Читать книгу Проклятие шамана - К. Дж. Чарльз - Страница 7

Проклятие шамана
Глава 5

Оглавление

На следующее утро Крэйн проснулся, когда услышал, что Меррик несет ему кофе. Он открыл глаза и заметил на подносе лишь одну чашку – и в это же время осознал, что вторая половина кровати пуста. Граф тихо выругался.

– Какие-то проблемы? – спросил его слуга.

– Нет. Ничего.

– Мистер Дэй так и не появлялся? – спросил Меррик, как всегда уловив мысли своего хозяина.

– Пришел и ушел.

– Зашел и вышел?

– Замолчи. – Крэйн сел и отхлебнул кофе. Он даже не заметил, когда Стивен ушел, но этот мелкий поганец умел передвигаться бесшумно. Люсьен знал, что не найдет записки. Ее никогда не было.

И это вполне разумно, ведь они оба свободные люди и могут делать все, что им заблагорассудится. Он предпочел бы обнаружить стройную фигуру Стивена рядом с собой и провести тихое, неторопливое утро в постели, наблюдая, как смех и страсть освещают янтарные глаза мага золотом, но, несомненно, у Стивена нашлись другие планы. Крэйн научился не спрашивать о его работе, лишь обозначая это время как «занят» или «свободен».

Им действительно следовало основательно обсудить проклятого Рэкхема. Он оставался единственной проблемой. В остальном Стивен мог приходить и уходить, когда ему хочется, и со стороны Крэйна было абсурдно чувствовать обиду, не говоря уже о толике страха, что вся эта чертова ситуация с сороками и шантажом Рэкхема могла подтолкнуть Стивена к мысли, что жизнь в одиночестве будет безопаснее.

Рэкхем. Крэйн прищурился, наблюдая, как Меррик ходит по комнате.

– Ты что-нибудь выяснил?

– Абсолютно ничего. – Меррик подобрал отброшенный носок. – Никаких азартных игр, никаких долгов. Ничего такого, о чем стоит упоминать. Если мистер Рэкхем и попал в неприятности, то полагаю, что они связаны с шаманами.

– У него действительно с ними проблемы, – подтвердил Крэйн. – Стивен упомянул об этом, но он считает, что неприятности не настолько серьезны, чтобы пускаться в бега. Поэтому он решил, что Рэкхем что-то замышляет.

– Недоверчивый тип мистер Дэй. Так что насчет мистера Рэкхема? Мне сломать ему ноги?

– Нет, пока нет. – Крэйн допил кофе. – Он добрался до Леоноры Харт.

– Черт возьми! – Лицо Меррика помрачнело. – Почему бы мне не сломать ему шею, и на этом все закончится?

– Нужно подождать. По его словам, у нас есть время до пятницы. И не забывай, что в этой стране мы должны вести себя цивилизованно.

– Как скажете, милорд, – пробормотал Меррик. – Что об этом думает мистер Дэй?

– Сказал, что все в порядке. И это не станет проблемой.

– И вы ему поверили?

– Нет. Поедешь сегодня со мной в офис, мне нужно, чтобы ты был в Лаймхаусе. Я собираюсь отложить некоторые обязательства и немного покопаться в делах Рэкхема. Перекупить парочку долгов. Всколыхнуть старые обиды. Посмотрим, как быстро мне удастся довести его до грани разорения.

– А, – удовлетворенно кивнул Меррик. – Настолько цивилизованно.


В четыре часа дня прибыла записка.

– Милорд? – Его клерк небрежно постучал в дверь кабинета. – Для вас сообщение. Личное.

На пороге стояла непримечательная девочка. У нее были худощавые черты лица, острый нос, грязно-светлые волосы, собранные в растрепанный шиньон, во всем образе прослеживалась неряшливость. На лице была грязь, но она еще не успела засохнуть. Очевидно, девочка регулярно мылась, и ее сапоги выглядели довольно новыми и прочными. На вид ей было лет пятнадцать, если судить по меркам городской молодежи. Она раскраснелась от бега и держала в руке листочек бумаги.

– Вы Его Сия-я-ятельство? – протянула она.

– Я лорд Крэйн.

– Ох. – Ее глаза расширились от поддельного страха. Они были яркого, серебристо-синего оттенка. – Лорд Крэйн, у меня для вас послание. – Она протянула листок.

Это оказалась театральная афиша, сообщение было написано карандашом на обратной стороне.


Милорд

Если это удобно, пожалуйста, сопроводите посыльного. Ваша помощь пришлась бы очень кстати в профессиональном вопросе.

С. Дэй


На мгновение Крэйн задумался, сохраняя бесстрастное выражение лица. Казалось невероятным, что Стивен просит помощи в работе, учитывая, как мало он посвящал графа в свои дела, и это определенно было отсылкой к их разговору прошлой ночью, а это приветствие…

«Милорд» голосом Стивена не было признаком уважения. Как сын солиситора, он обладал немалой долей гордости, присущей ученому классу, и яростно отказывался использовать термины, выделявшие превосходство аристократов. Он ни разу не обращался к Крэйну подобным образом, пока они не стали любовниками, и тогда игра началась. В постели (на столе, у стены) «милорд» стало признаком безоговорочного, полного подчинения, мольбой о господстве, беззаветной уступкой требованиям и желаниям Крэйна. Листок был в равной степени и любовной запиской, и вызовом, сама мысль о том, как Стивен выводил это слово на бумаге, отдалась импульсом прямо в пах Крэйна. Что бы ни задумал этот мелкий поганец, он знал, что это заставит Крэйна бежать на зов.

– Я выйду через минуту, – сказал он. – Меррик!


Крэйн достаточно хорошо ориентировался в Лаймхаусе, но после десяти минут следования за девочкой по переулкам и окольным путям он все же потерялся. Не окончательно – он знал, с какой стороны находится река и где шоссе Рэтклифф, – но заблудился достаточно, чтобы не желать сбежать. Сейчас они прогуливались по беднейшему району Лондона, где то и дело встречались бродяги, пьяницы и люди, пораженные болезнями и изможденные голодом. Было много китайцев, индийских матросов и моряков. Каждый оглядывался, чтобы проследить за Крэйном, оценить его рост, идеально сшитую одежду и белоснежную сорочку, выдававшие в нем богача, потенциальную жертву, простака, которого можно обобрать.

Он оставил Меррика в офисе, чтобы тот мог разобраться с другими делами. Но, чем дальше они заходили в эти трущобы, тем сильнее ему приходилось бороться с сожалениями об этом решении.

Девушка свернула в еще один грязный переулок, такой узкий, что полуденные солнечные лучи едва проникали в него, и двое мужчин последовали за Крэйном. Он обернулся, с первого взгляда определил их намерения и изверг лавину ужасающей брани, чтобы предотвратить любые покушения на свою жизнь или кошелек.

– Что вы там говорите? – спросила девушка. – Идемте же.

– Я не испытываю желания быть избитым или чтобы мне перерезали глотку. – Крэйн свирепо посмотрел на преследователей.

– Не беспокойтесь. Я присмотрю за вами. Сюда.

Она нырнула в темный низкий дверной проем. Крэйн бросил на мужчин последний предупреждающий взгляд и зашел в тесную, удушливую темноту, следуя за размытым контуром юбки своей провожатой, пройдя еще через несколько проемов, пока не вышел в большую комнату.

В помещении не было окон, свет исходил от нескольких зажженных свечей в лампадах. Под ногами был голый пол, по стене стекали капельки влаги. Пахло печеным чесноком и семенами чили, потрохами и канализацией.

В комнате было семь человек. Четверо из них – китайцы, с настороженными лицами они сидели на корточках у дальней стены и ждали. Остальные трое были европейцами. Первый – крепкий молодой человек среднего роста со светло-каштановыми волосами, ярко-зелеными глазами и квадратной челюстью. Он стоял у стены, скрестив руки, рядом с огромным мешком. Следующей была женщина лет тридцати. В простой одежде, с темными волосами, собранными в аккуратный пучок, оливковой кожей и лицом, которое скорее излучало силу, нежели привлекательность, и с большими темно-карими глазами.

Последним был Стивен. Он сидел на краю шаткого стола, его янтарные глаза едва заметно светились в темноте. Он слегка сморщился, когда встретился взглядом с Крэйном.

– Здравствуйте, лорд Крэйн. Большое спасибо, что пришли. Не могли бы вы нам помочь?

– С удовольствием, мистер Дэй. – Крэйн ждал извинений за последнее исчезновение Стивена, объяснений того, чем на самом деле ему грозит жадность Рэкхема; ему хотелось зарыться пальцами в рыжие кудри и оттянуть голову мага назад для поцелуя. Но вместо этого он лишь вежливо улыбнулся. – Что от меня требуется?

– Нам необходимо срочно поговорить с практиком, – ответил Стивен. – Наш обычный переводчик сейчас недоступен, и никто, кажется, не понимает, о чем мы просим, а эти джентльмены не хотят пропускать нас дальше, что совершенно неприемлемо. Пока у меня есть выбор, я бы предпочел не пробиваться силой. Местных практиков зовут мистер Бо и мистер Цанг, и нам срочно нужно поговорить хотя бы с одним из них.

– Я посмотрю, что можно сделать. – Крэйн перешел на шанхайский и в течение нескольких минут разговаривал с мужчинами вежливо, взывая к здравому смыслу, пока не стало ясно, что они не собираются помогать. Тогда граф повысил голос и понизил тон.

– …и приведите его сейчас же, вы, чахлые сифилитические отбросы грязного портового борделя! – прокричал он вслед трем убегающим мужчинам, оставившим у стены одного испуганного охранника. Граф повернулся к Стивену, чье выражение лица оставалось невозмутимым. Его коллеги застыли где-то между удивлением и ужасом, уловив его тон, хоть и не понимая слов. Девушка, которая привела его сюда, ухмылялась.

– Они не хотели сотрудничать, – объяснил Крэйн. – Сказали, что шаманы сейчас недоступны. Они приведут старшего, кого-то из начальников, чтобы тот смог рассказать, в чем проблема.

– Кто такие шаманы? – спросил крепыш. У него был глубокий голос и бескомпромиссный взгляд.

– Так в Китае называют практиков, – сказал Стивен. – Позвольте мне вас представить. Лорд Крэйн, это Питер Джаносси и миссис Эстер Голд, а с Дженни Сэйнт вы уже знакомы.

Крэйн пробормотал любезности и оглянулся на своего провожатого, поняв, что она, должно быть, и есть четвертый участник команды юстициариев Стивена. Он наслышан о них и представлял себе нечто более впечатляющее, чем то, что оказалось в реальности. Джаносси выглядел слегка враждебно, а Сэйнт постоянно ухмылялась. Миссис Голд, слегка склонив голову, с интересом наблюдала за графом.

От Стивена Крэйн знал, что миссис Голд – старший член команды и что ее возмущает распространенное мнение, будто она подчиняется мужчинам. Поэтому свои следующие слова он адресовал ей.

– Пожалуйста, не сочтите за праздное любопытство, но, если вы хотите, чтобы я выступил переводчиком, когда прибудет нужный человек, мне следует знать, что вы хотите обсудить. В чем заключается проблема?

Практики обменялись быстрыми, мимолетными взглядами. И Эстер Голд ответила:

– В крысах.

– В крысах?

– Да.

– У нас завелись крысы, – зло усмехнулась Сэйнт.

– Полагаю, вам известно, что в любом пабе этого города можно нанять человека с собакой? – предложил Крэйн.

– Это не поможет, – возразил Стивен. – Джосс, покажи ему.

Джаносси поддел носком ботинка мешок и подтолкнул его. Крэйн подошел и заглянул внутрь.

Несомненно, это была крыса. В момент смерти ее длинные желтые зубы обнажились в оскале. А наполненные кровью глаза вылезли из орбит, что указывало на то, что с ней разобрался Стивен, поскольку Крэйн уже видел подобное у человека, умершего от рук мага. У нее была спутанная грязно-коричневая шкурка, жесткая от грязи и пыли, серые когти, покрытые чешуйками, и розоватый лысый хвост. Существо выглядело как обычная крыса, за исключением одного нюанса.

Она была около четырех футов[7] в длину, не считая хвоста.

– Ясно, – медленно произнес Крэйн. – Да, не думаю, что терьер тут поможет. Вы сказали «крыса», миссис Голд, или «крысы»?

– Крысы.

– Это плохо. – Крэйн уставился на чудовище. – Как много?

– Неизвестно, – ответил Стивен. – Не менее двадцати. И они выглядят совершенно обычными, не считая размера, поэтому ответ на вопрос «сколько» сводится к тому, что «в два раза больше, чем вчера». Утро выдалось напряженным, – небрежно заключил он и на мгновение встретился взглядом с Крэйном.

– Вам не стоит беспокоиться, – голос миссис Голд звучал мягко, но решительно. – Мы с этим разберемся. Просто помогите поговорить с местным практиком, это все, о чем мы просим.

Джаносси утвердительно кивнул. Сэйнт ухмыльнулась. А взгляд Стивена метнулся к потолку.

– Хорошо, – любезно согласился Крэйн. – Скажите, почему вы решили, что эта проблема связана с Китаем?

– Что вы имеете в виду? – нахмурился Стивен.

– Почему Лаймхаус, почему шаманы? Вы уверены, что ищете в правильном месте?

– А как же иначе? – спросил Джаносси.

– Кто-то идет, – заметила Эстер Голд, и все обернулись, когда в комнату влетел тучный пожилой китаец.

– Ах! – воскликнул он. – Бамбук!


7

4 фута – около 121 см.

Проклятие шамана

Подняться наверх