Читать книгу Judaism II - Группа авторов - Страница 41
Other Modern Translations
ОглавлениеMost modern translations deviate more from MT than NJPS, especially when the translators experienced difficulty with the text of MT. In such cases they adopt details from other textual sources. This practice is usually named an eclectic presentation of the text of the Hebrew Bible, that is, the modern translation chooses from among the textual sources the reading that best represents the presumably original reading, usually adopting readings found in the Septuagint, and in recent years, from the Dead Sea Scrolls as well.
Nevertheless, MT is the main basis of these translations; when they adopt a reading from another source, they sometimes notify the reader in a note, but more often they do not. These modern translations thus amount to the reconstruction of the original text of the Bible in translation. Translators do not consider this procedure problematic; they feel they are translating MT and occasionally correct its text when to the best of their judgment they are reconstructing the best version imaginable.