Читать книгу Straights/Geraden, curves/Kurven, crossings/Kreuzungen - Helmut Lauschke - Страница 2

Оглавление

Inhaltsverzeichnis

Titel

I. Put the foot firmly on the ground

Setz den Fuß fest auf den Boden

II. Go the way you have started

Geh den Weg, den du begonnen hast

III. It is the early morning to carry water

Am frühen Morgen muss das Wasserholen sein

IV. The spinal columns do not curve when they carry water

Die Wirbelsäulen krümmen sich nicht, wenn sie Wasser tragen

V. In the magnificence of sunrises and sunsets

In der Großartigkeit der Sonnenauf- und -untergänge

VI. Dark swaths continue passing the house and the small table

Dunkle Schwaden ziehen weiter am Haus vorbei, und der kleine Tisch steht verlassen

VII. The view enjoys the things of beauty

Der Blick erfreut sich an den Dingen der Schönheit

VIII. The desert is a world of its own

Die Wüste ist eine Welt für sich

IX. Unmistakable are the fields of the fallen

Unübersehbar sind die Felder der Gefallenen

X. Call it greatness when you grasp into the universe

Nenn es Größe, wenn du in den Kosmos greifst

XI. The world with its continents will melt

Die Welt mit ihren Kontinenten wird zerfließen

XII. The sacrifice will be shared for the time

Gemeinsam wird das Opfer für die Zeit sein

XIII. For a few hours the gate remains ajar

Für wenige Stunden bleibt das Tor angelehnt

XIV. Only the spinning top turns around itself

Nur der Kreisel dreht um sich selbst

XV. Where the gorge slopes go steeply up

Wo Schluchthänge steil nach oben gehen

XVI. Much has become a ghost village

Vieles ist zum Geisterdorf geworden

XVII. If thirty summers encircle your forehead

Wenn dreißig Sommer deine Stirn umringen

XVIII. For that you had not to cross the continent

Dafür musstest du nicht den Kontinent durchqueren

XIX. Many don’t know who and where the parents are

Viele wissen nicht, wer und wo die Eltern sind

XX. It takes patience to teach children

Es braucht Geduld, Kinder zu lehren

XXI. A bush drum hits the news

Eine Buschtrommel schlägt die Nachricht

XXII. The spectacle of colours came onto the stage

Das Farbspektakel kam auf die Bühne

XXIII. What people are capable

Wozu Menschen fähig sind

XXIV. Men look up as if they see the families above

Männer blicken hoch, als sähen sie oben die Familien

XXV. Plough the hard clods on the field

Pflügt die harte Scholle auf dem Feld

XXVI. Apartheid did exist

Es gab Apartheid

XXVII. Sails bulge and tilt toward the desert

Segel, die sich in der Wüste strecken

XXVIII. Bloody drips the red from the sky border

Blutig tropft das Rot vom Himmelssaum

XXIX. In the beginning, the feet are shy

Anfangs sind die Füße scheu

XXX. Where a ray of light intersects in the other

Wo ein Lichtstrahl sich im andern kreuzt

XXXI. Poetry needs a new word

Dichtung braucht ein neues Wort

Impressum neobooks

Straights/Geraden, curves/Kurven, crossings/Kreuzungen

Подняться наверх