Читать книгу Пансион Железная Роза - Julia Falcon - Страница 3

Часть первая Осень
Глава 3. В учении нельзя останавливаться

Оглавление

За завтраком Жаклин подошла к столу, за котором сидели Белинда, Зои и Поппи. По-видимому, она сама уже давно позавтракала и готовилась к предстоящему занятию.

Поппи не стала есть овсянку, что подавали этим утром, а сразу же перешла к тосту с джемом и какао. Белинда не понимала, что было не так с кашей, но, когда попробовала, ощутила во рту густую неприятную массу и соленый вкус. После чего последовала примеру соседки, налила в свой стакан какао и взялась за тост.

– Доброе утро, вы идете на занятия?

Зои взглянула на Жаклин так, словно хотела сказать: «А у нас есть выбор?», и с недовольным не выспавшимся лицом продолжила жевать овсянку.

Глядя на Жаклин, Бел думала о том, что это девочка всегда в отличном настроении. Она знала одну из таких в своей прошлой школе. Все хотели с ней дружить, учителя ставили ее в пример, а мальчишки так и увивались за ней следом после занятий. На секунду Бел поймала себя на мысли о том, что завидует Жаклин и хочет побывать в ее шкуре. Ощутить на себе завистливые взгляды по поводу идеальной внешности и почувствовать похвалу учителей. «Она, наверняка, отличница», – пронеслось в голове Белинды.

– Когда ты успела позавтракать Жаклин? – спросила Зои, засовывая в рот последнюю ложку тошнотворной овсянки.

У Бел в тот момент сложилось впечатление о том, что Зои совсем непривередлива к еде.

– Просто пришла немного раньше всех, – улыбнулась в ответ Жаклин.

– Какой первый урок? – спросила Белинда.

– Французский у мадам Лонгман.

Отнеся тарелки Иви, которая, зевая, стояла у стола с грязной посудой, Бел в сопровождении друзей направилась на третий этаж. Повсюду шныряли девочки, они бегали по лестнице, кто куда. Старшекурсницы стояли у каждого встречного угла и не спеша вели беседы, не обращая внимания на окружающих. На часах было почти восемь и вот-вот должен был прозвенеть звонок, но их это не смущало.

Он зазвенел как раз тогда, когда девочки вошли в кабинет. «Вчера это место выглядело иначе» – подумала Бел, заходя внутрь. Пять парт из шести, что стояли напротив учительского стола, были заняты. Зои села с Поппи, а Жаклин предложила Белинде свою кандидатуру на роль соседки.

Легкий ветерок задувал с запада, Бел облокотилась на свою ладонь и задумчиво разглядывала кроны деревьев, что виднелись вдалеке. Девочки, сидевшие на первой парте, что-то бурно обсуждали. Жаклин хотела было вклиниться к ним в спор, но в кабинет вошла учительница и все разом смолкли.

Мадам Лонгман выглядела так, словно минуту назад сошла со страниц модного журнала Esquire1. Она была невысокого роста и компенсировала его недостатки за счет высоких каблуков на тоненькой шпильке. Изящные ножки прикрывала красная шифоновая юбка. Ажурная блузка бежевого цвета была с высоким горлом и рукавами в три четверти. У нее были красные как пожар волосы, которые идеальными волнами спадали на плечи и грудь. Лицо не выражало эмоций, лишь тонкие изогнутые брови подрагивали будто на холоде. На губах блестела красная помада, сливающаяся с цветом волос. Мадам, цокая каблуками, прошла к своему столу и присела.

– Bonjour les filles (Доброе утро, девочки), – сказала она.

– Bonjour мadame (Доброе утро, мадам)! – хором произнесли девочки.

Белинда немного опешила, но все же успела подхватить звонкие голоса учениц. В ее прежней школе так не было принято.

– Je Sui content de voir tes visages brillants (Я рада видеть ваши светлые лица).

– Merci madame (Спасибо, мадам)! – снова хором произнесли девочки.

– Nouvelle fille (Новенькая девушка)? – мадам Лонгман обратила свой изучающий взгляд на Белинду, которая тут же залилась краской.

Бел понимала лишь некоторые слова, что вскользь успевала расслышать. В ее прежней школе учительница французского была обычным дилетантом. Дэби Корнак плохо знала язык, а потому не смогла должным образом научить своих учениц. Жаклин толкнула Бел локтем, чтобы та встала.

– Меня зовут Белинда Арчибальд, – проговорила Бел, отчего Вивьен и ее подружки принялись хихикать.

– Non, en français (Нет, на французском), – проговорила она.

Жаклин нашептала Бел, как правильно произнести фразу на французском, и она повторила:

– Je m'appelle Belinda Archibald madame(Меня зовут Белинда Арчибальд мадам), – на удивление никто не засмеялся, и краснота с бледного лица Бел начала отступать.

– Très agréable, j'espère que vous l'appréciez ici (Очень приятно, надеюсь тебе здесь понравится), – мадам улыбнулась и жестом пригласила Бел сесть на свой стул.

– У тебя плохо с французским! – шепнула Жаклин, наклонившись к Бел.

– Я совсем не понимаю, что она говорит.

– Я могу тебе помочь, у меня высший балл, – улыбнулась она.

«Моя спасительница!» – воскликнула про себя Белинда. Она ежесекундно обрадовалась предложению Жаклин. Это было мило с ее стороны. Она и вправду добрячка или только прикидывается? – в мысли Бел прокралось сомнение.

– Je veux que vous écriviez un essai sur la façon dont vous avez passé vos vacances d'été (Я хочу, чтобы вы написали эссе, о том, как провели летние каникулы), – проговорила мадам.

– Что она сказала? – прошептала Бел на ухо Жаклин.

– Сейчас мы будем писать сочинение о летних каникулах.

– Еxcusez-moi madame, combien de mots devrait-il y avoir dans un essai (Простите, мадам, сколько слов должно быть в эссе)? – демонстративно спросила Вивьен, показывая свой разговорный французский.

В тот момент Бел подумала, что она сделала это нарочно, лишь бы выглядеть лучше на ее фоне. Как будто приехав в школу, Бел сразу же пришлось вступить в невидимую борьбу с рыжеволосой.

– Сinq cents mots suffiront (Пятьсот слов будет достаточно).

– Merci madame (Спасибо мадам), – Вивьен сделала книксен и села на свое место.

Девочки принялись шумно открывать свои столы, чтобы достать тетради и карандаши.

– О, Боже, – взмолилась Бел, – как же я смогу это написать?

– Не переживай, я помогу, – заверила ее Жаклин и в тот момент Бел подумала о том, что они станут хорошими друзьями.

– Кому-нибудь нужен словарь? – спросила мадам Лонгман, отступив от привычного французского.

Несколько человек, в том числе и Бел, подняли руки. Мадам достала из своего стола три книжки и отдала им.

Весь оставшийся урок Бел пыталась писать сочинение о том, как выращивала в саду ирисы в память о бабушке. Слова ей давались нелегко, потому как постоянно приходилось листать словарь в поисках перевода. Незадолго до звонка Жаклин помогла ей подправить несколько предложений и сказала, что эссе выглядит вполне сносно.

Большинство девочек уже сдали свои работы и ожидали оценки. Бел же дописывала сочинение и проверяла каждое слово на предмет ошибок. Когда прозвенел звонок, она подала свою тетрадь мадам Лонгман. Она пробежалась глазами по работе, сделала несколько замечаний и вернула.

– Вам есть над чем поработать, мисс Арчибальд, – она одарила ее разочарованным взглядом, а затем добавила, – аu revoir (До свидания!).

– Au revoir madame (До свидания, мадам!).

Бел вышла из кабинета последней и огорченной, когда все девочки уже убежали на другой урок. Она понятия не имела, какой следующий и куда ей идти. К счастью, на лестнице она встретила Зои, которая стояла у перил и поджидала кого-то.

– Ах, вот ты где! – воскликнула она, когда подошла к лестнице. – Я хотела с тобой поговорить, – нарочито серьезно произнесла она.

– О чем?

Бел все еще была огорчена своим уровнем французского, потому не заметила возбуждения, в котором прибывала Зои.

– Я видела, как ты вчера убегала с развалин, что ты там увидела?

Бел вырвалась из гнетущих мыслей и отвела Зои к стене, чтобы не мешать спускающимся по лестнице. Все вокруг торопились и совсем не смотрели куда бегут. Одна девочка, младше их, наверное, на год, споткнулась и чуть не упала, но Бел вовремя успела схватить ее за руку.

– Спасибо! – проговорила девочка, отряхиваясь, – если бы не ты, я полетела бы прямиком вниз.

– Ничего страшного.

– Меня, кстати, Эмили зовут, я на первом курсе, а ты? – девочка была такой же новенькой, как и Бел и жаждала новых знакомств.

– Мы тут вообще-то разговариваем! – прошипела Зои, словно злобная фурия.

Эмили с извинениями поспешила вниз и скрылась за углом. А Бел пересказала слово в слово все, что произошло в развалинах, и, напоследок, упомянула о вещице, которую нашла.

Зои, конечно же, сразу пожелала увидеть кулон. И она бы не отстала, пока не увидела своими глазами. Девочки спустились на второй этаж и прошли в спальню, в которой не было ни души.

Бел достала кулон и протянула Зои. Та с интересом принялась разглядывать вещицу, а затем предложила Бел его примерить.

– Наверняка он принадлежал той самой ведьме, – говорила она, закрепляя цепочку на шее подруги.

– А я думаю, это обычный кулон, и рассказанная тобой легенда просто глупая выдумка.

– Ах, так? – Зои выглядела так, словно ей в лицо бросили перчатку.

– Да, – растянувшись в улыбке ответила Бел.

На это Зои схватила метлу, что стояла в углу и принялась прыгать на ней, представляя, что летит по небу.

– Старая колдунья придет к тебе Линда! – шипела она, зловеще хохоча.

– Зои, перестань! – опомнилась Бел. – Вдруг кто-нибудь войдет в спальню.

Зои парящая на метле по ночному небу, вжилась в роль и принялась хрипеть не своим голосом:

– Как ты посмела украсть мой кулон Белинда!

– Формально, я ничего не крала, а просто взяла никому не принадлежащую вещь! – Бел начинало надоедать театральное представление, устроенное Зои.

В этот момент в спальню вошла Тереза Муррей и в удивлении уставилась на девочек. Бел быстро спрятала кулон под одежду, а Зои сделала вид будто подметает.

– Почему вы не на занятиях?

– Мы просто решили здесь немного прибраться, – проговорила Зои.

Мадам Муррей на секунду задумалась, а затем произнесла:

– Рвение к частоте и порядку похвально, – ответила она.

– Спасибо, мадам, – самодовольно улыбнулась Зои.

– Ты сможешь навести порядок здесь после занятий, дежурство по спальне на неделю! А сейчас, немедленно на уроки!

Мадам Муррей указала на выход своей большой мясистой рукой. Самодовольная улыбка Зои мгновенно исчезла. Кому захочется убираться в девчачьей спальне всю неделю? В ее тяжелых вздохах Бел почувствовала отчаяние. Но оно сменилось радостью, когда они вошли в кабинет рисования и музыки под руководством Дугласа Маклафлина.

Стены кабинета были увешанный, как показалось Бел, лучшими работами учениц. Кабинет был обставлен иначе, чем те, что она успела посетить. Напротив парт, которые были расположены полумесяцем, ютился одинокий учительский стол. Справа от него красовался старинный рояль с эмблемой, обведенной в овал John Broadwood & Sons2. Над которым пылились полки с чистыми листами белой и пожелтевшей от солнечных лучей бумаги. А на полках у входа виднелись баночки с красками и кисти.

Бел почему-то думала, что учить рисованию их будет загадочная и творческая натура Августа Вальтер, и, удивилась, увидев за учительским столом высокого шатена. Он о чем-то говорил с несколькими ученицами, во главе которых стояла всеми ненавистная Вивьен Магвайр. Девочки стояли с листами своих рисунков и с трепетом в глазах смотрели на учителя.

На самом деле он и вправду был красив. Черты лица были такими мягкими и нежными, а волосы немного кудрявились, что придавало ему романтичный образ. Он был одет в белую рубашку с загнутыми рукавами и черные брюки. Зои заметила, как Бел с интересом разглядывает его и прошептала, увлекая на свободное место:

– Это милашка Маклафлин, все считают его красавцем, но не я, а ты что скажешь?

– Есть в нем что-то Ротчерское, – прошептала в ответ Бел, вспоминая любимого персонажа из книги Джейн Эйр3.

– И что это значит? – взбунтовалась Зои.

– Ну, Джейн Эйр?

– А это еще кто такая?

– Роман, написала Шарлотта Бронте, романтическая история о настоящей любви, – пояснила Бел.

– Это не по моей части, – отмахнулась Зои, – я предпочитаю Агату Кристи или Сэра Артура Конана Дойла.

– Тем не менее Алису в стране чудес читала, – улыбнулась Бел, вспоминая случай с мистером Уинтером.

– Дело было еще в детстве, – Зои отвела смущенные глаза в сторону.

Маклафлин хлопнул несколько раз в ладоши, тем самым давая понять, что урок уже начался. Грустные девчонки, вяло вздыхая, расселись по своим местам. Вероятно, разочарованные тем, что взгляд учителя теперь переметнулся на остальных учениц.

– Рад вас приветствовать у меня на уроке, – проговорил он энергичным голосом.

Все девочки заулыбались пристальному вниманию Маклафлина. Кто-то даже пробовал флиртовать, задавая глупые вопросы по типу: «А вы скучали по мне этим летом?» Но Дуглас, как и полагается приличному учителю, пропустил глупые высказывания мимо своих ушей.

– Сегодня мы поговорим о формах, объемах и конструкции, а в конце урока попробуем изобразить дом.

– Мистер Маклафлин! – черноволосая девочка в очках подняла руку, чтобы задать вопрос.

– Да, Элла, – он сосредоточил свой взгляд на ее лице, от чего Вивьен скорчила недовольную мину.

– Можно мне нарисовать вазу? Знаете ли, дома не совсем в моей компетенции, – изрекла она обиженным тоном, будто чудаковатые дома, по типу викторианских, почувствуют вину за свой нелепый вид.

– Как ту, что разбила Батлер и Нэш-Уильямс?! –выкрикнула Вивьен, чтобы мистер учитель наконец-то обратил на нее внимание.

Маклафлин проигнорировал ее выходку даже не удостоив взгляда, на что рыжеволосая обиженно отвернулась.

– Элла, я хочу дать тебе и всем вам один совет, – он соединил ладони и потер их друг об друга, будто собирался добывать огонь.

– Какой? – тихонечко спросила Элла.

– В учении нельзя останавливаться! – воскликнул он, обращая обе руки к потолку.

– И что это значит? – спросила Вивьен, кокетливо хлопая ресницами.

– То, что вы должны быть упорны, чтобы добиться того, чего хотите, нужно прикладывать все силы и умения, которыми вы наделены, – ответил Маклафлин, бросив беглый взгляд в сторону Магвайр.

– Кто это сказал? – небрежно спросила Айла, растянувшись на своем стуле.

Сидевшие в кабинете удивленно обернулись на нее, потому как она еще и вдобавок закинула ноги на свой стол. Мистер Маклафлин подошел к ее столу, и бережно убрал ее ноги вниз.

В тот момент Бел поняла, что ей, как и всем нравится Дуглас, преимущественно тем, что он не злился на выкрики с места и не делал за это замечание, как было в ее прежней школе.

– Сюнь-Цзы, – ответил учитель, – Это китайский мыслитель конфуцианской традиции. Неортодоксальный основоположник ханьского конфуцианства, первым осуществивший универсальную интерпретацию конфуцианского канона.

– Спасибо, – прошептала Айла, не разобрав ни слова. Она слегка огорчилась тому, что ноги ее очутились на деревянном полу.

– А сейчас поговорим о формах, – Маклафлин подошел к доске и принялся что-то схематично изображать, попутно ведя лекцию, – главная задача при обучении рисунку – научиться правильно видеть объемную форму предмета и уметь ее логически последовательно изображать на плоскости листа бумаги.

Бел старалась следить за зарисовками учителя, пока ей на стол не прилетел клочок бумаги. Взгляну вопросительно на Зои, которой, как она думала предназначалась записка, Бел развернула листок: «Как насчет ночного пира?»

– Ночной пир? – Бел вопросительно уставилась на Зои, которая, хихикая посматривала куда-то в сторону.

– Это что-то вроде пикника, только ночью, – пояснила она шепотом.

– Что я там буду делать?

– Читать книги и есть сладости, конечно же, – ответила Зои, словно это было очевидно.

– Какие книги?

– Разные, в прошлом году мы читали Брэма Стокера – Граф Дракула.

– Звучит интересно.

– Так что ты с нами?

– Да, а когда именно и кто будет с нами?

Бел молила о том, чтобы в их читательском клубе не было Вивьейн Магвайр и ее подружек. Выглядели они через чур высокомерными и, наверняка, не прочь испортить тихий читательский вечер.

– Сегодня ночью, когда погасят свет, и все уснут, – прошептала Зои. – Ты, я, Поппи, Жаклин, Элла, Айла и может быть Ава.

– А кто такая Ава? – нахмурившись, спросила Бел, потому как не слышала это имя раннее.

– Вон та девчонка с желтым карманом на груди, знаешь почему он желтый? – спросила Зои еле удерживаясь от смеха.

Бел посмотрела налево, где сидела Ава и покрутила головой.

– Она хранит там свои козявки.

– Какая гадость!

В конце урока Бел пошла к столу Маклафлина, чтобы показать, свой рисунок, но Вивьен Магвайр попыталась пролезть мимо нее в очереди. Дуглас, заметив давку, попросил соблюдать очередь. Вивьен пришлось подчиниться и встать позади Бел, чему она была несказанно рада.

– Вот это да, посмотрите на рисунок, – он замялся, не зная имени Бел.

– Белинда.

– Рисунок Белинды потрясающий, четко очерченные края, правильная перспектива и даже тени, я ставлю эту работу вам в пример! – учитель поднял рисунок Бел над головой, чтобы все смогли его хорошенько рассмотреть.

Первая похвала вогнала в краску лицо Бел, в тот момент она была похожа на поспевший помидор, что висит в оранжерее. Лицо Вивьен, напротив, позеленело от злости, она, стиснув зубы, подала свой рисунок учителю.

– Хм, Ви, по-моему, в прошлом году ты рисовала лучше.

Бел взяла свой рисунок со стола и сделала шаг в направлении своего места, когда чертовка Вивьен подставила ей подножку. Бел распласталась на полу, чувствуя жгучую боль в колене. А задира Вивьен возвышалась над ней и что-то злостно шептала. Дуглас вышел из-за стола, чтобы помочь Белинде подняться.

– Дорогая, с тобой все в порядке? – он поставил Бел на ноги и посмотрел в лицо.

– Да, в полном, не знаю, как я умудрилась упасть на ровном месте, – Бел посмотрела на Вивьен, в надежде на то, что она признается, но та лишь злорадно улыбалась.

– Магвайр подставила ей подножку! –выкрикнула Айла со своего места.

– Это не правда! – возразила Вивьен, – я просто стояла рядом, когда она свалилась.

– Не отрицай, Вивьен, это ты сделала, – согласилась с Айлой Зои, – ты позавидовала ее хорошему рисунку!

– Все так и было? – спросил Маклафлин устремляя свой разочарованный взгляд на Вивьен.

Она потупила взор и отвернулась.

– Это не честно! – захлюпала соплями Вивьен, – я была лучшей в рисовании в прошлом году, а эта новенькая, вчера приехала и уже лучшая на курсе!

– Никто не говорит, что ты худшая, просто за время отдыха ты растеряла все свои навыки, – Дуглас подошел к ней и приобнял, чтобы та успокоилась, – но за то, что ты подставила подножку Белинде, я доложу Терезе, это действие не должно остаться безнаказанным!

Вивьен, вырвавшись из рук Маклафлина выбежала из кабинета, а следом за ней двинулись две ее подруги.

– Девочки, пожалуйста, будьте добрее друг к другу, ведь доброта – это наше оружие! На этом все! Жду вас в конце недели, хорошего дня!

Когда урок закончился, Бел пошла на поиски Вивьен. После истерики, что произошла на уроке, ей стало ее жаль. Возможно, она не такая сильная и властная, как могло показаться.

Выйдя из кабинета рисования Бел направилась в спальню для девочек. У входа стояла одна из подруг Вивьен. Она перекрыла дорогу Бел рукой, обозначая, что вход в спальню для нее закрыт.

– Я хочу поговорить с Вивьен.

– Ви не хочет ни с кем разговаривать, а уж тем более с тобой! – девочка демонстративно открыла дверь спальни и вошла внутрь, захлопнув ее за собой.

– Ты собиралась перед ней извиниться?

Бел обернулась и увидела Жаклин, что стояла неподалёку. Вид у нее был ошеломленный.

– Я бы не хотела, чтобы мы были врагами, – пожала плечами Бел.

– Брось, Линда, Вивьен не тот человек, который сможет стать твоим другом, – Жаклин протянула Бел руку. – Идем, сейчас время обеда.

Слова Жаклин тронули Бел до глубины души, ведь под другом она имела в виду себя. А это именно то, чего она так хотела. Бел взялась за руку Жаклин и весь мир в мгновение исчез. Послышался глухой удар и вокруг воцарилась темнота.

1

Esquire (с англ. – «эсквайр») – ежемесячный журнал, основанный в 1933 году в США. Основные темы: культура и искусство, мода и стиль, бизнес и политика, технологии и автомобили, еда и здоровье, персонажи и интервью.

2

John Broadwood & Sons – английский производитель фортепиано, основанный в 1728 году Буркатом Шуди и продолженный после его смерти в 1773 году Джоном Бродвудом.

3

«Джейн Эйр» – роман английской писательницы Шарлотты Бронте, выпущенный под псевдонимом «Каррер Белл».

Пансион Железная Роза

Подняться наверх