Читать книгу Когда цветет папоротник - Ирина Иви - Страница 5

Глава 4

Оглавление

– Мы?? – вскричали мы с Джаей одновременно.

– Только кэсси Альмира, – уточнил маг. – Она – лиршэн и её место в Лиршэнтаге. А теперь, когда в наш мир вернулись гарпии, тем более. Ей придётся многому научиться за очень короткий срок.

– Я не могу, – в панике вскричала я. – Мой дом, моя жизнь…

– Вы должны, – непреклонно произнёс этот ужасный человек. – Вам нужно ещё одно Прикосновение Истины, чтобы понять это?

Я сникла. Он был прав, я понимала, но как же трудно было с этим смириться!

Ещё недавно я была так счастлива. У меня были любящие добрые родители, обожаемый младший братишка, любимый человек. Я собиралась стать Лилтарэ… а что теперь?

Родители и брат погибли, наш дом, наш город разрушены. Появились жестокие твари, для которых удовольствием было убивать. Что с Вейлином – неизвестно. А искусство Лилтарэ на фоне всех этих событий и вовсе утратило для меня всякий смысл.

Как жить дальше – непонятно.

И вот из этой круговерти событий, не дав осмыслить всё, обдумать, пережить, переболеть, меня пытаются выдернуть в совершенно иную жизнь. Какое-то немыслимое обучение магии в неведомом мне Лиршэнтаге с дальним прицелом на уничтожение гарпий!

Голова всё быстрее шла кругом.

– Я не могу отправиться в Лиршэнтаг без Джаи, – вдруг сообразила я.

– Можете. И поедете, – жёстко сказал маг. – Людям, не наделённым магическим даром, в Лиршэнтаге не место.

– Без Джаи не поеду, – упрямо повторила я и воинственно уставилась на лита Тиэра.

– Да я сама не поеду в этот ваш Лиршэнтаг! – вдруг вскричала молчавшая до этого сестра. – Я отправлюсь в Линдорис и буду учиться в Мирэлилтене, как и прежде.

– Джая! Как ты можешь? Неужели после всего, что случилось, для тебя по-прежнему имеет значение Лилтарэ?

– Теперь Лилтарэ – единственное, что имеет для меня значение! – закричала она. – Я потеряла всё, а теперь ещё и сестру, которая оказалась какой-то неведомой лиршэн! И теперь она едет обучаться в магическую школу, в которой мне нет места!

Из глаз её хлынули злые слёзы.

Я потрясённо смотрела на неё.

– Как ты можешь так говорить?? Разве я виновата в том, что обрела магию? Разве я хочу ехать в Лиршэнтаг? Разве хочу разлучаться с тобой? Ты – единственное, что у меня осталось! А ты хочешь променять меня на Мирэлилтен?

– Не драматизируй, – она поджала губы и вытерла слёзы. – Просто сейчас нашим дорогам суждено разойтись. У тебя одно предназначение, у меня – другое.

Не веря, что всё это говорит моя такая всегда любящая, заботливая и добрая сестрёнка, я во все глаза смотрела на неё. Неужели все эти события так сильно изменили её, заставили очерстветь её сердце? Или это просто временное потрясение, вызванное гибелью близких?

– Лит Тиэр, вы можете отправить меня в Линдорис? – обратилась Джая к магу.

– Разумеется. Только не я, а мой помощник Кадир, вы с ним уже знакомы.

– Прекрасно. Вы распорядитесь?

– Да, если вы будете так любезны и сходите за ним, – лит Тиэр насмешливо смотрел на Джаю.

Она выскочила из комнаты и через несколько минут вернулась с невысоким розовощёким молодым человеком.

– Кадир, будь добр, доставь эту юную особу в Линдорис, – без предисловий начал лит Тиэр. – Проследи, чтобы она в целости и сохранности добралась до Мирэлилтена. Ступайте.

И не сказав ни слова прощания Джае, он отвернулся от них.

Я неверяще смотрела на сестру. Неужели уйдёт? Она холодно кивнула мне, бросив краткое «прощай», и вышла вслед за литом Кадиром. Дверь захлопнулась. По моему лицу потекли слёзы.

Не обращая на это внимания, маг произнёс:

– А теперь, Альмира… Вы ведь позволите обращаться к вам просто по имени, без этого официального и сухого «кэсси»?

Я вяло кивнула – мне было совершенно безразлично, как он будет называть меня. Привычный мир вокруг стремительно рушился. Да пусть хоть табуреткой называет, какая теперь разница.

– Разумеется, лит Тиэр.

– Тиэр.

– Тиэр, – послушно повторила я.

– Так вот, Альмира, нам с вами тоже пора уходить.

– Я не могу покинуть Дэйрис, не предав земле родителей и брата.

– Король уже распорядился о достойном погребении всех погибших.

Я подняла голову.

– Это значит…

– Да.

– Пока я была без сознания?

– Да.

Вот так. Мне даже не дали с ними попрощаться.

– А скажите, лит Тиэр… Тиэр. Среди выживших не было человека по имени Вейлин Каэрн?

– Понятия не имею. Я не интересовался их именами.

– Молодой человек лет тридцати, высокий, с тёмными волосами и зелёными глазами.

– Не знаю, Альмира. Выживших было человек пятьдесят и я не приглядывался к ним.

В его голосе отчётливо прозвучали нотки раздражения, но меня это не волновало.

– А можно как-нибудь узнать, был ли он среди этих людей?

– Можно. Но это займёт время, а его-то у нас сейчас и нет, – холодно ответил Тиэр.

Как-то отстранённо я подумала, что он даже не поинтересовался, кто этот Вейлин и что он для меня значит. Магу нужен мой дар, а что я при этом чувствую, ему глубоко безразлично. Я вздохнула.

– Тиэр, пожалуйста, это очень важно для меня.

Он передёрнул плечами.

– Хорошо, мы выясним, выжил ли этот человек. Но позже! Альмира, я готов пойти вам навстречу, но и вы будьте посговорчивей. Сейчас мне необходимо вернуться в Лиршэнтаг и предстать перед Советом Старейшин.

Я опустила голову.

– Хорошо… Идёмте.

Мы вышли на улицу, и я с вялым любопытством осмотрелась. Оказывается, мы занимали уцелевший дом неподалёку от Зала Перехода. К нему-то мы и направились.

В Зале уже был наведён относительной порядок. Все обломки, осколки, куски кирпичей, черепицы и прочий хлам убрали. Трупов тоже не было. Посреди пустого помещения возвышались Врата Перехода. Мы подошли к ним.

Совсем недавно тут была Джая, моя последняя ниточка, связывающая меня с прошлой жизнью. Но она покинула меня, ниточка порвалась.

Тиэр взял меня за руку. Изящно взмахнув другой рукой, он прошептал заклинание, открывающее Врата и, не отпуская моей руки, шагнул вперёд.

Почему-то на этот раз никаких неприятных ощущений, обычных при Переходе, я не испытала. Как будто просто вышла в открытую дверь.

– Добро пожаловать в Лиршэнтаг, Альмира.

Маг отпустил мою руку. Я огляделась.

Здешний Зал Перехода оказался больше того, что остался в Дэйрисе, но был совершенно пустой. Ни кресел, ни диванчиков для встречающих, ни стойки регистрации прибывающих и убывающих путешественников, ни обязательной статуи лита Мирасана.

Пол выложен терракотовой плиткой, в глубине которой вспыхивали искры. На потолке – светильники-полусферы, заливающие помещение тёплым желтоватым светом. Кремовые стены. На больших окнах – красновато-коричневые портьеры. На этом фоне резко выделялись Врата Перехода, выполненные не из привычного мне розового кварца, а из неизвестного чёрного матового камня.

Пока я озиралась вокруг, открылись двустворчатые двери, и в зал вошли двое: симпатичная светловолосая женщина лет тридцати пяти и средних лет коренастый мужчина, с окладистой чёрной бородой и пронзительными чёрными глазами.

– Тиэр, с возвращением! – воскликнул незнакомец.

– Доброго вечера, – с приветливой улыбкой поздоровалась женщина.

Гверин, Тасия, рад вас видеть, – Тиэр направился к ним, а я, не зная, что делать, осталась на месте.

– Ты не один, – с доброжелательным любопытством глядя на меня, сказала Тасия.

– Да! Позвольте вам представить кэсси Альмиру Раэлан, нашу новую лиршэн.

Я подошла к ним.

– Лиршэн, – удивлённо вскинув брови, протянул мужчина. – Рад знакомству, кэсси Альмира. Я – Гверин Лэтриж, маг-комендант Лиршэнтага.

– Добро пожаловать в Лиршэнтаг, кэсси, – улыбнулась женщина. – Меня зовут Тасия Лэтриж, я – жена Гверина.

– Лит Гверин, кэсса Тасия, доброго вечера, – вежливо произнесла я. – Рада нашему знакомству.

– Тасия, будь так добра, помоги Альмире устроиться.

– С удовольствием, Тиэр.

– Гверин, нам надо поговорить.

Тиэр посмотрел на меня.

– Увидимся завтра, Альмира.

И мужчины покинули Зал.

Тасия взяла меня под руку.

– Пойдём и мы.

Мы вышли из Зала и оказались в длинной узкой галерее со сводчатым потолком. Дойдя до развилки, мы повернули налево, поднялись по винтовой лестнице на несколько пролётов, прошли по ещё одной галерее, повернули направо, прошли через тёмную анфиладу залов и оказались в широком коридоре, освещённом множеством сияющих шариков, висящих на потолке.

Вот как здешние обитатели тут ориентируются, а?

Подойдя к одной из дверей, Тасия открыла её и приглашающе махнула мне рукой.

– Проходите.

Мы оказались в просторной прихожей, в которой было ещё три двери.

– Ваши покои, кэсси Альмира. Осматривайтесь, располагайтесь и чувствуйте себя здесь полной хозяйкой.

– Спасибо, кэсса Тасия, – ответила я и попыталась выжать из себя благодарную улыбку.

Тасия сочувственно погладила меня по руке.

– Вы выглядите такой потерянной и напряжённой. Тиэр нашёл вас в Дэйрисе?

– Да.

Она понимающе покачала головой.

– Бедняжка. Отдыхайте. Я распоряжусь, чтобы вам принесли всё необходимое и ужин. А завтра начнёте знакомиться с нашими порядками.

– Спасибо вам, кэсса Тасия, вы очень добры.

– Зовите меня Тасией, – улыбнулась она. – До завтра, Альмира.

– До завтра, Тасия, – послушно повторила я.

Она ушла, а я отправилась исследовать своё новое жилище.

Одна дверь из прихожей вела в просторную гостиную, в которой оказалась ещё одна дверь – в спальню.

Две другие двери вели в ванную комнату и небольшую кухню.

Кто-то постучал, и я пошла открывать. За дверью оказалась девушка в простом голубом платье с чёрными волосами, заплетёнными в косу. Рядом стояла небольшая высокая тележка, на которой красовался обещанный мне поднос с ужином. Похоже, прислужница.

– Доброго вечера, кэсси Альмира, – поздоровалась девушка. – Меня зовут Лана, я пришла по распоряжению кэссы Тасии.

– Доброго вечера, Лана. Проходи, пожалуйста.

Она зашла в гостиную и начала разгружать свою тележку. Поставила на стол поднос с ужином, с нижней полочки тележки достала два свёртка.

– Кэсси, здесь одежда и обувь на первое время.

– Спасибо, Лана.

– Я могу идти, кэсси?

– Да, конечно, ещё раз спасибо.

Поужинав, я принялась разбирать свёртки. В одном из них оказались две пары изящных туфлей на каблучках, мягкие комнатные туфли и кожаные ботинки. В другом – два платья, двое лосин, две туники. И завёрнутые в ткань три комплекта белья, две ночные сорочки, красивый кружевной пеньюар и уютный тёплый халат. Я приободрилась. Что ж, по крайней мере, не придётся ходить в своём пыльном, кое-где порванном после нашей эскапады по Дэйрису, платье.

При воспоминании о Дэйрисе сердце защемило, тревожно затаилось в груди. Я тряхнула головой, отгоняя печальные мысли. Надо жить дальше.

Прихватив сорочку и халат, отправилась в ванную комнату. В ванне с душистой пеной я расслабилась и даже чуть не заснула – очень уж насыщенным оказался день, я ужасно устала, да и не оправилась ещё от своего странного обморока.

Зевая, потащилась я в спальню, здраво рассудив, что теперь самое время лечь спать. Я думала, что засну моментально, но ошиблась. В темноте и одиночестве я ещё острее ощутила боль своей утраты, слёзы полились из глаз. Я уткнулась в подушку, больше не пытаясь сдержать рвущую моё сердце боль.

Когда цветет папоротник

Подняться наверх