οἷοί εἰσι.
The Ranæ and Acharneis of Aristophanês exhibit fully the reproaches urged against Euripidês: the language put into the mouth of Euripidês in the former play (vv. 935-977) illustrates specially the point here laid down. Plutarch (De Gloriâ Atheniens. c. 5) contrasts ἡ Εὐριπίδου σοφία καὶ ἡ Σοφοκλεοῦς λογιότης. Sophoklês either adhered to the old mythes or introduced alterations into them in a spirit comformable to their original character, while Euripidês refined upon them. The comment of Dêmêtrius Phalereus connects τὸ λόγιον expressly with the maintenance of the dignity of the tales. Ἄρξομαι δὲ ἀπὸ τοῦ μεγαλοπρεποῦς, ὅπερ νῦν λόγιον ὀνομάζουσιν (c. 38).
895 Aristophan. Ran. 770, 887, 1066.
Euripidês says to Æschylus, in regard to the language employed by both of them,—
Ἦν οὖν σὺ λέγῃς Λυκαβήττους | |
Καὶ Παρνάσσων ἡμῖν μεγέθη, τοῦτ᾽ ἐστὶ τὸ χρηστὰ διδάσκειν, | |
Ὃν χρὴ φράζειν ἀνθρωπείως; |
Æschylus replies,—
Ἀλλ᾽, ὦ κακόδαιμον, ἀνάγκη | |
Μεγάλων γνωμῶν καὶ διανοιῶν ἴσα καὶ τὰ ῥήματα τίκτειν. | |
Κἄλλως εἰκὸς τοὺς ἡμιθέους τοῖς ῥήμασι μείζοσι χρῆσθαι· | |
Καὶ γὰρ τοῖς ἱματίοις ἡμῶν χρῶνται πολὺ σεμνοτέροισι. | |
Ἃ ᾽μοῦ χρηστῶς καταδείξαντος διελυμήνω συ. | |
Eurip. | Τί δράσας; |
Æsch. | Πρῶτον μὲν τοὺς βασιλεύοντας ῥάκι᾽ ἀμπίσχων, ἵν᾽ ἐλεινοὶ |
Τοῖς ἀνθρώποις φαίνοιντ᾽ εἶναι. |
For the character of the language and measures of Euripidês, as represented by Æschylus, see also v. 1297, and Pac. 527. Philosophical discussion was introduced by Euripidês (Dionys. Hal. Ars Rhetor. viii. 10-ix. 11) about the Melanippê, where the doctrine of prodigies (τέρας) appears to have been argued. Quintilian (x. 1) remarks that to young beginners in judicial pleading, the study of Euripidês was much more specially profitable than that of Sophoklês: compare Dio Chrysostom, Orat. xviii. vol. i. p. 477, Reisk.
In Euripidês the heroes themselves sometimes delivered moralizing discourses:—εἰσάγων τὸν Βελλεροφόντην γνωμολογοῦντα (Welcker, Griechisch. Tragöd. Eurip. Stheneb. p. 782). Compare the fragments of his Bellerophôn (15-25, Matthiæ), and of his Chrysippus (7, ib.). A striking story is found in Seneca, Epistol. 115; and Plutarch, de Audiend. Poetis, c. 4. t. i. p. 70, Wytt.
896 Aristophan. Ran. 840.—
ὦ στωμυλιοσυλλεκτάδη
Καὶ πτωχοποιὲ καὶ ῥακιοσυῤῥαπτάδη·
See also Aristophan. Acharn. 385-422. For an unfavorable criticism upon such proceeding, see Aristot. Poet. 27.
897 Aristophan. Ran. 1050.—
Eurip. | Πότερον δ᾽ οὐκ ὄντα λόγον τοῦτον περὶ τῆς Φαίδρας ξυνέθηκα; |
Æsch. | Μὰ Δί᾽, ἀλλ᾽ ὄντ᾽· ἀλλ᾽ ἀποκρύπτειν χρὴ τὸ πονηρὸν τόν γε ποιητὴν, |
Καὶ μὴ παράγειν μηδὲ διδάσκειν. |
In the Hercules Furens, Euripidês puts in relief and even exaggerates the worst elements of the ancient mythes: the implacable hatred of Hêrê towards Hêraklês is pushed so far as to deprive him of his reason (by sending down Iris and the unwilling Λύσσα), and thus intentionally to drive him to slay his wife and children with his own hands.
898 Aristoph. Ran. 849, 1041, 1080; Thesmophor. 547; Nubes, 1354. Grauert, De Mediâ Græcorum Comœdiâ in Rheinisch. Museum, 2nd Jahrs. 1 Heft, p. 51. It suited the plan of the drama of Æolus, as composed by Euripidês, to place in the mouth of Macareus a formal recommendation of incestuous marriages: probably this contributed much to offend the Athenian public. See Dionys. Hal. Rhetor. ix. p. 355.
About the liberty of intermarriage among relatives, indicated in Homer, parents and children being alone excepted, see Terpstra, Antiquitas Homerica, cap. xiii. p. 104.
Ovid, whose poetical tendencies led him chiefly to copy Euripidês, observes (Trist. ii. 1, 380)—
“Omne genus scripti gravitate Tragœdia vincit,
Hæc quoque materiam semper amoris habet.
Nam quid in Hippolyto nisi cæcæ flamma novercæ?
Nobilis est Canace fratris amore sui.”
This is the reverse of the truth in regard to Æschylus and Sophoklês, and only very partially true in respect to Euripidês.
899 Aristot. Ethic. Nicom. iii. 1, 8. καὶ γὰρ τὸν Εὐριπίδου Ἀλκμαίωνα γελοῖα φαίνεται τὰ ἀναγκάσαντα μητροκτονῆσαι (In the lost tragedy called Ἀλκμαίων ὁ διὰ Ψωφῖδος).
900 Aristot. Poetic. 26-27. And in his Problemata also, in giving the reason why the Hypo-Dorian and Hypo-Phrygian musical modes were never assigned to the Chorus, he says—
Ταῦτα δὲ ἄμφω χόρῳ μὲν ἀναρμοστὰ, τοῖς δὲ ἀπὸ σκηνῆς οἰκειότερα. Ἐκεῖνοι μὲν γὰρ ἡρώων μίμηται· οἱ δὲ ἡγεμόνες τῶν ἀρχαίων μόνοι ἦσαν ἥρωες, οἱ δὲ λαοὶ ἄνθρωποι, ὧν ἐστὶν ὁ χόρος. Διὸ καὶ ἁρμόζει αὐτῷ τὸ γοερὸν καὶ ἡσύχιον ἦθος καὶ μέλος· ἀνθρωπικὰ γάρ.
901 See Müller, Prolegom. zu einer wissenschaftlichen Mythologie, c. iii. p. 93.
902 Hellanic. Fragment. 143, ed. Didot.
903 Hekatæi Fragm. ed. Didot. 332, 346, 349; Schol. Apollôn. Rhod. 1. 256; Athenæ. ii. p. 133; Skylax, c. 26.
Perhaps Hekatæus was induced to look for Erytheia in Epirus by the brick-red color of the earth there in many places, noticed by Pouqueville and other travellers (Voyage dans la Grèce, vol. ii. 248: see Klausen, Æneas und die Penaten, vol. i. p. 222). Ἑκαταῖος ὁ Μιλήσιος—λόγον εὖρεν εἰκότα, Pausan. iii. 25, 4. He seems to have written expressly concerning the fabulous Hyperboreans, and to have upheld the common faith against doubts which had begun to rise in his time: the derisory notice of Hyperboreans in Herodotus is probably directed against Hekatæus, iv. 36; Schol. Apollôn. Rhod. ii. 675; Diodôr. ii. 47.
It is maintained by Mr. Clinton (Fast. Hell. ii. p. 480) and others (see not. ad Fragment. Hecatæi, p. 30, ed. Didot), that the work on the Hyperboreans was written by Hekatæus of Abdêra, a literary Greek of the age of Ptolemy Philadelphus—not by Hekatæus of Milêtus. I do not concur in this opinion. I think it much more probable that the earlier Hekatæus was the author spoken of.
The distinguished position held by Hekatæus at Milêtus is marked not only by the notice which Herodotus takes of his opinions on public matters, but also by his negotiation with the Persian satrap Artaphernes on behalf of his countrymen (Diodôr. Excerpt. xlvii. p. 41, ed. Dindorf).
904 Herodot. ii. 143.
905 Marcellin. Vit. Thucyd. init.
906 Herodot. ii. 143.
907 Herodot. ii. 3, 51, 61, 65, 170. He alludes briefly (c. 51) to an ἱρὸς λόγος which was communicated in the Samothracian mysteries, but he does not mention what it was: also about the Thesmophoria, or τελετὴ of Dêmêtêr (c. 171).
Καὶ περὶ μὲν τούτων τοσαῦτα ἡμῖν εἰποῦσι, καὶ παρὰ τῶν θεῶν καὶ ἡρώων εὐμένεια εἴη (c. 45).
Compare similar scruples on the part of Pausanias (viii. 25 and 37).
The passage of Herodotus (ii. 3) is equivocal, and has been understood in more ways than one (see Lobeck, Aglaopham. p. 1287).
The aversion of Dionysius of Halikarnassus to reveal the divine secrets is not less powerful (see A. R. i. 67, 68), and Pausanias passim.
908 Herod. iii. 122.
909 Herod. ii. 145.
910 Herodot. ii. 43-145. Καὶ ταῦτα Αἰγύπτιοι ἀτρεκέως φασὶ ἐπίστασθαι, ἀεί τε λογιζόμενοι καὶ ἀεὶ ἀπογραφόμενοι τὰ ἔτεα.
911 Herodot, ii. 53. μέχρι οὗ πρωήν τε καὶ χθὲς, ὡς εἰπεῖν λόγῳ. Ἡσίοδον γὰρ καὶ Ὅμηρον ἡλικίην τετρακοσίοισι ἔτεσι δοκέω μευ πρεσβυτέρους γενέσθαι, καὶ οὐ πλέοσι.
912 Herodot. ii. 146.
913 Herod. i. 56.
914 Herod. v. 66.
915 Herod. ix. 73.
916 Herod. ii, 43-44, 91-98, 171-182 (the Egyptians admitted the truth of the Greek legend, that Perseus had come to Libya to fetch the Gorgon’s head).
917 Herod. ii. 113-120; iv. 145; vii. 134.
918 Herod. i. 67-68; ii. 113. vii. 159.
919 Herod. i. 1, 2, 4; v. 81, 65.
920 Herod. i. 52; iv. 145; v. 67; vii. 193.
921 Herod. vi. 52-53.
922 Herod. iv. 147; v. 59-61.
923 Herod. v. 61; ix. 27-28.
924 Herod. i. 52; iv. 145; v. 67.
925 Herod. i. 1-4; ii. 49, 113: iv. 147; v. 94.
926 Herod. ii. 45. Λέγουσι δὲ πολλὰ καὶ ἄλλα ἀνεπισκέπτως οἱ Ἕλληνες· εὐήθης δὲ αὐτέων καὶ ὅδε ὁ μῦθός ἐστι, τὸν περὶ τοῦ Ἡρακλέος λέγουσι.... Ἔτι δὲ ἕνα ἐόντα τὸν Ἡρακλέα, καὶ ἔτι ἄνθρωπον ὡς δή φασι, κῶς φύσιν ἔχει πολλὰς μυριάδας φονεῦσαι; Καὶ περὶ μὲν τούτων τοσαῦτα ἡμῖν εἰποῦσι, καὶ παρὰ τῶν θεῶν καὶ παρὰ τῶν ἡρώων εὐμένεια εἴη.
We may also notice the manner in which the historian criticizes the stratagem whereby Peisistratus established himself as despot at Athens—by dressing up the stately Athenian woman Phyê in the costume of the goddess Athênê, and passing off her injunctions as the commands of the goddess; the Athenians accepted her with unsuspecting faith, and received Peisistratus at her command. Herodotus treats the whole affair as a piece of extravagant silliness, πρᾶγμα εὐηθέστατον μακρῷ (i. 60).
927 Herod. ii. 55. Δωδωναίων δὲ αἱ ἱρηΐαι ... ἔλεγον ταῦτα, συνωμολόγεον δέ σφι καὶ οἱ ἄλλοι Δωδωναῖοι οἱ περὶ τὸ ἱρόν.
The miracle sometimes takes another form; the oak at Dôdôna was itself once endued with speech (Dionys. Hal. Ars. Rhetoric. i. 6; Strabo).
928 Herod. ii. 54.
929 Herod. ii. 57. Ἐπεὶ τέῳ ἂν τρόπῳ πελειάς γε ἀνθρωπηΐῃ φωνῇ φθέγξαιτο;
According to one statement, the word Πελειὰς in the Thessalian dialect meant both a dove and a prophetess (Scriptor. Rer. Mythicarum, ed. Bode, i. 96). Had there been any truth in this, Herodotus could hardly have failed to notice it, inasmuch as it would exactly have helped him out of the difficulty which he felt.
930 Herod. ii. 49. Ἐγὼ μὲν νύν φημι Μελάμποδα γενόμενον ἄνδρα σοφὸν, μαντικήν τε ἑωυτῷ συστῆσαι, καὶ πυθόμενον ἀπ᾽ Αἰγύπτου, ἄλλα τε πολλὰ ἐσηγήσασθαι Ἕλλησι, καὶ τὰ περὶ τὸν Διόνυσον, ὀλίγα αὐτῶν παραλλάξαντα.
931 Herod. ii. 49. Ἀτρεκέως μὲν οὐ πάντα συλλαβὼν τὸν λόγον ἔφῃνε· (Melampus) ἀλλ᾽ οἱ ἐπιγενόμενοι τούτῳ σοφισταὶ μεζόνως ἐξέφῃναν.
932 Compare Herod. iv. 95; ii. 81. Ἑλλήνων οὐ τῷ ἀσθενεστάτῳ σοφιστῇ Πυθαγόρᾳ.
933 Homer, Odyss. xi. 290; xv. 225. Apollodôr. i. 9, 11-12. Hesiod, Eoiai, Fragm. 55, ed. Düntzer (p. 43)—
Ἀλκὴν μὲν γὰρ ἔδωκεν Ὀλύμπιος Αἰακίδησι,
Νοῦν δ᾽ Ἀμυθαονίδαις, πλοῦτον δ᾽ ἔπορ᾽ Ἀτρείδησι.
also Frag. 34 (p. 38), and Frag. 65 (p. 45); Schol. Apoll. Rhod. i. 118.
Herodotus notices the celebrated mythical narrative of Melampus healing the deranged Argive women (ix. 34); according to the original legend, the daughters of Prœtus. In the Hesiodic Eoiai (Fr. 16, Düntz.; Apollod. ii. 2) the distemper of the Prœtid females was ascribed to their having repudiated the rites and worship of Dionysus (Akusilaus, indeed, assigned a different cause), which shows that the old fable recognized a connection between Melampus and these rites.
934 Homer, Iliad, i. 72-87; xv. 412. Odyss. xv. 245-252; iv. 233. Some times the gods inspired prophecy for the special occasion, without conferring upon the party the permanent gift and status of a prophet (compare Odyss. i. 202; xvii. 383). Solôn, Fragm. xi. 48-53, Schneidewin:—
Ἄλλον μάντιν ἔθηκεν ἄναξ ἑκάεργος Ἀπολλὼν,
Ἔγνω δ᾽ ἀνδρὶ κακὸν τηλόθεν ἐρχόμενον,
Ὧι συνομαρτήσωσι θεοὶ....
Herodotus himself reproduces the old belief in the special gift of prophetic power by Zeus and Apollo, in the story of Euenius of Apollônia (ix. 94).
See the fine ode of Pindar, describing the birth and inspiration of Jamus, eponymous father of the great prophetic family in Elis called the Jamids (Herodot. ix. 33), Pindar, Olymp. vi. 40-75. About Teiresias, Sophoc. Œd. Tyr. 283-410. Neither Nestôr nor Odysseus possesses the gift of prophecy.