Читать книгу ¿Somos el fracaso de Cataluña? - Iván Teruel - Страница 9

NOTA ACLARATORIA

Оглавление

La mayoría de los nombres propios que aparecen en la obra son nombres reales. Sin embargo, en algún caso, sobre todo en aquella parte en la que llevo a cabo una recreación literaria de la experiencia de mi padre y de mi tío, he cambiado los nombres de referencia de algunos personajes que no son una reproducción fiel del retrato que me hicieron mi padre o mi tío. No quería comprometer a nadie atribuyéndole palabras o comportamientos fruto de mi imaginación o de las exigencias impuestas por la coherencia literaria de alguna secuencia.

Por otro lado, debo aclarar un aspecto que quizá no le habría pasado desapercibido a algunos lectores. Existe una cierta vacilación en la escritura de los topónimos, cuestión siempre controvertida en aquellos territorios en los que conviven dos lenguas. En la parte ambientada en la llegada de mis dos familias a Cataluña y en la época de la Transición, todos los topónimos están escritos en castellano. No solo porque su nombre oficial figuraba en esa lengua durante el franquismo, sino porque así los escuché siempre pronunciados en boca de mis familiares. En la parte en que ya describo mi experiencia hay una cierta alternancia. Decidí prescindir de la coherencia que hubiera supuesto unificar el criterio con la intención de reproducir la misma vacilación, del castellano al catalán y del catalán al castellano, que tengo interiorizada a la hora de referirme a muchos lugares de mi entorno. Es posible que un mismo topónimo, o una misma institución, estén escritos, en el curso del libro, tanto en catalán como en castellano. Pero he querido respetar –y plasmar– ese tránsito tan natural entre lenguas que se da en las sociedades bilingües y que a veces, incluso, le impide a uno ser consciente de la lengua que está utilizando para referirse a un lugar determinado.

¿Somos el fracaso de Cataluña?

Подняться наверх