Читать книгу Red Sun - John Kwon - Страница 4
Глава третья. Второй дом
ОглавлениеВ управлении Джеймс оказался на следующий только в полдень. Вовремя добраться ему помешала затянувшаяся ночью работа, домой он попал только к пяти утра и на подъем в семь сил не осталось вовсе.
С такси Джеймсу не везло, свободных машин никак не попадалось, а ту, что, наконец, подъехала, пришлось уступить пожилой соседке с её мелким назойливым внуком.
Джеймс сидел за своим рабочим столом, устало смотрел на часы, отмечавшие десять минут после полудня и с тихой грустью взглянул на раскрытую папку его текущего дела, что они вели совместно с Ройдером. Поначалу только Грин этим и занимался, но неделю назад привлекли и Блэка, потому что за все предыдущее время команда его товарища ни на шаг не продвинулась.
Семь убийств. Жертвы разного пола и положения, однако, каждый из них имеет прямое или косвенное отношение к мафии. Первые шесть жертв так или иначе были связаны с первым и третьим домом, что наводило на мысли о заказном убийстве со стороны второго дома. Мафиозные семьи между собой выясняли отношения весьма простым и понятным способом, хотя, по мнению Блэка, такие убийства были весьма изощренными даже для них. Преступник каждый раз выкладывал что-то фигурное из частей тела жертвы. Из вчерашнего изобразил циферблат.
Блэк перелистнул пару страниц и захлопнул папку. Все эти бумаги бессмысленны. Нет никакой логической связи между этими жертвами, и ее не надо искать. Это не распри мафиозных семей, даже если в этом уверена половина управления.
Рабочий телефон Джеймса заверещал противным звонком. Он вздохнул, потянулся и подцепил двумя пальцами тяжелую черную трубку и приложил ее к уху, даже не пытаясь распутать шнур. Авось не упадет.
– Детектив Джеймс Блэк. – коротко представился он.
– Блэк, где тебя носит, а? – раздался возглас Ройдера. – Тебя все обыскались.
– Я спал. – честно ответил Джеймс.
– Спал он, а, тут суперинтендант рвет и мечет. Второй дом на нас вышел и требует беседы.
– И? – Блэк подтянул к себе чашку и нахмурился – он явно давно ее не мыл и в этих остатках кофе уже зародилась жизнь. – Это же было ожидаемо.
– Второй дом хочет беседовать непосредственно с детективами по этому делу. На нейтральной территории.
– Так поехали. – легко ответил Джеймс.
– С ума сошел?! Это же мафия.
– Так они не будут нас убивать, только угрожать. – пожал плечами Джеймс, наблюдая, как носятся туда-сюда констебли, сдавая утреннюю смену.
Почему-то резко захотелось вернуться на шесть-семь лет назад, где ему только двадцать два, он зеленый щегол, покинувший стены полицейской академии, отдает свой первый рапорт интенданту о том, как выписал целых два штрафа за всю ночь. Золотое было время.
– Ты, демон тебя раздери, ненормальный.
– Закажи машину, Ройд. Быстрее съездим, быстрее вернемся. Сам же говорил ночью, что работы много. – Джеймс тут же положил трубку.
Мимо прошел другой знакомый детектив, Блэк ему улыбнулся и махнул рукой, затем поднялся, подхватил свой плащ и двинулся по узкому проходу между столами к выходу. Второй дом так второй дом.
Ройдер заказал машину, но не догадался оповестить управление о том, что им нужен и водитель, поэтому вести ее пришлось самому. Путь их лежал к одному из самых опрятных районов Солта, дома которого были каменной кладки и имели не больше четырех этажей. Степенные дамы выгуливали своих мелких собачек, обязательно держа за руку непоседливое чадо, что так и норовило вырваться да набегаться вволю.
Движение в Солте в это время суток было неплотным, да и машины пока еще не всем доступны. Появившиеся каких-то тридцать лет назад, спустя некоторое время полностью вытеснили из городов гужевые повозки, на которых Джеймс когда-то добирался от дома до школы. Удивительно, сколько всего может измениться благодаря людской смекалке.
Когда-то один алхимик умудрился достичь успеха и заставить металл менять свои свойства путем нанесения на него череды особенных символов. Это открытие породило фабрики. Заводы. А затем – машины, рельсы и паровозы. И столпы дыма на окраинах от скопленного там производства.
Джеймс по долгу службы бывал в таких местах – там жили рабочие, ходившие с вымазанными сажей лицами. Она в них въелась будто, никак не отмывалась. Прогресс прогрессом, но кое-что оставалось неизменным – беднякам ото всех этих новшеств легче не жилось.
Джеймс смотрел за окно, рассматривая чистенькие улицы, хорошеньких женщин, наряженных в модные клетчатые платья длиною до середины икры. Небрежно наброшенные на плечи пальто, будто и не прохладный октябрь вовсе, уложенные волосок к волоску крупные локоны вокруг лица и неизменная аккуратная шляпка. Толпы чудных одинаково привлекательных женщин. Которых сопровождали их чопорные мужья.
– Они вообще работают? – возмутился Ройдер, резко ударив по тормозам, тем самым остановив машину недалеко от мелкой пекарни.
Потянуло приятным запахом свежеиспеченного хлеба.
Богатые дамы и их мужья недовольно и хмуро смотрели на автомобиль и сидящих в нем полицейских. Слугам закона не место в их элитном обиталище, и принимать таких гостей они здесь не любили.
– Обеденное время в этом районе принято проводить с семьей. Поэтому мужья покидают свои многоэтажные офисы в центре и спешат навестить жен. – пожал плечами Джеймс.
– Есть хоть один вопрос, на который ты не знаешь ответа?
– Конечно. – Блэк улыбнулся какой-то девушке, но она лишь фыркнула и прошла мимо. – Ничего не понимаю в женщинах.
– Тебе стоит для начала укладывать свои рыжие кудри. Сейчас, знаешь ли, другая мода, а твой деревенский стиль…
Ройдер демонстративно пригладил свои и без такого гладкие волосы, зачесанные назад, но тут же сменил тему:
– Ты только посмотри на это, а…
По центру мостовой двигался высокий статный мужчина. Его черный костюм, идеально отутюженный, прекрасно сидел на нем. Белая рубашка едва ли не сияла из-под пиджака, а мелкий моросящий дождь богатого господина совершенно не беспокоил. Лакированные туфли тихонько стучали о камень, а походка выдавала уверенность хозяина с головой.
Мужчина, меж тем, снимал перед каждой дамой шляпу, вежливо здоровался и получал весьма себе доброжелательную улыбку в ответ. Ему здесь явно были рады.
За мужчиной на очень низкой скорости следовала машина. Последняя и новейшая модель. Цвет, названный «дождливая ночь». Машина выпущена ограниченным тиражом и, безусловно, невероятно дорогая. Она, подумать только, скорость развивала аж до сотни миль в час. Полиция едва могла похвастаться экземплярами, что из себя шестьдесят-то выжимали.
– По этому засранцу пожизненное плачет, если не виселица. И они, богатеи, все это знают. Но нас ненавидят, а ему трепетно улыбаются. – Ройдер скрестил руки на груди. – Первый сынок дома, что б его…
– Ты посиди, я поговорю с ним сам. – сказал Джеймс, выбираясь из машины.
– Блэк, стой…
– Просто не выходи из машины. – ответил Блэк.
Джеймс шел, поправляя на ходу плащ – было холодно, и он не собирался это скрывать. Он приветливо махнул идущему навстречу и мужчине и, достигнув его, пожал руку.
– Рад встрече, Джеймс. – как-то очень вкрадчиво сказал мужчина.
Светло-русые его волосы были расчесаны на косой пробор и разглажены специальным лосьоном. Лицо очень мужественное с выразительным носом и полными губами, но внимание на себя полностью переключали глаза.
Винно-красные.
– Я тоже, Рональд. Мы можем сесть в твою машину?
– Отец хотел, чтобы я побеседовал со всеми детективами.
– Мы оба понимаем, что ему не это важно.
Рональд кивнул, сделал знак рукой и из машины, что уже остановилась за его спиной, вышел человек. Он лишь поправил шляпу, достал сигареты и прикурил, никоим образом не вмешиваясь в разговор.
Джеймс и Рональд удобно расположились на заднем сидении, Блэк не скрывал своего восхищения машиной, которое его спутник вежливо поддержал.
– Извини, Ронни. Ты здесь явно не для этого. – Джеймс вздохнул.
– Джей, не могу сказать, что семья с радостью и пониманием относится к выбранной тобой службе, – Рональд сделал особенное ударение на последнем слове, будто бы это было что-то унизительное. – Однако же мы договорились, что дела, которыми ты занимаешься, второго дома касаться не должны.
– Я следую этому правилу. И передаю дела, в которых вы замешаны, другим детективам. Хотя это… не всегда просто. – осторожно ответил Блэк. – От этого дела я не мог отказаться. Один месяц, семь трупов, и я единственный свободный детектив, у которого, к тому же, нет ни одного не раскрытого преступления.
– Мы и не хотим, чтобы ты отказывался.
Пауза.
Джеймс обдумывал слова собеседника, запустив пятерню в свои рыжие волосы. Рональд неспешно снял шляпу, отряхнул ее и устроил на колене.
– Я был прав, когда решил, что это все – не очередная попытка выяснения отношений между домами. – выдал, наконец, Джеймс.
– К этим преступлениям ни Сагат, ни Чемберз, ни мы, Тирлинги, отношения не имеем. Все три дома в этот раз потерпевшие. И нам, знаешь ли, очень не нравится такое положение вещей.
– Не поверю, что вы не начали сами искать обидчика.
– Мы договорились о нейтралитете, чтобы не усложнить обстановку. – поджал губы Ронни. – Все главы запретили вмешательства, чтобы избежать подозрения друг на друга. Война между домами вопрос времени, конечно, но ею явно будем заниматься не сейчас. Из-за этих убийств у Чемберзов сорвалась поставка опиума, Сагат потеряли пару миллионов долларов, потому что грохнули их маленького черного бухгалтера, про нас я вообще молчу. Правая рука брата пала, и он в ярости.
Джеймс не смог сдержать вздоха.
Главы мафии всерьез ждут помощи от полиции, как от третьей стороны, потому что друг другу доверять не намерены. Сейчас любое движение со стороны какого-либо дома в направлении этого преступления будет расцениваться как непосредственное участие в нем.
Интересный узелок.
– А что думаешь ты, Рон? – спросил Блэк.
– Кажется, кто-то очень дерзкий бросил вызов мафии и еще не осознал опасности своего поступка.
– Нет, ты не понял, что думаешь ты, Рон. Как вампир. – Джеймс заговорил медленно подбирая слова. – Как тот, кто знает об убийствах гораздо больше, чем обычные люди.
Ронни хмыкнул, проведя языком по белоснежным зубам, которые в минуту охоты, как это хорошо знал Блэк, имели особенность становится сильно длиннее и острее.
– Я думаю, что этот парень ненормальный. Он явно не здоров. – Рональд задумался. – Я видел только последнее тело, был утром на опознании. Если это вампир или оборотень, то мне даже интересно посмотреть, как он сдерживался, пока вырезал все органы, а затем зашивал тело. Запах крови должен был просто свести с ума от жажды. В любом, случае, Джеймс, я должен был сегодня припугнуть детективов. Знаешь, пообещать твоему приятелю Ройдеру, что его симпатичная подружка продолжит свою карьеру машинистки где-нибудь в борделе на окраине Солта, если он до конца недели не найдет убийцу.
– Я понимаю. – ответил Блэк. – Но это… не наш профиль. Черт, Ронни, мы не занимаемся психами. И я подавал прошение суперинтенданту криминального управления…
– Я в курсе. – перебил его вампир. – И что этот старый принципиальный коп отказал. Но… главы попросили церковь посодействовать.
– Ты сейчас серьезно?
– Ты зря недооцениваешь священников, они не только проповеди читают. Тем более кому, как не сынам божьим, разрешать грешные мирские дела. – Ронни ухмыльнулся. – Убийца должен быть найден. Иначе какой-нибудь Сагат решит воспользоваться ситуацией по полной. Даже церковь признает, что это далеко не самый приятный исход событий.
Тогда все города вздрогнут от очередной войны между мафиозными семьями. И плевать глава третьего дома хотел на количество жертв. Его амбициозность в криминальных кругах была широко известна.
– Отец хочет, чтобы убийцу нашел я? – уточнил Джеймс.
– Ему это было бы приятно. – Ронни внимательно рассматривал детектива. – Мне – тоже. И всем нашим братьям, Джеймс. Нам после этого было бы куда проще смириться с твоим выбором.
Джеймс вымученно улыбнулся.
Он понимал, что в противном случае его вынудят уйти из полиции и заняться тем, чем он и должен был бы. Блэк желал свободы от мафии и получил ее, однако, когда ты являешься единственным живым сыном своего отца-вампира, способным дать потомство, свободу эту очень легко потерять.
И вот это дело о семи убийствах для его семейки вампиров, из которой только он один и являлся человеком по счастливому стечению обстоятельств, становится просто удачным поводом затащить его обратно в отчий дом.