Читать книгу Все любят лис. Каждый любит лис по-своему - Хелен Джонс - Страница 3

Глава 2

Оглавление

Хаги принюхалась. Запаха крови не чувствовалось, значит, он не был ранен, просто потерял сознание. Она подошла ближе, разглядывая лицо. Сырые черные кудри расползлись по снегу, словно маленькие тоненькие змейки. Шапка лежала недалеко от парня. Кажется, он здорово прокатился с холма.

Хаги было интересно узнать людей поближе, посмотреть, как они живут, может даже, завести разговор. Но это было запрещено у всех кицунэ ради безопасности. Лисица вгляделась в лицо парня. Чуть приоткрытые пухлые губы показывали слегка неровные зубы. Слишком густые черные брови рассмешили Хаги, и это заинтересовало ее еще больше.

«Попробую его на вкус», – решила лисица и чуть коснулась ямочки на подбородке Алана.

Парень открыл глаза, Хаги, вздрогнув от неожиданности, прыгнула за куст. Она съежилась, стараясь быть незамеченной, прижала к телу холодные уши и подтянула хвост: «только бы не нашел!».

– Алан, ты тут? – подбежал чернокожий парень.

«Значит, его зовут Алан», – запомнила Хаги. Она часто встречала охотников в лесу. Это были мощные бородатые мужчины, безжалостно стреляющие во все, что движется. Хаги знала постоянных охотников в их лесу. Но Алана и Тайриса видела впервые.

«Я должна найти маму», – напомнила себе Хаги, как только парни ушли. Ее мать совсем недавно начала таскать кур из сарая неподалеку. Зайцев почти не оставалось и приходилось идти на крайние меры. В их племени Кико не поощрялось воровство у людей, но и не запрещалось. Зима – самое легкое время для смерти. И кицунэ больше ничего не оставалось, как идти на подобные поступки, чтобы прокормить своих детей.

Хана побежала в противоположную сторону. Ее мать отправилась на охоту еще с раннего утра, как только приобрела вид лисы, желая найти хотя бы норку мыши.

Выстрел. Хаги остановилась на мгновенье, навострив уши. Снова тишина. Кицунэ всегда были осторожными, не подходили близко к людям и при первой же возможности убегали.

У Хаги остался один брат и две сестры. Остальные погибали или же в самом младенчестве или при схватке с племенем Рейко. Кицунэ из племени Рейко часто наступали на племя Кико, чтобы присвоить себе их земли. У них так было заведено: каждое племя обитает и охотится на своей территории. На землях племени Рейко почти не осталось добычи, и охотиться им было не на кого. Поэтому они часто забегали на чужие земли, охотились и убивали других лис.

– Хаги! – послышался позади голос ее брата. Лис потерся головой о голову лисицы и, обняв пушистым хвостом сестру, прижал к себе, – мы должны вернуться. Рейко снова появлялись в наших краях, мы должны быть готовыми.

Лисица печально посмотрела на Йако. Он был самым старшим из них. Йако уже не раз защищал свое племя от чужаков и всегда оставался невредимым. Он был лучшим бойцом из всего племени Кико и самым обольстительным красавцем.

– Я слышала выстрел! – взволнованно проговорила Хаги, – но Йако лишь молча поглаживал сестру по спине. Их племя находилось между семи холмов. Но не каждый мог найти их пристанище.

– Идем, – спокойно произнес лис в ответ.

Йако и Хаги прошли мимо заснеженной поляны, мимо замерзшего маленького прудика и оказались возле небольшой пещерки вдвое меньше человеческого роста. Пройти туда человеку можно было лишь ползком. Однако не каждый желал лезть в неизвестную дыру, боясь застрять. Лисы ловко проникли в пещеру, повернули направо, а затем дважды налево и перед ними открылось небольшая поляна, утоптанная лисами.

Еще давно лисы из племени Кико сделали в пещере несколько ложных проходов, чтобы запутать незваных гостей, а своих потомков выпускали в лес и учили находить выход лишь спустя год после их рождения.

Поляна закрывалась семью холмами со всех сторон, так что пройти к Кико было не так легко. Вокруг высокой каменной статуи лиса аккуратно лежали бревна, на которых каждую ночь племя собиралось для совета и праздников. Под холмами стояли невысокие шалаши, укрытые мехом, сеном и перьями. В племени Кико жило восемнадцать лис. Их племя считалось очень маленьким, но сильным. И они всегда давали отпор двадцати трем лисам из племени Рейко.

– Что случилось? – подбежала к Хаги ее старшая сестра Саа, – ты где была?

Саа постоянно отговаривала Хаги от желания пойти в человеческий мир. Сестра Хаги была всегда осторожной и не рисковала жизнью. Если она увидит охотника, то тут же ринется бежать. К людям Саа не совала носа никогда. И пыталась отговорить мать от этой затеи.

Младшая сестра Хаги – Бунко была еще слишком мала для выхода в лес. И, будучи еще лисенком, оставалась в племени.

– Я слышала выстрел! Это охотники, – прорычала лисица. Йако молча ушел, чтобы начать готовиться к Яками – прошению помощи у высших духов. Каждую неделю кицунэ проводили такой обряд. Они верили, что это придаст им сил в борьбе не только с племенем Рейко, но и с людьми.

***

Хаги надела длинную прямую рубаху из замши, затянув поясом талию. Поверх рубахи надела плащ-пончо из оленьей кожи, натянула на щиколотки ноговицы и накинула на голову шкурку лисы. Когда кицунэ превращались в людей, их шкура отделалась от тела, тем самым, сохраняя тепло. На утро, если кицунэ не был одет в свою шкурку, то навсегда оставался человеком. Тогда из племени они навсегда изгонялись, однако оставаться в мире людей было опасно из-за оставшегося на всю жизнь лисьего хвоста.

Когда Хаги вышла, уже зажглись факелы, и был готов большой огонь. Вокруг него, собрались молодые девушки и парни, мужчины и женщины, старики и дети. Музыканты стучали по таблу и били в бубен. Послышался тихий женский голос, который пел песню духов.

Загудел рожок и к каменному лису вышел вожак Наако. На время обрядов он раскрашивал лицо и руки узорами синего индиго, которые, по поверью кицунэ, давали вожаку магические способности и отгоняли злых духов. Наако поднял обе руки вверх и все разом замолчали.

– Братья и сестры! Сегодня мы призываем высший дух Абэ но Сэмэйа, чтобы справиться с враждующим племенем Рейко. Дай нам сил! И не оставь одних! – он опустил руки.

Все лисы поклонялись духу оммёдзи Абэ но Сэймэй, который был ханъё (полудемоном), сыном человека и кицунэ. Всю жизнь он боролся с жуткими демонами, за что потом стал высшим духом.

Музыканты снова забили по таблу, запел женский голос, а вожак продолжил обряд на древнем языке кицунэ.

Наако кружился возле костра. Через несколько секунд к нему присоединились остальные.

Хаги танцевала, подпрыгивала и повторяла слова мольбы о помощи. Все это каждый из кицунэ давно выучил наизусть. Почти каждый месяц Рейко нападали на Кико, и это вошло в традицию. Девушка поглядывала на брата во время обряда. Йако был как всегда спокоен. Он никогда не плакал, не злился, не боялся, он сохранял хладнокровность при всей своей высокой температуре тела.

Саа и Бунко танцевали впереди Хаги. У всех девушек-кицунэ были густые рыжие волосы с рождения. Но с возрастом, как и у человека, волосы выпадали, открывая розоватую кожицу на голове.

Йако был уверен, что их мать убили, но говорить об этом Хаги не хотел. Он всегда был готов к самому худшему и не верил в светлое будущее. Однажды он говорил вожаку о том, чтобы перебраться поближе к югу Англии, но после нападений Рейко, когда их племя лишилось много лис, разговор о переселении был закрыт. Наако сказал, что пока они могут защищать их территорию, останутся тут до конца.

«Помоги, нам, Абэ, прошу, помоги», – повторяла Хаги снова и снова, предчувствуя скорую войну с племенем Рейко. Она взглянула на брата. Йако стал мгновенно грустным и, кажется, Хаги увидела его слезы. Впервые в своей жизни и последний раз.

Все любят лис. Каждый любит лис по-своему

Подняться наверх