Читать книгу Дочь для волка - Ханна Уиттен - Страница 2

Оглавление

Посвящается тем, кто загонял свой гнев слишком глубоко; тем, острым как лезвие ножа, кто чувствовал себя не вправе коснуться чего-то мягкого; тем, кто устал держать на плечах миры.

…оленей промельк Ты в томленье,

а я – тот лес, где только мрак[1].

Дабы выйти из-под власти Королей, они сбежали в дальние пределы Диколесья. В обмен на убежище предложили они все, чем владеют, и все, чем будут владеть их потомки до тех пор, пока род их не пресечется. Позволили они лесу прорасти в их костях и предложили ему свою помощь во всем. И поклялись они в этом на крови, отданной по доброй воле, и эта жертва связала их с лесом.

Диколесье приняло условия Сделки, и они остались за границей его, чтобы охранять его и стойко оборонять от тварей, что связаны были под ним.

И каждая Вторая Дочь и каждый Волк, что придут в этот мир, должны исполнить Сделку, ответить на зов и принять Знак.

Под древом они дали клятву, и на коре проступили слова ее. Я сберегла этот обломок коры. Вот эти слова:

Первая Дочь – для трона.

Вторая Дочь – для Волка.

А Волки – для Диколесья.


Тернан Нирейя из дом Андралин,

Первая Дочь Валлейды,

год первый от заключения Сделки

1

Райнер Мария Рильке. Часослов. Пер. А. Прокопьева.

Дочь для волка

Подняться наверх