Читать книгу Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз - Страница 7
Глава 6
ОглавлениеНа станции Личдейл их ждал старомодный экипаж. На его дверце висел выцветший герб, а на крыше сидело полдюжины сорок. Кучер недовольно заворчал, когда трое мужчин покинули станцию, и предпринял бесполезную попытку помочь с багажом, прежде чем отправиться в путь.
Стивен ухватился за край сиденья, как только экипаж пришел в движение.
– Здесь не предусмотрены рессоры?[10]
– Нет. Абсолютно ничего в этом месте не способствует комфорту посетителей, – ответил Крэйн. – Особняк ветшает, мебель впору выставлять в музеях, а половина прислуги испытывает ко мне ненависть в знак преданности моему отцу или же потому, что я напоминаю им своего брата. В любом случае эти люди предпочли жить в одном доме с Гектором, хотя в округе хватало канав, в которых можно было сдохнуть, что, как вы понимаете, уже о многом говорит. Никто в радиусе тридцати миль[11] от Пайпера не умеет готовить. И вы можете поблагодарить свою счастливую звезду за хорошую погоду, уверен, нам не потребуется разжигать больше четырех-пяти каминов, чтобы сносно провести ночь.
– Прекрасно, немного прохлады пойдет нам на пользу. – Стивен возился со старинной защелкой, пытаясь открыть окно. – Здесь очень жарко.
– В Пайпере станет чертовски холодно, – заверил Крэйн. – Так что, если мы найдем ведьму, нам непременно стоит сжечь ее на костре.
Поездка в самом неудобном экипаже, который Стивен когда-либо встречал, заняла добрых полчаса. Крэйн и Меррик погрузились в так называемый транс путешественника, их глаза были закрыты, разум бездействовал, они спокойно пережили эту ужасную поездку, сведя к минимуму умственную активность.
Стивен чувствовал волнение, продолжая томиться от жары, сон в поезде только больше вымотал его, и руки продолжали испытывать дискомфорт. Путешествие на поезде никогда не приносило удовольствия, все из-за железа, окружавшего мага в вагонах. В потоке эфира начало что-то проявляться; нечто странное, старое и сухое, подобно струпьям, и оно становилось отчетливее по мере приближения.
Когда экипаж подъехал к Пайперу, Стивен начал понимать, что это.
Он стоял перед домом и разглядывал особняк. Пайпер представлял собой внушительное здание из серого камня, выполненное в якобинском стиле[12], с маленькими окошками в толстых стенах, напоминавшими глубоко посаженные глаза. Фасад затянуло плющом, а лес подобрался слишком близко к тому месту, где некогда располагался элегантный сад. Подъездная дорожка, засыпанная гравием, заросла сорняками. Сороки перекрикивались, сидя на деревьях, а три птицы с напыщенным видом расхаживали перед тремя мужчинами.
– Три к похоронам, – пробормотал Стивен. – Это мавзолей.
Крэйн взглянул на него, но не стал требовать объяснений. Стивен все равно не собирался их давать. Поток эфира вокруг дома сочился аномально тонкой струйкой, лес пытался пробиться в сознание мага намного сильнее, чем он ожидал, и в воздухе чувствовалось ужасающее присутствие чего-то сдерживаемого, скованного, запертого годами.
– Дремлющее, – произнес он, в основном самому себе. – Или мертвое. Оно слишком давно погружено в сон, чтобы проснуться. Состояние комы.
– Вы меня слегка пугаете, – заметил Крэйн. – Хотите сказать, что где-то в башне спит прекрасная принцесса?
– Я бы не стал выдвигать это предположение на первое место. – Стивен запустил руки в свои слишком короткие волосы. – Вы видели мумии в Британском музее?
– Египетские? Не доводилось. Но нечто подобное есть и в Китае.
– Когда-нибудь представляли себе, как они начинают двигаться? Как засохшие руки тянутся в вашу сторону, а впалые глаза пристально следят за каждым движением?
– Нет, но теперь я знаю, что мне приснится сегодня ночью.
– Именно так ощущается этот дом. – Стивен заметил, что неосознанно разминает пальцы, и засунул руки в карманы. – Полагаю, нам следует зайти внутрь, – добавил он без энтузиазма.
Крэйн прошел вперед. Возле массивной деревянной двери стоял пожилой лысый мужчина, его напряженная челюсть выражала усталое отвращение.
– Ваше сиятельство, – пробормотал он.
– Грэм. Это мистер Дэй, он согласился заняться для меня некоторыми юридическими делами. Я надеюсь, что вы и остальной персонал ответите на все его вопросы как можно более полно.
Дворецкий осмотрел Стивена с головы до ног. Он не закатил глаза и не отвернулся, выражая презрение, но, по-видимому, был близок к этому.
– Да, милорд. – Грэм поклонился им. – Мистер Скьютон оставил кипу бумаг для вашего сиятельства на столе вашего сиятельства в кабинете вашего сиятельства. А сэр Джеймс и леди Туэйт привезли свои визитные карточки для вашего сиятельства, ваше сиятельство.
Крэйн одарил слугу пустым взглядом. Грэм посмотрел в ответ.
– Очень хорошо, – наконец нарушил тишину Крэйн. – Мистер Меррик, конечно же, возьмет на себя обязанности дворецкого, пока я живу здесь. Воспользуйся возможностью, чтобы отдохнуть, Грэм.
Лицо старика побагровело.
– Я не пренебрегаю своими обязанностями, ваше сиятельство. Лорд Крэйн никогда бы не предложил мне подобного. Служанки подготовили для вашего гостя Голубую комнату, ваше сиятельство, но я полагаю, что Меррик найдет, что возразить по этому поводу от имени вашего сиятельства. Возможно, стоит предложить Пионовую.
Он зашагал по холлу в сторону комнат прислуги. Меррик, мягко ступая, последовал за ним. Дверь в конце холла захлопнулась, почти наверняка перед лицом Меррика.
– Преданный семейный слуга? – поинтересовался Стивен.
– Именно.
– А вы не могли бы отправить его на пенсию?
– Придется приложить слишком много усилий. Найми я приличного дворецкого, мне бы пришлось обеспечить его компетентной прислугой, но, поскольку я собираюсь продать этот проклятый барак, как только разберусь с юридической стороной вопроса и счетами отца, мне не хочется тратить на это силы.
– О, вы собираетесь продать особняк?
– Или сжечь его, – непринужденно ответил Крэйн. – Сейчас я больше склоняюсь к этому варианту.
– Здесь действительно очень холодно, – подтвердил Стивен, оглядываясь по сторонам. Стены, обитые темными панелями, тяжелая деревянная мебель, старые вешалки и потертые ковры… – Прошу прощения за любопытство, но я думал, что ваша семья богата.
– Так и есть. Здесь обширные приусадебные участки и хорошая земля. Гектор много тратил на себя, и Гриффин воровал обеими руками, но денег все равно много. Но один из самых действенных способов оставаться богатым – ничего не тратить.
– Так и знал, что делаю что-то не так, – усмехнулся Стивен. – А что за странный разговор по поводу смены комнат?
– Не спрашивайте.
– Ладно. – Стивен потер руки, впервые за день испытав благодарность за свою одежду. – Возможно, я мог бы осмотреться и поближе познакомиться с этим местом?
«И заодно оценить, смогу ли я разобраться, что здесь не так», – мысленно добавил он.
– Я вас провожу, – произнес Крэйн. – Ни Скьютон, ни Туэйты не смогут составить мне столь же очаровательную компанию, и я говорю это человеку, который всю ночь потрошил кошек.
– Я не…
– Это гостиная. Пожалуй, она была бы не так уж плоха без этих панелей и стульев или если бы находилась в другом доме.
Стивен следовал за Крэйном по леденящему кровь древнему особняку, мысленно составляя его карту, почти не слушая язвительные комментарии графа и пытаясь определить, что же вызвало в нем те странные ощущения.
Повсюду их окружали сороки. Изображения птиц вырезали на каменных и деревянных поверхностях, их фигуры поместили на люнеты[13], выгравировали на металле, нарисовали краской, сделали из бумаги и вышили на ткани. Стивен издал протестующий возглас, заметив особенно уродливый набор фарфоровых птичек, выставленный на каминной полке.
– Согласен, немного пугает, – кивнул Крэйн. – Их сделала моя двоюродная бабушка. Она постоянно предупреждала, чтобы мы не играли с ними, будто нормальному ребенку может прийти это в голову.
– Гобелены с сороками тоже ее рук дело?
– В предыдущей комнате? Нет, понятия не имею, кто их соткал. Возможно, какой-то случайный заезжий душевнобольной. Зато мой дедушка заказал столовое серебро с сороками, которое вы увидите за ужином, если Грэм все не распродал. Отсюда мы можем спуститься в библиотеку или подняться на следующий этаж, где большая часть мебели в комнатах спрятана под чехлами, за исключением галереи с семейными портретами, которые заставят вас пересмотреть свое отношение к фарфоровым птичкам двоюродной бабушки Люси в лучшую сторону.
– Библиотеку оставим напоследок, пожалуй, – огласил свое решение Стивен. – Давайте поднимемся в галерею.
– Если настаиваете. Вы что-то ищете, не так ли? – Крэйн поднимался по лестнице, ее дубовые ступени были изрядно потерты.
– Да, но я не уверен – что именно, – признался Стивен. – В этом доме присутствует нечто старое, странное и весьма неприятное.
– Должно быть это Грэм.
Стивен ухмыльнулся и последовал за графом в галерею.
В комнате было пыльно и опять же невероятно холодно. В углу стояла пара стульев с хлопковыми накидками. Несколько высоких окон пропускали солнечные лучи, которые, казалось, теряли все свое тепло, проходя сквозь стекло. Выше длинный мансардный люк был покрыт опавшими листьями и грязью, так что комната все еще оставалась в полумраке. Картины в рамах из темного дерева с позолотой висели на стенах до самого дальнего конца комнаты.
Стивен уставился на потолок:
– Если почистить мансардный люк, это могла бы быть чудесная комната. – Он подпрыгнул на месте, когда что-то с грохотом упало на стекло.
– Чертовы сороки, – прошипел Крэйн. – Если его почистить, они все испортят в считаные минуты. Ну вот, мы на месте. Мой отец и Гектор.
Стивен никогда не видел предыдущего лорда Крэйна. Он встречал Гектора Водрея той ужасной ночью, когда он ворвался в их дом. Стивену было всего двенадцать, и мама сразу же отправила его в свою комнату, но он запомнил раскрасневшееся лицо, запах алкоголя, голоса.
Он заставил себя взглянуть на портрет в полный рост. Грузный пожилой мужчина с сединой стоял рядом с высоким, хорошо сложенным блондином лет тридцати. Стивен запомнил его глазами испуганного ребенка как гиганта, и, учитывая то, как нарисованная фигура возвышалась над его отцом, маг предположил, что Гектор, должно быть, был одного роста со своим младшим братом. Возможно, дюйма на три выше шести футов[14], хоть и гораздо шире в плечах.
Гектор взирал с портрета с налетом презрительной усмешки на тонко очерченных губах, его крепкий подбородок указывал на властный характер. Стивен уловил жестокость на его лице, не имеющую ничего общего с нейтральным взглядом старого лорда. Позади них на яблоне сидели две сороки.
Стивен оглянулся. Крэйн пристально наблюдал за ним.
– Портрет близок к реальности? – спросил он, чтобы чем-то заполнить тишину.
– Вероятно. Мне говорили, что Гектор располнел. А это мой отец в детстве. Он держал сороку в качестве домашнего животного. На следующей картине он изображен с моей бабушкой…
– Портреты висят в хронологическом порядке?
– В основном да.
– И нет ни одного портрета вас или вашей матери?
– У нас был семейный портрет, на нем я еще младенец, но отец снял его. Сейчас картина на чердаке.
– О. Ваша мать умерла?
– Нет. – Крэйн побрел вдоль ряда картин. – Она бросила отца, когда мне исполнился год. Я понятия не имею, как сложилась ее дальнейшая жизнь.
Стивен на мгновение замешкался, и ему пришлось догонять графа.
– Вы больше никогда ее не видели?
– Нет, где бы я мог ее встретить? Это двоюродная бабушка Люси. Бойтесь ее. Мой дед, прямо перед своей смертью.
– В самом деле? – На картине изображен юноша в жилете с вышитым изображением сорок.
– Да, мой отец появился на свет уже после его смерти. Урожденный граф.
– На всех картинах присутствуют сороки, – заметил Стивен.
– Это традиция, – подтвердил Крэйн без лишних эмоций. – Хотя надеть жилет с их изображением было бы уже достаточно. Это третий граф, второй тоже прожил недолго. И вот изображение первого – на мой взгляд, единственная достойная картина в этой комнате. Можете смело комментировать его дьявольскую красоту. Затем следующий… Мистер Дэй?
Стивен уставился на портрет первого графа Крэйна, застыв от изумления. Он сразу узнал его, и теперь, увидев картину, сравнивал изображение со стоящим рядом мужчиной. Маг не мог поверить, что не догадался раньше.
– Боже, – прошептал он. – Какой же я идиот.
– Вы в порядке? – осторожно осведомился Крэйн.
Стивен облизнул губы.
– Я уже видел его раньше.
– Ну, вы видели меня, – произнес Крэйн. – И сходство весьма сильное.
– Нет. Я видел эту картину. Или, вернее, репродукцию, гравюру. – Стивен покачал головой, выказывая недоверие. – Вы сказали, что он был первым графом Крэйном. Значит, до этого ваша семья носила титул Форченгейтов?
– Да. И фактически до сих пор носит. Я тоже виконт Форченгейт. – Стивен потерял дар речи. Крэйн наблюдал за ним с веселой усмешкой. – Хотел бы я знать заранее, что эта новость доставит вам столько удовольствия. Я бы тогда приберег ее для особого случая.
– Вы лорд Форченгейт. Ваш предок был лордом Форченгейтом.
– Именно так все и работает в случае с титулами. Вы собираетесь объяснить, какое это имеет значение?
Стивен указал на портрет. Внушительная картина маслом в позолоченной раме изображала мужчину, его худощавое телосложение и аристократичные черты лица придавали ему явное сходство с нынешним лордом Крэйном. Его изящная ладонь лежала на подоконнике, на котором, несомненно, восседала сорока, длинные пальцы графа украшало кольцо с гравировкой, изображенное художником в мельчайших деталях. На заднем плане, где территория Пайпера была запечатлена в свои лучшие времена, летали еще сороки. Особняк выглядел изящно, просторно, элегантно. На переднем плане находился письменный стол, заваленный рукописными листами. Первый граф смотрел на них с легкой улыбкой на губах.
– Этот человек, – начал Стивен, – ваш предок, лорд Форченгейт… он был магом. Точнее, одним из самых могущественных магов, которых когда-либо знала эта страна. Он… Боже правый, он изобрел современную практику, он создал наше магическое общество таким, какое оно есть сейчас. Его книга теорий… и это изображение на фронтисписе…[15]
– Подождите. – Крэйн поднял руку. – Стойте. Мой прапра-еще-несколько-раз-прадед был… таким же, как вы?
– Это я хотел бы быть таким, как он, – уточнил Стивен с благоговением. – Он был одним из величайших практиков и законодателей.
Крэйн уставился на картину:
– Что ж, такого я точно не ожидал. Это переходит по наследству?
– Дар? Немного. Но в основном по побочным линиям. К примеру, моя тетя – ведьма. – Стивен перевел взгляд на Крэйна. – Но с кровью определенно что-то передается. Вы знаете, как большинство людей к нему обращались, какое имя он использовал?
– Продолжайте.
– Повелитель сорок. Что, конечно же, объясняет пристрастие к этим птицам.
– Что?
Стивен прошел дальше, рассматривая следующие картины.
– Эти более старые. И ни на одной из них нет сорок. Интересно, переименовал ли Повелитель сорок и сам дом?
– Вероятно, я мог бы это выяснить. И что?
– А то, что именно со времен Повелителя сорок вы лихорадочно начали наполнять ими особняк. Гравюры, столовые приборы, те ужасные фарфоровые фигурки…
– Это семейный символ.
– Обратите внимание на картины. До первого графа сороки не имели к вашему роду никакого отношения. Вы никогда не задумывались, почему Крэйны в качестве символа выбрали именно сороку?[16]
– Мне пришлось об этом задуматься, когда делал татуировки. Но журавли распространены в Китае, в отличие от сорок. И их проще наносить чернилами.
Стивен покачал головой.
– Вы ненавидите свою семью и испытываете отвращение к этому дому. Вы находились в пяти тысячах миль отсюда и не собирались возвращаться. У вас имелась возможность выбрать любой рисунок. И все же вы почувствовали себя обязанным нанести именно изображение сорок примерно на четверть кожи.
– Это всего лишь прихоть, – произнес Крэйн слегка оборонительно.
– Сколько времени заняло создание рисунка целиком?
– Три года, или около того…
– Довольно продолжительно для простой прихоти. Уверен, было больно.
– Я сам выбрал свои татуировки! – гневно воскликнул Крэйн, чем застал Стивена врасплох. – Я их выбрал. Не знаю, что вы там себе придумали, но я не делал их по приказу какого-то давным-давно мертвого колдуна…
– Он не колдун! – Слова эхом разносились по стенам галереи, но Стивен не обращал внимания. – Повелитель сорок был одной из величайших фигур в нашей истории. Он не терпел, когда злоупотребляли силой. Он был одним из тех, кто составил кодекс правил для практиков, установив порядок в магическом сообществе, чтобы мы могли направить свои силы на защиту невинных от колдунов. И сороки стали ключевой частью его силы в каком-то особенном смысле, который я даже не могу себе представить. И люди, продолжающие его род и проживающие в этом доме, улавливают этот резонанс уже на протяжении двух сотен лет после его смерти. Да, я думаю, что ваш выбор татуировок тоже обусловлен этим, если хотите, откликом, и, честно говоря, на вашем месте я бы гордился, что соприкоснулся с Повелителем сорок, пусть и так отдаленно. Так понятнее?
Крэйн прислонился к стене и наблюдал за магом с признательностью во взгляде. Он больше не выглядел рассерженным, ситуация забавляла графа и наводила на размышления.
Стивен глубоко вздохнул.
– И вы понятия не имеете, о чем я говорю, и даже не представляете, кто такой колдун, – продолжил он спокойным голосом. – Прошу прощения. Дело в том, что я поклонник Повелителя сорок.
Атмосфера Пайпера давила на Стивена – выматывающая, сухая, угнетающая, словно непрекращающееся жжение в глазах.
Крэйн скривил губы. Он все еще всматривался в лицо Стивена. Возможно, в Китае считалось нормальным продолжительное время смотреть на другого человека. Стивен почувствовал, как его щеки покраснели, и он внезапно пожалел, что не разузнал больше перед приездом сюда: почему Люсьена Водрея изгнал собственный отец и какой скандал по слухам был связан с его именем.
Крэйн все еще наблюдал за магом с ленивой задумчивой улыбкой на благородном красивом лице, и Стивен осознал, что смотрит на него в ответ, уставившись на мужчину подобно глупой девчонке.
10
Рессора – пружинящая гнутая стальная полоса между осью и кузовом, смягчающая толчки при езде.
11
30 миль – примерно 48,28 км.
12
Якобинский стиль – направление в архитектуре, представлявшее собой развитие елизаветинского стиля, с усилением акцента на классических элементах, таких как колонны, изогнутые фронтоны, переплетающиеся орнаменты. Своим названием данное архитектурное направление обязано первому английскому правителю из рода Стюартов Якову I (1603–1625).
13
Люнет, люнетта – в изобразительном искусстве и архитектуре арочный проем в своде или стене, ограниченный горизонталью снизу. В сквозных люнетах помещаются окна, «глухие» люнеты часто украшаются росписью или скульптурой.
14
6,3 фута – примерно 192 см.
15
Фронтиспис (франц. frontispice) – рисунок, портрет автора или лица, которому посвящена книга, помещаемый слева от титульного листа.
16
Вопрос задан из-за значения слова «Крэйн» (англ. Crane), в переводе с английского это «журавль».