Читать книгу Nevermoor. Morrigan Crow' tuleproovid - Jessica Townsend - Страница 2
PROLOOG
ОглавлениеEsimese aasta kevad
Ajakirjanikud saabusid enne, kui kirst kohale jõudis. Nad kogunesid öö jooksul värava taha ja koidikuks oli neid seal koos summ. Kella üheksaks terve parv.
Keskpäev oli peaaegu käes, kui Corvus Crow1 kõndis maha pika tee oma maja uksest kõrgete raudvarbadeni, mis reportereid tagasi hoidsid.
„Kantsler Crow, kas see mõjutab teie plaane uuesti kandideerida?”
„Kantsler, kui ruttu matused toimuvad?”
„Kas president on kaastunnet avaldanud?”
„Kui suurt kergendust te täna hommikul tunnete, kantsler?”
„Palun,” ütles Corvus vahele, tõstes nahkkindas käe üles, et neid vaigistada. „Palun, ma soovin oma perekonna nimel ette lugeda pöördumise.”
Ta võttis oma peene musta ülikonna taskust paberi.
„Me soovime tänada teid, meie vägeva vabariigi kodanikke, toetuse eest viimase üheteistkümne aasta jooksul,” luges ta ette selge mõjusa häälega, mille oli omandanud kantslerina aastate jooksul korda nõudes. „Meie perel on olnud raske aeg ja pole kahtlustki, et meie kannatused ei lõpe veel niipea.”
Ta jäi vait, et häält puhtaks köhida, ja tõstis korraks pilgu haudvaikseks jäänud kuulajaskonnale. Talle säras vastu uudishimulike silmade ja fotoaparaatide objektiivide meri. Pidevad sähvatused ja klõpsatused.
„Lapse kaotus on ränk,” jätkas ta pilku uuesti paberile suunates. „Mitte ainult meie perekonna, vaid kõikide Jackalfaxi linna elanike jaoks, kes, nagu me teame, meie leina jagavad.” Vähemalt viiskümmend kulmupaari kerkis kõrgele ja mõned kohmetud köhatused rebestasid hetkelist vaikust. „Kuid täna hommikul, kui me tervitame Wintersea vabariigi üheksandat ajastut, teadke, et hullem on möödas.”
Äkitselt kostis pea kohalt vali kraaksatus. Õlad tõmmati kühmu ja näod olid heitunud, aga mitte keegi ei vaadanud üles. Linnud olid seal tiirelnud kogu hommiku.
„Kaheksas ajastu võttis minult mu armastatud esimese abikaasa, ja nüüd on ta võtnud ka mu ainukese tütre.”
Veel üks läbitungiv kraaksatus. Üks reporter pillas maha mikrofoni, mille ta oli kantslerile nina alla surunud, ja asus seda kobinal üles võtma. Mees läks näost roosaks ja palus pomisedes vabandust, kuid Corvus ei teinud sellest väljagi.
„Samas aga,” jätkas ta, „võeti ära ka oht, kahtlus ja meeleheide, mis tema lühikest elu vaenasid. Mu … kallis Morrigan” – ta vaikis hetkeks, et nägu krimpsu tõmmata – „on viimaks ometi leidnud rahu, ja see tuleb leida ka kõigil meil. Jackalfaxi linn – tegelikult lausa terve Great Wolfacre’i osariik – on taas väljaspool ohtu. Midagi pole vaja karta.”
Rahvahulgast käis läbi ebakindel mõmin ning fotoaparaatide sähviv rünnak paistis aeglustuvat. Kantsler vaatas silmi pilgutades publiku poole. Tema paber krabises kerge tuule tõttu või äkki hoopis värises tema käsi.
„Aitäh. Küsimustele ma ei vasta.”
1
Crow ingl „vares”