Читать книгу A History of Bohemian Literature - hrabe Francis Lützow - Страница 9

CHAPTER II
EARLY PROSE WRITERS—THE PRECURSORS OF HUS

Оглавление

Table of Contents

In Bohemia, as in most countries, we find the national language employed in poetry long before an attempt is made to use it in prose. Latin was the language exclusively used by the writers on history, legal matters, and theology. The writers indeed were generally ecclesiastics, to whom the Latin language was necessarily familiar. Even as late as the second half of the fourteenth century Thomas of Štitný was blamed for using the Bohemian language in his theological and philosophical works.

A few very early Latin prayers and lives of saints originated in Bohemia, but the earliest prose work which possesses general interest is the Latin Chronicon Boemorum of Cosmas, commonly called Cosmas Pragensis. Cosmas, "the father of Bohemian history," has always enjoyed a great and well-deserved reputation, and has often been called "the Bohemian Herodotus" by his countrymen.

We are better informed as to the life of Cosmas than is the case with regard to most early Bohemian writers. Writing in 1125, he calls himself an octogenarian, and it may therefore be considered as certain that he was born about the year 1045. He was probably of noble descent, and early in life adopted the ecclesiastical career. He became canon and afterwards dean of the chapter of Prague, and accompanied the bishops of Prague—whose position then gave them considerable political importance in Bohemia—on several missions. The last chapter of Cosmas' book, dealing with matters of which he had some personal knowledge, has therefore far greater value than the rest of the work. The regulations concerning the celibacy of the clergy were not at that period, nor indeed far later, observed by the Bohemian priests, and his ecclesiastical dignities did not prevent Cosmas from marrying, at the age of forty-one, Božetečha, to whom he was sincerely attached, and to whom he refers in his chronicle as "rerum cunctarum comes indimota mearum."

It was only after Božetečha's death in 1117 that Cosmas—perhaps to solace his sorrow by study—began his great historical work. The writer was then a man of over seventy years, and traces of senile garrulity can be found in his book. Still Cosmas appears to us as a man of great learning and perspicacity, sharpened, no, doubt, by some knowledge of the practical politics of his day. With regard to the critical faculty, he was undoubtedly superior to the contemporary chroniclers of other countries. In his writings he almost always distinguishes between popular traditions, "senum fabulosæ narrationes," for which he could find no authority, and records which he believed to be founded on truth. The classical reading of Cosmas was very extensive for his times. His writings show a thorough knowledge of the works of Sallust, Ovid, Virgil, Terence, Lucan, and Horace. Of these, the last-named, if we may judge by Cosmas' frequent quotations, appears to have been a special favourite. The Latinity of Cosmas, if we may venture to employ that word when dealing with a writer of the twelfth century, contrasts favourably with that of most of his contemporaries, and in his works we sometimes meet with slight but charming reminiscences of the style of more classic periods.

Cosmas' work consists of three books, which were written at different periods and at first appeared separately, each book in the earliest MSS. containing a separate dedication. Cosmas afterwards published his work as a whole, dedicating it to his friend Severus, provost of Mélnik. The work is written in the chronological manner universally adopted at that time. In the earlier part of the first book, which, beginning with the deluge, deals with the establishment of the Čechs in Bohemia and the reigns of their early princes, Cosmas wisely abstains from giving any dates. From the deluge Cosmas proceeds rapidly to the establishment of Čechus and his companions in Bohemia. It is interesting from the historical point of view to note that all recollection of the earlier inhabitants of the country, both of the Celtic and of the Teutonic race, had already faded out of the memories of the people. Obviously guided by recollections of his classical readings, Cosmas describes the time of the first establishment of the Bohemians in their new homes as if it had been a golden age. "Most happy," he tells us, "was that age, content with moderate expenditure, not inflated by restless pride. The gifts of Ceres and Bacchus were unknown, and indeed did not exist; their evening meal consisted of acorns and the flesh of wild beasts; uncorrupted water-springs afforded them wholesome drink. As the splendour of the sun and the moisture of the water, the fields and pastures, and even marriage was common to them all. … The use of wool and linen, and indeed of all clothing, was unknown to them. In winter only they used the skins of wild beasts and of sheep as clothing. No one could say of anything, 'It is mine,' but, as is usual in monastic communities, they said with their mouths, their hearts, and their deeds, 'Everything we own is ours (in common).' Their stables had no bolts, and they did not close their doors on the poor, for there were neither robbers nor poor. … No arms were to be seen except arrows, and these they only used against wild beasts."

In Bohemia, as elsewhere, the "golden age" was of short duration. Cosmas, continuing his narrative, tells us the tales of Crocus and Libussa, of Premysl, the ploughman-prince, and of the foundation of Prague, which we afterwards find in an enlarged form in the works of the so-called Dalimil and of Hajek. Many of these tales, such as that of the ploughman-prince, are common property of most Slav countries; but the strange tale of the "war of the maidens," divči válka, which is said to have occurred after Libussa's death, evidently founded on the ancient traditions concerning the Amazons, is found in the records of no other Slav country. Bohemian scholars have recently attempted, with great ingenuity, to trace the manner in which this Eastern tale found its way to Bohemia.

From the year 894, the date which Cosmas fixes as that of the conversion of the Bohemian prince Bořivoj, he adopts the chronological system. Cosmas, however, very frankly admits that many of his statements are founded on slight and doubtful authority. For the second and third books of his work, on the other hand, Cosmas claims perfect accuracy. As he writes at the end of the first book: "Henceforth, with the aid of God and of St. Adalbert, we intend to narrate those events which we have either seen ourselves or truthfully gathered from those who saw them." This statement is not absolutely true, for Palacký, who critically examined the writings of the early Bohemian historians, has discovered numerous errors, particularly in the chronology of the second book. The third book, which begins with the year 1092, and was continued by Cosmas up to the year of his death in 1125, is the most valuable and also the most interesting part of the work. As already stated, Cosmas often accompanied the bishops of Prague on their travels through Germany, Lorraine, Italy, and Hungary, and this part of his work gives many interesting details referring to the social and political conditions of his times.

The work of Cosmas immediately obtained great and deserved success, and its popularity continued for a very considerable period. This is proved by the very numerous MSS. of the Chronicon Boemorum that are still in existence. It is therefore not surprising that Cosmas found many imitators and continuators. They belonged, as he had, to the ecclesiastical calling, and, like him, wrote in Latin. The works of these writers are of interest only to students of Bohemian history; it will therefore here be sufficient to mention a few of the most important chronicles. The earliest of these chroniclers is the writer known to us as the "Canon of Vyšehrad;"[20] his chronicle continues the work of Cosmas from the year 1125, and ends with the year 1142. Another also anonymous chronicler is the "Monk of Sazava." He has incorporated the whole of Cosmas' chronicle with his work, but has added many interesting facts, some of which refer to his own monastery. The monastery on the Savaza had, since the year 1096, been in the hands of friars who used the Latin ritual, but our author relates the foundation of his abbey by St. Prokop, and the subsequent disputes between the German and Bohemian monks (so vividly described in the Legend of St. Prokop[21]) with an impartiality that deserves the highest praise. From the end of the year 1125, with which Cosmas' chronicle ends, to the year 1162, the last of which his own work treats, the monk of Sazava of course writes more independently. His work is on the whole trustworthy, and he often writes of contemporary events as an eye-witness. It is, however, to be regretted that the annals of the last years, when the monk no longer had Cosmas for a guide, are written in a briefer, more succinct manner than the earlier parts of the book, for the writer is here dealing with some of the most obscure years of Bohemian history. Several minor chronicles, also written in Latin, and probably by ecclesiastics, are also to be counted among the continuations of Cosmas' work. Such chronicles are that of Vincent, canon of Prague, dealing with the years 1140 to 1167, and that of Gerlach or Jarloch, abbot of Muhlhausen. Jarloch's chronicle begins with the year 1167, and the existent portion ends with the year 1198. It is, however, probable that he continued his work to a far later date, perhaps nearly up to the time of his death, which only occurred in 1228. After the year 1198 we have no knowledge of Bohemia from the writings of native authors during a considerable number of years. Somewhat later we find the chroniclers Peter of Zittau, abbot of Königraal, and Francis, provost of Prague; the work of the former writer deals with the annals of Bohemia from 1253 to 1338, while the work of Francis, beginning with the year 1333, carries on the history of Bohemia up to the year 1362.

More interesting than any of these chronicles are the works of several writers who flourished during the reign of Charles IV. (1346–1378). Though Charles only acquired the Bohemian language when already grown up, and always used Latin in his own writings, yet his interest in the language of his favourite country was very great. It is during his reign, and probably through his influence, that we find Bohemian translations of Latin historical works appearing almost simultaneously with the Latin originals. Charles IV. himself ranks among the Bohemian historians. His Commentarius de Vita Caroli Bohemiæ Regis et postea Imperatoris ab ipso Carolo conscriptus is of the greatest interest, and gives an insight into the true nature of the great sovereign which we scarcely find elsewhere. The book very clearly shows us Charles's attachment to his country, his piety, and his strong tendency to mysticism, the latter a characteristic of the king of which perhaps only Bohemian historians have taken sufficient account. If it were not contrary to the plan of this book to give lengthy quotations from works not written in the Bohemian language, the Commentarius would certainly deserve a more extensive notice. The book has unfortunately reached us in a very incomplete state. It appears probable that the writer intended to conclude his work with his election as King of the Romans; but the part which is undoubtedly the work of Charles does not go beyond the year 1340. Additions by a very inferior writer continue the work up to the year 1346, when the electors at Rhense chose Charles as King of the Romans. It appears, however, that Charles had collected notes in view of continuing his historical work, and that he made over these notes to Canon Benes of Weitmil, who afterwards incorporated them with his own chronicle. The Vita Caroli was translated into Bohemian very shortly after its appearance, probably by the so-called "Pulkava." The personality of "Přibik, son of Dluhý of Radenin, surnamed Pulkava," was formerly very obscure, and his chronicle was attributed to a person of the name of "Pulkava of Tradenin." Recent researches of Bohemian scholars have afforded us some information as to the career of a man who enjoyed high favour with Charles IV., and held what may be called the position of court-historian. Přibik was a layman, rector of the collegiate school of St. Giles at Prague. He took orders later in life and became rector of the parish of Chudenic, but probably carried on the duties of his office by means of a substitute. It was by the direct order of his sovereign that he composed his Bohemian chronicle, which, beginning, as was then usual, with the dispersion of the human race, narrates the history of Bohemia up to the year 1330. The book first appeared in Latin, but was almost immediately translated into Bohemian. Charles took great interest in this work and furnished the writer with numerous documents, so that he can almost be considered as his collaborator. Recent Bohemian writers have gone further, and have suggested—though without bringing forward sufficient evidence—that Charles was himself the author of the Latin chronicle, and that "Pulkava" only wrote the Bohemian translation, or rather adaptation, for the contents of the two books are by no means identical. This is one of the many questions concerning ancient Bohemian literature that is still obscure. Pulkava's work is written in the same fashion as the work of Cosmas, whom, indeed, all early Bohemian historians imitated, whether they expressly called themselves continuators of his work or not. Published under the auspices of Charles, Pulkava's chronicle enjoyed great popularity and is preserved in numerous MSS., from one of which the Bohemian version was printed in 1786. The work has, however, little historical value, and the style of the Latin version is inferior to Cosmas.

Of the many other writers of history who flourished during the reign of Charles, it will be sufficient to mention Benes (Benessius) of Weitmil, a canon of the chapter of Prague. Charles IV., as already mentioned, furnished the author with many notes, that were incorporated with his work. The chronicle of Benes, written in Latin, deals with the history of Bohemia from the year 1283 to the year 1374, about which time the author appears to have died. The part of the work which describes King John's last campaign and his death at Crécy has great interest, not only for Bohemian readers. Laurence of Březova, who is generally mentioned in connection with the writers referred to above, belongs rather to the period of the Hussite wars.

While Bohemian was at this period, at first only in the form of translations, taking its place beside Latin as a language adapted to historic writing, it was already extensively used for writings on matters of law. Such works hardly belong to a history of literature; yet the Kniha starého pána z Rožmberka, the book of the old Lord of Rosenberg, deserves mention. It contains an enumeration of the laws and customs of Bohemia as they existed in the author's time. It is the oldest prose work in the Bohemian language, and dates either from the beginning of the fourteenth or from the last years of the thirteenth century. Another early legal work is the Výklad na pravo zemske, exposition of the law of the land, which is attributed to Andrew of Duba. Several other very early Bohemian writings on legal matters have been preserved.

One of the earliest and most curious prose works in the Bohemian language is the singular dialogue known as Tkadleček the Weaver. The book was one of the first that were printed when the revival of the Bohemian literature in the present century began. It was published by Wenceslas Hanka[22] in 1824, and was greatly admired. Recently the value of the book has, I think, been unduly depreciated. It certainly abounds with affectations and conceits such as were usual in the literature of most countries at the time—about 1407—when the book appeared; yet the complaints of the lover sometimes reveal a touch of real passion, and the style is generally fluent and lively. The monotony and the repetitions for which the lovers' long speeches are blamed are no peculiarity of the Weaver but rather are ever inherent to the speech of the discarded and distressful lover. Far inferior to the speeches of the lover are the answers of the personified Misfortune to whom he addresses his complaint.

Of the author of this very interesting work little is known. His Christian name was Ludvik, and he represents himself as being himself the discarded lover who addresses his complaint to Misfortune. He adopted the name of the Weaver, being, as he writes, "a weaver of learned lines." He was, according to recent research, not a nobleman of the Bohemian court, as had been formerly supposed, but a literary man who was in the service of the Dowager-Queen Elizabeth at Königgrätz, employed as a "writer" in some not clearly defined position. While it thus appears that the Weaver was a man of comparatively humble position, a more thorough study of the book has also proved that the fair Adlička, who had forsaken him to marry another, was not, as has been written, "one of the beauties of the Bohemian court," but that she was (as her lover indeed himself tells us) employed at that court as a "topička" (literally, lighter of fires), a word that we must reluctantly translate by "housemaid". Ludvik is, therefore, yet another instance of the facility with which a literary man idealises his mistress. It has been proved in recent years that the Weaver in many respects resembles a somewhat earlier German book entitled Der Ackermann aus Beheim, which dates from the year 1399. Without entering into the controversy that has arisen on this subject, it will be sufficient to state that the Weaver is not an adaptation, far less a translation of the German work, though there are certainly many resemblances between the two books. It may be interesting to quote part of one of the laments which the Weaver addresses to Misfortune. He thus expresses his grief: "After a loss a man often incurs mockery; the sorrow of others is to many an object of ridicule, such as thou hast bestowed on me, O unfortunate Misfortune! Through thee this has happened to me, the unhappy and thrice unhappy weaver. This all know and feel, this they fully understand. For already have all said and loudly affirmed it, that my most delightful, most excellent serving-maid[23] has been endowed with diverse gifts, happy and most choice; greater were her gifts than any that Nature has allowed any one to have; for all these gifts that she had from fortune, she had them not from fortune only; she obtained them also from the supreme Creator. Not only was she endowed with goodly customs, but a shapely form, a beautiful figure, and noble birth also God gave her, who had chosen her for her virtues and (who gave her also) much that was very good, sweet, and honourable; hardly ever has God given to one person so many remarkable, good, and prosperous gifts. And yet you mockingly tell me that my most excellent serving-maid, my most beloved maiden, is not different from others. And not only this (do you say), but also that I could find many other matrons and maids such as she, did I but cast glances around me. … I wonder at this: what devil has sent you to me? what devil gave you power over me? what devil or what demon,[2] or what fiend[24] has roused you and instigated you against me? I wonder indeed at the meaning of this. I trust in my Creator for this, that He has not given you this power, and that you have not from Him this authority, and that this is by no means just. But you tell me that God has instructed you—chosen you for this! but I know not this; rather do I know that I have been deprived of all my comfort, of all my pleasure, of all good merriment; to me is bequeathed poverty and eternal grief; my name is marked out and written down in the doleful register of the longing and anxious ones until I die. Now indeed there is truly discord between me and the beloved and adored one; now indeed there is a quarrel worse than all other quarrels and discords. This indeed may be called truly discord and anger, which never again will change to peace. Oh, that I should ever have known what wrath between two lovers is. Alas and again alas, and woe to you, wicked, infamous Misfortune! Oh, wicked Misfortune, now, indeed, through your evil anger all my happiness, and with it my youth, is at an end. Why then am I still alive? what can I rejoice over? in what can I find pleasure? where can I seek refuge in this my great need? What shall I now love, what can I love now that everything is lost to me. In what shall I now find pleasure, what shall render me merry and happy, when I no longer love her through whom everything appeared lovable to me. Little now will be my joy, for little mercy shall I find. … And for what purpose have you endeavoured to do this, shameful, wicked, false Misfortune? Alas, alas! Woe, ever woe to thee. Gone is all my grace, gone are all my many qualities. O Misfortune, to whom shall I now go for counsel in this my hateful adversity? to whom shall I complain of my loss in this my depression and sorrow? I have no one to whom to complain of my misfortunes, of whatever nature they may be, except you, evil, disagreeable, and displeasing Misfortune, from whom I expect no relief.

"Alas, alas, and again alas! What yearnings have besieged me, what woe has bound me, what orphanage (i.e. bereavement) has subdued me! What longings and more than longings have overwhelmed me, and still overwhelm me from day to day, from hour to hour, so that I know of them neither beginning, nor middle, nor end. I am like a child that has been separated from its mother before the time, like a kitten which, though not yet grown up, is deprived of milk. As the colt of an ass that has not yet acquired strength is driven and forced to work before the time, thus I, evil Misfortune, am subject to you and given over to you before the time and in my youthful years; and still I do not know in what manner and wherefore and by whose orders. Alas, alas, O Misfortune! were it but possible that you, instead of Lot's wife, could be changed into that statue of salt, then at last your end would be certain. For it is you, O Misfortune, evil and shameful, and yet again evil Misfortune, who hast made of me more than a widower, more than an orphan, more than a man in whom all hope is dead. Every widower, when he is deprived of her who comforts him and loses her—knowing that it cannot be otherwise, and that his wife cannot return to him—gets over it, and so to speak forgets her, if not for ever, yet occasionally. But how should I forget my dearest, my most excellent and most beloved serving-maid? for she is yet alive, she is yet in good health, she is full of strength; she is as the pastime for another, not for me. And yet greater therefore is my bitterness, my sorrow, my anguish."

A short extract from one of Misfortune's replies to the Weaver will be sufficient. I shall here quote from Mr. Wratislaw's translation: "How much more fortunate then dost thou desire to be that I may honour thee more than the Emperor Julius or the King Alexander, or the excellent, truly excellent Emperor Charles, at this time king of Bohemia? who, powerful as they were, could not at times escape my power and my contrariety. Prithee, imagine how many of my misadventures have happened to those only whom thou knowest, and of whom thou hast heard in thine own days, whether of higher or lower rank; and neither thou nor any one else will be able to express in writing or words how many times this has happened to them. … If thou wilt, as thou canst, recollect thine own adversities only in thine own mind, how many of them hast thou also had from me? For it would have been more proper to cry out against me about them, or to argue with me about that which once threatened thy life, thy property, thy honour, and all the good that thou hadst, and it would have been convenient to speak of that rather than of that damsel of thine. Therefore, Weaver, hold thy peace, speak no more with me of thy darling."

Other early Bohemian prose-writings are the Tale of Alexander the Great, founded on the writings attributed to Callisthenes, but probably a translation from the Latin. It has little in common with the rhymed Bohemian Alexandreis. The Chronicle of Troy, also one of the earliest existent works in Bohemian prose, is also probably a translation from the Latin. The chronicle is remarkable as being the first Bohemian work that was printed (at Pilsen in 1468). These and other translations which require no special mention prove that the development of the Bohemian language was proceeding rapidly at this period.

I shall now refer to a group of writers and thinkers who are generally known as the precursors of Hus. This designation is still correct, though more extensive study of the works of Hus has recently proved it to be so to a lesser extent than was formerly supposed. It will be mentioned, when treating of the writings of Hus, that they show very little trace of the study of the works to which I shall now refer, while the influence of Wycliffe, from whom Hus quotes extensively, is constantly perceptible in his works, particularly in those written in Latin. Some ideas common to Wycliffe and Hus can also be traced far farther back; still many thoughts which we frequently meet with in the writings of Hus, his indignation against the immorality and avarice of the clergy, his endeavours to encourage the study of the Bible and to extend the use of the national language in the religious services, are clearly to be found in the writings of his Bohemian precursors. Štitný, in particular, was also a precursor of Hus in that sense that he greatly developed and perfectioned the Bohemian language, endowing it with a phraseology such as was necessary for the proper rendering of difficult theological and philosophical definitions.

By employing his native language for subjects which had hitherto only been dealt with in Latin, Štitný set an example that was afterwards followed by Hus.

The great prosperity which the wise rule of Charles IV. had assured to his country had produced a great change in the hitherto simple fashion of living of the Bohemians, and of the citizens of Prague in particular. A more sumptuous mode of life now prevailed, and the contemporary writers are eloquent in their references to the luxurious fashion of dress, the extreme devotion to the pleasures of the table, and the general immorality of the citizens of Prague. The clergy, with a few honourable exceptions, gave by no means a good example to the laymen. Simony, and immorality—according to the Catholic creed a far greater offence on the part of a priest than of a layman—were almost general, both among the monks and the members of the secular clergy.

This deplorable condition of his beloved Bohemia did not escape the notice of Charles IV., whom his countrymen in his lifetime already described as "Otec Vlastí" (=Pater Patriæ). Hoping to improve the moral condition of the country by calling in foreign priests, Charles in 1358 invited the Austrian monk Conrad Waldhauser to Bohemia. Conrad, a native of Upper Austria, had lately attracted great attention by the eloquent sermons he had preached at Vienna. A German by nationality, Conrad was ignorant of the Bohemian language, but though he was thus unable to make himself understood by the mass of the people, the impression produced by his sermons was none the less very great. The educated citizens of Prague were then, as now, almost as familiar with the German as with their own language. Graphic accounts of his eloquent denunciations of the corruption and luxuriousness of his age have been preserved; they sometimes read like a modern account of a revival meeting. The Teyn Church, where Conrad preached, soon became too limited for his audience; people assembled in squares and public places to listen to his sermons. The ladies of Prague discarded their jewellery and sumptuous clothing, while many men publicly confessed their sins. Though Conrad's preaching was in the strictest conformity with the teaching of the Church of Rome, he yet incurred the hostility of the monks, particularly the Dominicans and the Augustines. The protection of Charles, however, ensured his safety, and Conrad's death, in 1369, put a stop to the controversy which his sermons had caused. Waldhauser has left a considerable number of Latin works; of these, the Postilla Studentium Sanctæ Universitatis Pragensis super evangelia dominica and the Apologia, which contains his defence against the attacks of the monks, are the most important.

Among those on whom the preaching of Conrad Waldhauser produced a strong and permanent impression was the Moravian Milič of Kremsier, who, after Conrad's death, became his successor as rector of the Teyn Church at Prague. We find a considerable amount of information concerning Milič in his biography, contained in the Miscellanea of the learned Jesuit Balbinus. This biography, which dates from the second half of the seventeenth century, written, if not by Balbinus himself, by a member of his order, is noticeable for its conscientious impartiality. It is the foundation of all the more recent notices of Milič. The date of the birth of Milič is unknown; we only learn that he was of humble origin, and was probably born in the town of Kremsier in Moravia. He took orders early in life, probably in the year 1350. From the year 1360 downward he seems to have held an important official position in the chancery of Charles IV.; somewhat earlier he had already become archdeacon and canon of the cathedral of St. Vitus at Prague.

The ever-increasing reaction against the corruption of the times, which had already found expression in Waldhauser's sermons, caused Milič in 1363 to renounce all these dignities. In spite of the remonstrances of his Archbishop, Ernest of Pardubic, he decided to devote himself entirely to the preaching of the word of God. He first preached for a short time in the small town of Bischof-Teinitz, and then in several churches at Prague. The sermons of Milič vigorously inveigh against the immorality and corruption of the times, and do not spare the secular clergy and the monks. As Milič preached in Bohemian, his teaching was accessible to the great mass of the people, whom Conrad's German sermons had not reached.

The constant contemplation of the evils of his time, of poverty and vice as he saw them in the streets of Prague on the rare occasions when he left his studies for a few moments, produced a remarkable, though not at that period exceptional, effect on the imaginative mind of Milič. It seemed to him that all the preliminary symptoms described in the Revelation of St. John had already occurred. He therefore came to the conclusion that Antichrist was about to appear—he is said to have fixed on the years 1365 to 1367 as the date of his arrival—and sometimes even that he had already come. In a sermon preached before Charles IV., Milič openly denounced that sovereign as the "greatest Antichrist." Though he was imprisoned in consequence of this sermon, Milič remained but a short time in prison. The magnanimous prince condoned the offence against his person in consideration of the great benefits which Milič had conferred on Bohemia, both by his eloquent preaching and by the example of his own spotless and ascetic life. In 1367 Milič proceeded on a journey to Rome, where Pope Urban V. was then expected from Avignon; he wished to inform the Pope of his conviction of the impending end of the world and arrival of Antichrist. Milič arrived in Rome before the Pope, and, as he himself tells us in his Libellus de Antichristo, he caused a placard to be published on the doors of St. Peter's Church announcing that he would shortly preach a sermon declaring that Antichrist had come. Milič was immediately arrested in consequence of this act, and imprisoned in a monastery of the Minorite Friars. The errors in doctrine which he was accused of were probably a mere pretext for proceeding against a man whose eloquent sermons against the avarice and immorality of the clergy had rendered him obnoxious to many monks. As the biographer of Milič tells us, "The friars of the mendicant orders were greatly incensed against him (Milič) because of his sermons on the admission of simoniacs to religious orders, and on the possession of worldly goods by clerical persons, both men and women. He was therefore thrown into heavy bonds, together with Theodoric the hermit, a priest of saintly memory, who had accompanied him."

Eventually Milič and his companion were released by order of Pope Urban, who had meanwhile arrived in Rome. They returned to Prague towards the end of the year 1368, and were received with great enthusiasm by the people. The citizens of Prague rejoiced all the more on the return of their beloved preacher because during his absence they had often heard the mendicant friars announce from the pulpit, "Beloved brethren, very soon Milič will be burnt!" After his return to his native land, Milič, who in 1369 succeeded Waldhauser as rector of the Teyn Church at Prague, continued to devote his life to preaching and to good works. He devoted much energy to rescue work, and reclaimed a very great number of fallen women, for whom, aided by gifts from pious citizens of Prague, he founded a refuge, to which the name of Jerusalem was given. The ascetic and saintly life of Milič did not, however, disarm his constant enemies, the mendicant friars. In 1374 a new accusation against him, consisting of twelve "articles", was brought forward, and Milič travelled to Avignon to defend himself before the Papal See. Evidence as to the result of the trial is very uncertain, but on the whole it appears that the views of Milič were favourably received at Avignon; but the time was now near when he would be beyond the reach of all earthly jurisdiction. Milič died at Avignon, probably in June 1374.

Of the literary works of Milič we unfortunately possess very scanty remains. It is certain that copies of his Bohemian sermons were circulated for a considerable time after his death, but all trace of them has disappeared long since. If we consider the great eloquence which all contemporary writers attribute to Milič, this cannot be sufficiently regretted. The Bohemian book entitled Of the Great Torments of the Holy Church, which has often been attributed to Milič, is really a work of Magister John of Přibram. Of the numerous Latin writings of Milič, only a few, of which the Libellus de Antichristo and the Postilla are the most important, have been preserved. The biographer of Milič has stated very frankly the reason why so many of his works are lost. He writes: "Milič wrote much, and because he, perhaps too audaciously, attacked the vices of the clergy, and those of the mendicant friars in particular, the Hussites (as it is the custom of heretics) praised him as if he had been a friend of their sect, and used his statements as arguments for their own doctrines. Therefore Archbishop Zbynek of Hasenburg caused the writings of Milič to be publicly burnt on a pile, together with those of other heretics."

It is certainly principally through the example of Milič that the better known Thomas of Štitný received the first impulse towards writing his now celebrated works. Štitný, indeed, himself writes: "Had it not been for the priest Milič, perhaps all these books which I have written would not have existed."

Thomas of Štitný was born in 1330 or 1331 at Štitný, a small castle or "tower," to use the Bohemian designation, in Southern Bohemia, which appears to have been in the possession of his family for some time. At a very early age, probably shortly after its foundation in 1348, Štitný visited the University of Prague, where he remained for some years devoting his time to the study of theology and philosophy. He did not, however, seek academic honours, and thus incurred the enmity of the "magisters" of the University, who considered him as an intruder on their domain. Their indignation was increased by the circumstance that Štitný wrote in Bohemian at a time when Latin only was considered to be the fitting language for those who treated the subjects on which Štitný wrote.

A History of Bohemian Literature

Подняться наверх