Читать книгу Red Sun - John Kwon - Страница 4

Глава третья. Второй дом

Оглавление

В управлении Джеймс оказался на следующий только в полдень. Вовремя добраться ему помешала затянувшаяся ночью работа, домой он попал только к пяти утра и на подъем в семь сил не осталось вовсе.

С такси Джеймсу не везло, свободных машин никак не попадалось, а ту, что, наконец, подъехала, пришлось уступить пожилой соседке с её мелким назойливым внуком.

Джеймс сидел за своим рабочим столом, устало смотрел на часы, отмечавшие десять минут после полудня и с тихой грустью взглянул на раскрытую папку его текущего дела, что они вели совместно с Ройдером. Поначалу только Грин этим и занимался, но неделю назад привлекли и Блэка, потому что за все предыдущее время команда его товарища ни на шаг не продвинулась.

Семь убийств. Жертвы разного пола и положения, однако, каждый из них имеет прямое или косвенное отношение к мафии. Первые шесть жертв так или иначе были связаны с первым и третьим домом, что наводило на мысли о заказном убийстве со стороны второго дома. Мафиозные семьи между собой выясняли отношения весьма простым и понятным способом, хотя, по мнению Блэка, такие убийства были весьма изощренными даже для них. Преступник каждый раз выкладывал что-то фигурное из частей тела жертвы. Из вчерашнего изобразил циферблат.

Блэк перелистнул пару страниц и захлопнул папку. Все эти бумаги бессмысленны. Нет никакой логической связи между этими жертвами, и ее не надо искать. Это не распри мафиозных семей, даже если в этом уверена половина управления.

Рабочий телефон Джеймса заверещал противным звонком. Он вздохнул, потянулся и подцепил двумя пальцами тяжелую черную трубку и приложил ее к уху, даже не пытаясь распутать шнур. Авось не упадет.

– Детектив Джеймс Блэк. – коротко представился он.

– Блэк, где тебя носит, а? – раздался возглас Ройдера. – Тебя все обыскались.

– Я спал. – честно ответил Джеймс.

– Спал он, а, тут суперинтендант рвет и мечет. Второй дом на нас вышел и требует беседы.

– И? – Блэк подтянул к себе чашку и нахмурился – он явно давно ее не мыл и в этих остатках кофе уже зародилась жизнь. – Это же было ожидаемо.

– Второй дом хочет беседовать непосредственно с детективами по этому делу. На нейтральной территории.

– Так поехали. – легко ответил Джеймс.

– С ума сошел?! Это же мафия.

– Так они не будут нас убивать, только угрожать. – пожал плечами Джеймс, наблюдая, как носятся туда-сюда констебли, сдавая утреннюю смену.

Почему-то резко захотелось вернуться на шесть-семь лет назад, где ему только двадцать два, он зеленый щегол, покинувший стены полицейской академии, отдает свой первый рапорт интенданту о том, как выписал целых два штрафа за всю ночь. Золотое было время.

– Ты, демон тебя раздери, ненормальный.

– Закажи машину, Ройд. Быстрее съездим, быстрее вернемся. Сам же говорил ночью, что работы много. – Джеймс тут же положил трубку.

Мимо прошел другой знакомый детектив, Блэк ему улыбнулся и махнул рукой, затем поднялся, подхватил свой плащ и двинулся по узкому проходу между столами к выходу. Второй дом так второй дом.


Ройдер заказал машину, но не догадался оповестить управление о том, что им нужен и водитель, поэтому вести ее пришлось самому. Путь их лежал к одному из самых опрятных районов Солта, дома которого были каменной кладки и имели не больше четырех этажей. Степенные дамы выгуливали своих мелких собачек, обязательно держа за руку непоседливое чадо, что так и норовило вырваться да набегаться вволю.

Движение в Солте в это время суток было неплотным, да и машины пока еще не всем доступны. Появившиеся каких-то тридцать лет назад, спустя некоторое время полностью вытеснили из городов гужевые повозки, на которых Джеймс когда-то добирался от дома до школы. Удивительно, сколько всего может измениться благодаря людской смекалке.

Когда-то один алхимик умудрился достичь успеха и заставить металл менять свои свойства путем нанесения на него череды особенных символов. Это открытие породило фабрики. Заводы. А затем – машины, рельсы и паровозы. И столпы дыма на окраинах от скопленного там производства.

Джеймс по долгу службы бывал в таких местах – там жили рабочие, ходившие с вымазанными сажей лицами. Она в них въелась будто, никак не отмывалась. Прогресс прогрессом, но кое-что оставалось неизменным – беднякам ото всех этих новшеств легче не жилось.

Джеймс смотрел за окно, рассматривая чистенькие улицы, хорошеньких женщин, наряженных в модные клетчатые платья длиною до середины икры. Небрежно наброшенные на плечи пальто, будто и не прохладный октябрь вовсе, уложенные волосок к волоску крупные локоны вокруг лица и неизменная аккуратная шляпка. Толпы чудных одинаково привлекательных женщин. Которых сопровождали их чопорные мужья.

– Они вообще работают? – возмутился Ройдер, резко ударив по тормозам, тем самым остановив машину недалеко от мелкой пекарни.

Потянуло приятным запахом свежеиспеченного хлеба.

Богатые дамы и их мужья недовольно и хмуро смотрели на автомобиль и сидящих в нем полицейских. Слугам закона не место в их элитном обиталище, и принимать таких гостей они здесь не любили.

– Обеденное время в этом районе принято проводить с семьей. Поэтому мужья покидают свои многоэтажные офисы в центре и спешат навестить жен. – пожал плечами Джеймс.

– Есть хоть один вопрос, на который ты не знаешь ответа?

– Конечно. – Блэк улыбнулся какой-то девушке, но она лишь фыркнула и прошла мимо. – Ничего не понимаю в женщинах.

– Тебе стоит для начала укладывать свои рыжие кудри. Сейчас, знаешь ли, другая мода, а твой деревенский стиль…

Ройдер демонстративно пригладил свои и без такого гладкие волосы, зачесанные назад, но тут же сменил тему:

– Ты только посмотри на это, а…

По центру мостовой двигался высокий статный мужчина. Его черный костюм, идеально отутюженный, прекрасно сидел на нем. Белая рубашка едва ли не сияла из-под пиджака, а мелкий моросящий дождь богатого господина совершенно не беспокоил. Лакированные туфли тихонько стучали о камень, а походка выдавала уверенность хозяина с головой.

Мужчина, меж тем, снимал перед каждой дамой шляпу, вежливо здоровался и получал весьма себе доброжелательную улыбку в ответ. Ему здесь явно были рады.

За мужчиной на очень низкой скорости следовала машина. Последняя и новейшая модель. Цвет, названный «дождливая ночь». Машина выпущена ограниченным тиражом и, безусловно, невероятно дорогая. Она, подумать только, скорость развивала аж до сотни миль в час. Полиция едва могла похвастаться экземплярами, что из себя шестьдесят-то выжимали.

– По этому засранцу пожизненное плачет, если не виселица. И они, богатеи, все это знают. Но нас ненавидят, а ему трепетно улыбаются. – Ройдер скрестил руки на груди. – Первый сынок дома, что б его…

– Ты посиди, я поговорю с ним сам. – сказал Джеймс, выбираясь из машины.

– Блэк, стой…

– Просто не выходи из машины. – ответил Блэк.

Джеймс шел, поправляя на ходу плащ – было холодно, и он не собирался это скрывать. Он приветливо махнул идущему навстречу и мужчине и, достигнув его, пожал руку.

– Рад встрече, Джеймс. – как-то очень вкрадчиво сказал мужчина.

Светло-русые его волосы были расчесаны на косой пробор и разглажены специальным лосьоном. Лицо очень мужественное с выразительным носом и полными губами, но внимание на себя полностью переключали глаза.

Винно-красные.

– Я тоже, Рональд. Мы можем сесть в твою машину?

– Отец хотел, чтобы я побеседовал со всеми детективами.

– Мы оба понимаем, что ему не это важно.

Рональд кивнул, сделал знак рукой и из машины, что уже остановилась за его спиной, вышел человек. Он лишь поправил шляпу, достал сигареты и прикурил, никоим образом не вмешиваясь в разговор.

Джеймс и Рональд удобно расположились на заднем сидении, Блэк не скрывал своего восхищения машиной, которое его спутник вежливо поддержал.

– Извини, Ронни. Ты здесь явно не для этого. – Джеймс вздохнул.

– Джей, не могу сказать, что семья с радостью и пониманием относится к выбранной тобой службе, – Рональд сделал особенное ударение на последнем слове, будто бы это было что-то унизительное. – Однако же мы договорились, что дела, которыми ты занимаешься, второго дома касаться не должны.

– Я следую этому правилу. И передаю дела, в которых вы замешаны, другим детективам. Хотя это… не всегда просто. – осторожно ответил Блэк. – От этого дела я не мог отказаться. Один месяц, семь трупов, и я единственный свободный детектив, у которого, к тому же, нет ни одного не раскрытого преступления.

– Мы и не хотим, чтобы ты отказывался.

Пауза.

Джеймс обдумывал слова собеседника, запустив пятерню в свои рыжие волосы. Рональд неспешно снял шляпу, отряхнул ее и устроил на колене.

– Я был прав, когда решил, что это все – не очередная попытка выяснения отношений между домами. – выдал, наконец, Джеймс.

– К этим преступлениям ни Сагат, ни Чемберз, ни мы, Тирлинги, отношения не имеем. Все три дома в этот раз потерпевшие. И нам, знаешь ли, очень не нравится такое положение вещей.

– Не поверю, что вы не начали сами искать обидчика.

– Мы договорились о нейтралитете, чтобы не усложнить обстановку. – поджал губы Ронни. – Все главы запретили вмешательства, чтобы избежать подозрения друг на друга. Война между домами вопрос времени, конечно, но ею явно будем заниматься не сейчас. Из-за этих убийств у Чемберзов сорвалась поставка опиума, Сагат потеряли пару миллионов долларов, потому что грохнули их маленького черного бухгалтера, про нас я вообще молчу. Правая рука брата пала, и он в ярости.

Джеймс не смог сдержать вздоха.

Главы мафии всерьез ждут помощи от полиции, как от третьей стороны, потому что друг другу доверять не намерены. Сейчас любое движение со стороны какого-либо дома в направлении этого преступления будет расцениваться как непосредственное участие в нем.

Интересный узелок.

– А что думаешь ты, Рон? – спросил Блэк.

– Кажется, кто-то очень дерзкий бросил вызов мафии и еще не осознал опасности своего поступка.

– Нет, ты не понял, что думаешь ты, Рон. Как вампир. – Джеймс заговорил медленно подбирая слова. – Как тот, кто знает об убийствах гораздо больше, чем обычные люди.

Ронни хмыкнул, проведя языком по белоснежным зубам, которые в минуту охоты, как это хорошо знал Блэк, имели особенность становится сильно длиннее и острее.

– Я думаю, что этот парень ненормальный. Он явно не здоров. – Рональд задумался. – Я видел только последнее тело, был утром на опознании. Если это вампир или оборотень, то мне даже интересно посмотреть, как он сдерживался, пока вырезал все органы, а затем зашивал тело. Запах крови должен был просто свести с ума от жажды. В любом, случае, Джеймс, я должен был сегодня припугнуть детективов. Знаешь, пообещать твоему приятелю Ройдеру, что его симпатичная подружка продолжит свою карьеру машинистки где-нибудь в борделе на окраине Солта, если он до конца недели не найдет убийцу.

– Я понимаю. – ответил Блэк. – Но это… не наш профиль. Черт, Ронни, мы не занимаемся психами. И я подавал прошение суперинтенданту криминального управления…

– Я в курсе. – перебил его вампир. – И что этот старый принципиальный коп отказал. Но… главы попросили церковь посодействовать.

– Ты сейчас серьезно?

– Ты зря недооцениваешь священников, они не только проповеди читают. Тем более кому, как не сынам божьим, разрешать грешные мирские дела. – Ронни ухмыльнулся. – Убийца должен быть найден. Иначе какой-нибудь Сагат решит воспользоваться ситуацией по полной. Даже церковь признает, что это далеко не самый приятный исход событий.

Тогда все города вздрогнут от очередной войны между мафиозными семьями. И плевать глава третьего дома хотел на количество жертв. Его амбициозность в криминальных кругах была широко известна.

– Отец хочет, чтобы убийцу нашел я? – уточнил Джеймс.

– Ему это было бы приятно. – Ронни внимательно рассматривал детектива. – Мне – тоже. И всем нашим братьям, Джеймс. Нам после этого было бы куда проще смириться с твоим выбором.

Джеймс вымученно улыбнулся.

Он понимал, что в противном случае его вынудят уйти из полиции и заняться тем, чем он и должен был бы. Блэк желал свободы от мафии и получил ее, однако, когда ты являешься единственным живым сыном своего отца-вампира, способным дать потомство, свободу эту очень легко потерять.

И вот это дело о семи убийствах для его семейки вампиров, из которой только он один и являлся человеком по счастливому стечению обстоятельств, становится просто удачным поводом затащить его обратно в отчий дом.

Red Sun

Подняться наверх