Читать книгу Pinna all - Karen Harper - Страница 7

3

Оглавление

„Mayday! Mayday! Mayday! Siin purjekas Vetevool.”

Cole ei võtnud purjetamisretkedele minnes kunagi kaasa mobiili, sest tal oli pardal raadiotelefon. Mobiil oli tal lahel korduvalt kaduma läinud või siis läbi ligunenud. Raadiotelefon oli aga veekindel ja sellega töötamiseks oli vaja vaid üht kätt. Lõpuks vastas keegi tema appihüüdele.

„Vetevool, Vetevool, siin USA rannavalve. Naplesi sadam. Kuulen teid, purjekas Vetevool. Teatage oma asukoht. Vastuvõtt.”

„USA rannavalve, siin luup Vetevool. Räägib Cole DeRoca. Ma purjetan üksinda, kodusadamaks on Turtle Bay. Randusin tormi ajal Keewadini saarel, aga suund on praegu Naplesisse, arvan, et Port Royali.” Adrenaliin voogas temast läbi; ta lootis meeleheitlikult, et suudab end arusaadavaks teha. „Mul on kaasas uppumissurmast pääsenud reisija, kes Keewadinile uhuti või kes ise sinna ujus. Lisaks on ta vist saanud välgutabamuse – ta on vahetevahel teadvusel ja siis jälle meelemärkuseta.”

„Vetevool, kas teil on pardal GPS-seade?”

„GPS-i pole, ümberringi on kõik ikka veel läbipaistmatu nagu hernesupp. Pidage – ma näen Gordoni väina muuli, kaljuseina lõuna pool...”

„Randuge väinast põhja pool. Saadame kohale kiirabimeeskonna...”

Cole laskis raadiol maha kukkuda ja haaras mõlema käega jälle kõvasti kinni roolipinnist. Ta võitles kalda poole voolava tõusuveega, mis püüdis neid puruks lüüa vastu väina kivist lainemurdjat, millest ta oli nii palju kordi mööda purjetanud. Selles kohas põrkas ookeani voolav Gordoni jõgi kokku tugevneva tõusuveega. Koos tuulega pidid nad purjeka peaaegu ümber lükkama.

Cole kallutas end väljapoole, laevakerest eemale, püüdes oma raskusega tasakaalustada veesõiduki hüplemist ja õõtsumist, soovides, et tal oleks olnud aega end trapetsrakmetega masti külge kinnitada. „Pea vastu, kullake!” hüüdis ta. Tema näkineiu liigatas jällegi, karjus midagi, kuid praegu oli purjepaat tähtsam. Selles hullumeelses ristlainetuses jätkunuks vaid ühest valeliigutusest, et nad mõlemad oleksid sattunud murdlainetesse oma elu eest võitlema. Selle suhtes, kas Cole suutnuks ellu jääda, võis ju kahelda, kuid Briana poleks seda iialgi suutnud. Ennekõike soovis mees meeleheitlikult, et neiu pääseks eluga.

Ta krigistas hambaid ja pingutas end, et luua vastukaalu tuule ja purjede jõule. Ühe kohutava hetke jooksul tuli tal tõepoolest liigutada rooli jalaga, rippudes ise käte jõul taglase metallosade ja soodi küljes. Nöör lõikas talle lihasse ja muutis käe tuimaks. Ta tundis, kuidas sooned kaelal pundusid; iga luu, kõõlus ja lihas karjus ta peale, kui ta end pingutas, et purjekas õõtsudes surma ei läheks.

Lõpuks ometi! Laevakere libises kaljudest vaid kümne meetri kauguselt mööda! Ta keeras Vetevoolu kalda poole, ronides tagasi paati ja valmistudes kuulma kriginat, mis hakkab kostma, kui paadinina liiva ja merekarpide sisse tungib. Ta heitis Briana kõrvale maha ja hoidis naist enese vastas, kui luup kõikudes ja nõksatades seisma jäi. Naise keha vajus tema vastu, kuid mees hoidis neid mõlemaid paigal.

Kui ta välja ronis, siis tundus talle, et imelisel viisil oli torm vaiksemaks jäänud. Võib-olla oli ta lihtsalt juba harjunud torkiva ja kõike üleujutava vihmaga. Ei, näis, et torm tõepoolest annab järele, äike ja välgusähvatused kandusid üle lahe ja Evergladesi edasi sisemaale. Talle oleks nagu antud preemia selle eest, et ta võitluses merega ellu jäi.

Ta küünitas käe üle näoli lebava naise ja tõstis raadio üles. See oli ikka veel töökorras. Cole helistas jälle rannavalvele ja ütles neile, et asub Gordoni väinast umbes kuue rannamaja võrra põhja pool. Mehed kinnitasid talle, et tema jaoks on välja kutsutud kiirabi ja et nad on teel.

„Üks asi veel,” ütles ta liinil olevale ohvitserile. „Öelge neile, et see naine on Briana – ma ei tea tema perekonnanime – kellele kuulub Turtle Bays asuv Kahe Näkineiu Otsingu- ja Päästetööde Firma ja et ta mainis oma õde Dariat. Kui keegi leiab Daria, siis palun teatage talle Briana õnnetusest. Ma pole päris kindel, kuid võib-olla oli ta koos Brianaga merel.”

„Kui olukord on selline, et Daria või tema laev on kadunud, teatage meile sellest kohe. Side lõpp.”

„Küllap teatan,” sõnas Cole, kellele ta enda hääl tundus nüüd nii väsinuna. „Eks ma püüa,” pomises ta omaette, lülitas raadio klõpsuga välja ja kummardus üle Briana.

Ta võttis naise sülle ja pani käsivarred tema ümber, püüdes teda soojas hoida. Korraks avas naine silmad, need tohutult laienenud pupillidega hallikasrohelised silmad, mis ei paistnud meest nägevat, ning puges talle lähemale. Mehe sisikond tõmbus kokku. Sellest, mil ta kedagi naist oma käte vahel oli hoidnud, oli möödas juba kaua aega ja veelgi rohkem aega oli möödas sellest, mil keegi naine oli teda vajanud.

Kui ta kuulis, kuidas sireen huilates lähenes piki Gordon Drive’i, näis talle, et oli kulunud terve igavik, kuid siiski tuli see liiga kiiresti. Ta ei lasknud Briana ümbert lahti enne, kui kahe maja vahelt ilmusid nähtavale parameedikud, tulles mööda liiva, kanderaam käes. Nad kummardusid naise kohale, et mõõta temperatuuri ja võtta pulssi ning torkasid käsivarre sisse süstla tilguti jaoks. Cole tõmbus eemale ja astus siis purjekast üldse välja, et neile ruumi teha.

Mitu inimest, kes elasid kalda äärde ehitatud majades, tulid välja nõrgeneva vihma kätte. Lühikest kasvu vanaldane mees heitis Cole’i õlgadele tuulepluusi, mis oli tema jaoks väike. Alles siis sai mees aru, et väriseb.

„Kas te võiksite mu paati valvata, kui ma koos temaga haiglasse lähen?” küsis ta väikeselt mehelt. Cole’i hambad klõbisesid külmast ja närvilisusest.

„Muidugi, muidugi. Mis temaga juhtus? Kas ta on teie abikaasa?”

„Sõber.”

„Selge. Ilus vanaaegne purjekas. Teil pole vaja millegi pärast muretseda. Tahan öelda, et olen kindel, et kõik saab korda – nii naise kui ka paadiga.”

Manuel Salazar, keda kõik hüüdsid Mannyks, sulges paugatusega oma vana Fordi kaubiku ukse, tormas läbi viimaste vihmapiiskade ja tegi Kahe Näkineiu Otsingu- ja Päästetööde Firma eesukse lukust lahti. Tema neljateistkümneaastane tütar Lucinda tuli tal sabas, ise kogu aeg vaterdades. Viimasel ajal rääkis ta vanematega ainult inglise keeles. Kõik teised pereliikmed rääkisid uhkelt español’i, Lucinda aga mitte. Manuel oli teinud range korralduse, et viieteistkümnendaks sünnipäevaks korraldataks tüdrukule traditsioonilised quinceañera-pidustused, suur piduõhtu, millega sõpradele ja perekonnale teatatakse, et tüdruk on täiskasvanuks saamas. Enamus chica’sid2 ei jõudnud lihtsalt ära oodata seda pidu, mis oli etem kui ameeriklaste sünnipäev või kuueteistkümneseks saamise pralle, kuid see ei käinud tema tütre kohta. Lucinda oli äkki muutunud tema ingellikust nooremast tütrest kellekski, keda isa äragi ei tundnud.

Manny läks oma kirjutuslaua juurde, et näha, kas on tulnud telefonisõnumeid. Nada3. Ta mõtles, et mis küll on sellises tormis juhtunud firma sukelduspaadiga, mille nimi oli Näkineiu II. Teda valdas nõrkus.

„Aga see on nii kallis, papa. Mõtle, mida kõike sina ja ema võiksite selle rahaga teha.” Lucinda proovis uut nõksu, et vaidlust võita. „Ma kuulsin, kuidas sa emale ütlesid, et ei saa seda endale lubada, et sa pead leidma mingi väljapääsutee, aga milleks sulle seda vaja?” Tumedate silmade välkudes ümmarguses nipsakas näos, seisis tüdruk, käed puusas, ja vahtis isale otsa. Mõnikord nägi ta välja niivõrd Manueli õndsa ema moodi, ehkki ema poleks iialgi lasknud kellegi end näha katkistes teksades ning õhukesest kangast ja õlapaeltest koosnevas topis, mis näitas liiga palju paljast ihu. „Minu sõbrad – minu ameeriklastest sõbrad,” jätkas tüdruk, „arvavad, et see on tõeliselt vanamoodne.”

„Noh, siis nad pole sulle mingid sõbrad, eks? Caramba, ära vaata oma latiinosõpradele ülalt alla. Ma pole iialgi kuulnud chica’st, kes oleks nii loll, et laseks käest võimaluse korraldada quinceañera! Sinu latiinodest sõbrannad on kõik õnnelikud oma peo üle, tantsivad poistega, teevad oma vanemad, vanavanemad ja padrina’d4 õnnelikuks, eks ole? Ja üldse sa küsi oma ameeriklastest sõpradelt, kuidas jääb etnilise mitmekesisusega ja muude taoliste asjadega.”

„Kuule, paps, esiteks sa räägid nagu hulluarst, seejärel nagu preester ja siis nagu poliitik. Mina olen ameerika teismeline ja neil on oma elu kohta sõnaõigus. Muidugi tahab enamik chica’sid quinceañera-pidu, aga mina ei taha! Kui sa soovid minu peale kulutada seda raha, mida sul pole, siis kuidas oleks uue autoga, millega ma saaksin linna tööle sõita, kui olen kuusteist täis – see on vanus, mida ootavad ameeriklased.”

„Ei mingit autot! Ütle oma ameerika sõpradele, et kui nad ei taha veeta lõbusasti aega mehhiko tantsude ja söökidega, siis ärgu nad tulgugi ja...”

„Sinu ja emaga ei saa enam isegi rääkida!” pahvatas tüdruk, lüües kätega vastu reisi. „Carianna pääses sellest peost!”

„Pääses sellest peost? Sinu vanem õde oleks andnud ükskõik mis, kui me oleksime suutnud maksta selle peo korraldamise eest ja oleksime saanud külla kutsuda kõik sõbrad ja kogu perekonna. Aga nüüd on mul see töökoht Briana ja Daria juures. Nad on mulle isegi padrina’d, aitavad asjade eest maksta ja...”

„Nii et too pidu korraldatakse neile? Ei, kogu see asi on sinu ja ema jaoks, isegi Carianna ja vanaema Rosa jaoks, mitte minu jaoks!”

„Minu, minu, minu!” pilkas mees, meeleheites käsi üles tõstes. „Seda siis tähendabki olla ameerika teismeline! Kui meie emaga olime sinuvanused...”

„Mina pole ei sina ega ema ja ma pole teie moodi ikka veel ühe jalaga selles suurepärases Mehhiko riigis, kus me kõik olime näljas. Miks sa ei taha mind ära kuulata?”

„Sina, ameerika tüdruk, pane suu kinni! Sa saad oma quinceañera ning austad oma ema ja vanaema. Sa teed nii, et perekond võiks su üle uhke olla, või lähed ja otsid endale uue pere. Nüüd istu paigal, kuni ma leian tolle videokaamera.”

Tüdruk pööras selja ja potsatas Bree kirjutuslaua juures olevale polsterdatud tugitoolile. Omaette pomisedes astus Manuel kitsast kontorina kasutatavast ruumist suurde tsementpõrandaga tagatuppa, kus hoiti sukeldumiseks ja päästetöödeks vajalikku varustust. Ukse kohal oleval sildil oli kiri: „Vesi on meie kontor” ja tagumisel seinal rippus hiiglasuur plakat, mis kujutas kaksikõdesid nende näkineiumustriga sukeldumisülikondades, akvalangi balloonid jalge ees, all sõnad: „Ballooniõhk on mõnus!”. Veel üks tagaseinal rippuv plakat kujutas kaksikuid vette sukeldumas, nii et näha olid ainult nende näkineiusabad ja juurde oli lisatud sõna „Põhjani!”.

Seintele kinnitatud alustel olid kaardid andmetega sügavuste kohta, diagrammid mitmesugustest vrakkidest, mis asusid lahe selles osas ning käsitsitehtud joonistused väärtuslikest vetikatest, mille eest kaksikud Laevarahu juures hoolitsesid. Põrandal lamasid sukeldumisseadmed, vintsid, ankrupelid, signaalpoid, metallidetektorid, täispuhutavad kotid veealuste tõstetööde jaoks, allveelaternad, Pelican Floati firma päästerõngad, nailonnöörid, mille abil sukelduja ühendab end paadiga, lõikeinstrumendid ja kaamerad.

Manuelile kuulus toa kaugem osa, kus hoiti kõige raskemaid seadmeid, eriti kõike seda, mis on seotud mootoritega. Samuti olid Manny ülesandeks laevade veealused remonditööd ning hoolitsemine sukeldumisseadmete eest. Tal oli kaksikutega kokkulepe, et ei pea sukelduma õhuballooniga; tema sukeldus ainult madalamasse vette, kus saab hakkama hingamistoruga. Liiga sügaval vees tuli talle peale paanikahoog – klaustro-hüdrofoobia, nagu Daria oli seda nimetanud. Kuid talle meeldis selle ruumi väljanägemine, juba lihtsalt selle lõhn. Tema elu suurimaks eesmärgiks oli saada kord firma omanikuks ja juhtida seda omal viisil. Ta astub võitlusse lahe vastaskaldal asuva rivaalitseva päästefirmaga ja topib lõplikult kinni selle mehemürakast omaniku, Sam Traversi suu. Oleks võinud arvata, et kuna Sam Travers tegeles ka tööstusliku põhjasüvendamisega, lammutustöödega ja vaiade maassetagumisega, siis võinuks ta lihtsamad tööd jätta Kahe Näkineiu firmale, kuid Sam ei sallinud kaksikuid, eriti Breed.

See suur tagatuba nägi alati välja hästiorganiseeritud kaose moodi ja Manny meelest oli tema tööandjate toimekas elu üsna samasugune. Kuidas ta küll kadestas neid sellepärast, et nad olid loonud oma firma, ehkki tema ise oli samuti sellele kaasa aidanud ja oli oma arvates väärt rohkem kui nad talle maksid. Hiljuti oli ta aga teada saanud, et kui ühega kaksikutest midagi peaks juhtuma, siis pärib tema poole firmast ning pärast seda tegi ta paar suurt ja tõsist otsust.

Caramba, et saada seda, mida ta tahab, tuleb tal end ehk isegi sundida sukelduma, selle asemel, et vaid pinnal töötada. Ta ümahtas, otsides samal ajal silmadega kaamerat, millega filmida suurt ja uhket Garcia Peomaja, mille ta oli quinceañera jaoks üürinud. Ta tahtis oma madre’le5 näidata, kui hästi tal läheb, enne kui vähk ema hauda viib. Ema oli poja jaoks loobunud nii paljust. Ta pidi andma emale võimaluse enne surma poja üle uhke olla, ükskõik kui palju see maksma läheb.

Ta leidis filmikaamera, võttis selle veealuseks kasutamiseks mõeldud plastmassist kesta seest välja ja läks Lucinda juurde, kes keerutas end Bree toolis, nii et pea uimane. Lõpuks ometi oli chica vait jäänud. Kuidagimoodi tegi see vaikus meest aga närviliseks, sest tal oli vaja midagi teha, et mitte minna hulluks, oodates teateid Bree ja Daria kohta.

Ometi kord oli Amelia Westcott oma sissesõiduteed nähes õnnelik. Ta ei armastanud sõita vihmasajus, talle ei meeldinud need kuud, mil ilm oli nii kuum ja niiske, et ta lausa pidi ühe õhukonditsioneeri juurest teise juurde jooksma. Vähemalt pole pojad veel jõudnud tagasi hundude kokkusaamiselt ning ta saab võtta külma dušši ja rahuneda, enne kui poisid kohale ilmuvad. Tema kohtumine Dariaga oli olnud täielik läbikukkumine; pärast oli dotsendi teeõhtu kunstigaleriis kestnud palju kauem, kui ta oli oodanud, osaliselt sellepärast, et selle hiiglatormi tõttu olid tuled ära kustunud. Ah, kunagi selle või järgmise kuu jooksul ilm selgib ja ta saab jälle hingata.

Kui ta poleks abiellunud Beniga, kes oli nüüd Collieri maakonna silmapaistev ja väga hõivatud prokurör, siis oleks ta arvatavasti kolinud põhja poole, kas Põhja- või Lõuna-Carolinasse. See oleks tal aidanud pääseda piinavatest mälestustest, mis olid seotud selles paigas veedetud noorusega. Ta tõepoolest armastas Beni, talle meeldis nende siinne elustiil, ning ta oli väga uhke oma abikaasa üle, ehkki soovis mõnikord, et tal endal oleks oma karjäär – oma siht –, millest teistel inimestel oleks tõepoolest abi olnud, midagi sellist, mis oleks tähtsam kui tema komiteed, ükskõik kui filantroopilised olidki nende eesmärgid ja kuivõrd need soodustasid Beni ametialast edu. Siis võinuks ta vaadata kaugemale neist väga luksuslikest neljast seinast ja kõigist segadustest, mida poisid tekitasid. Amelia oli kodus istuv emme, kes ei tahtnud kodus istuda.

Samal hetkel, kui Amelia sulges garaaži ukse ja astus majja, kuulis ta piiksumist, mis andis märku teda ootavast sõnumist. Võib-olla oli muudetud lahe regenereerimise komisjoni koosoleku homset toimumispäeva. Vähemalt oli tema osavõtt sellest komisjonist sundinud Bree ja Daria tunnistama, et temast oli siiski midagi kasu, kuigi Florida kongresmen Josh Austin oli tegelikult soovitanud sinna komisjoni võtta just kaksikud, sest nad jälgisid vetikaid ja tegid ettekandeid veealuse elu kohta.

„Teile on üks sõnumit,” teatas salvestatud hääl Ameliale, kui naine vajutas nupule. Kui maailmas on nii palju moodsat tehnikat, miks ei suudeta siis õpetada arvutikiibile õiget grammatikat? Heldekene, kõigile neile paganama õigekirja- ja grammatikavigadele, mida Amelia juhtus tegema arvukates kirjades, mis ta saatis kirjastajale, oskas sülearvuti küll joone alla tõmmata.

„See tähtis teade on Amelia Devon Westcottile,” sõnas salvestatud hääl. Amelia sisikond alustas vabalangemist. Ta ei kasutanud kunagi oma neiupõlvenime. „Üks meie kiirabiarstidest mainis, et te olete selle haigla korjanduste organiseerimise komitee liige ja sealtkaudu leidsimegi teid üles. Proua Westcott, ma helistan teile sellepärast, et kiirabimeeskond tõi teie õe – me arvame, et see on Briana Devon...”

Briana, mõtles Amelia. Mitte Daria?

„... Naplesi haiglasse pärast merel toimunud õnnetust ning loodame, et teil on võimalik tulla kiirabiosakonda, et tema isikut tuvastada ja temaga koos olla.”

Bree! Bree? Õnnetus? Tuvastamine? Kas nad püüavad talle öelda, et Bree on surnud? See pole võimalik – see ei saanud olla Bree!

Hääl jätkas: „Meile on teatatud, et ta elab koos oma teise õega, kuid Briana ja Daria Devoni töökohas ega elukohas ei tea keegi, kus Daria viibib, ja sellepärast pole me suutnud teda üles leida.”

Nagu räägiks ta tõelise naisega, sosistas Amelia: „Mina pole kunagi suutnud nendega ühendust saada, ükskõik kui kõvasti – kui meeleheitlikult – ma ka püüdsin.”

Cole marssis mööda kiirabiosakonna ooteruumi nagu lapse sündi ootav isa. Ta teadis, et nägi välja nagu hullumeelne, ikka oma läbiligunenud pükstes, lirtsuvates kingades, mis tema sammude juures kriuksusid, ja laenatud tuulepluusis, mis oli nii väike, et ta ei saanud isegi selle lukku kinni tõmmata. Teda tegid närviliseks teised hättasattunud inimesed, kes teda häirisid: murest hullunud ema koos lapsega, kes oli veeranddollarilise alla neelanud; hirmsates valudes noormees, kes ilmselt ootas, millal ta sisse võetakse ja aidatakse vabaneda neerukivist; vanainimesed, kes nägid välja nagu ülessoojendatud surm. Ruum oli inimesi täis, aga vähemalt Briana oli läbi pöörduste kohe viidud eesriidega varjatud alkoovidesse maja sügavuses. Cole oli juba mitu korda tüüdanud vastuvõtuõde. Miks keegi ei tule ja ei ütle talle midagi?

See tuletas talle meelde toda kohutavat õhtut, mil isa tabas ootamatu infarkt. Ta teadis, et isa on surnud, kuid kutsus ikkagi kiirabiauto. Selle asemel, et teda kodus surnuks kuulutada, olid nad teinud talle kunstlikku hingamist ja viinud Sarasotasse kiirabihaiglasse, et siis Cole’ile öelda seda, mida mees niikuinii juba teadis. Brianaga pidi aga kõik hästi minema. Naine oli tugev, sest oli vastu pidanud seal möllavas meres, kus ta pealegi oli vist haidega koos ujunud. Cole oli lausa kiirabiautosse sisse trüginud, kuid nad olid ta sealt välja tõrjunud.

Väljatõrjumine – see iseloomustaski tema elu pärast seda, kui ta möödunud aastal oli end Jillianist lahutanud. Seni kuni naine tõrjus ta eemale nende ühiste sõprade juurest – või nende juurest, kes Cole’i arvates olid nende ühised sõbrad, kuid tegelikult sõbrustasid ainult Jillianiga – polnud mees mõistnud, et oli loobunud suurest osast oma maailmast ja saanud vastu naise oma. Tema kliendinimekirjale polnud hoopiski kasulik, et ta sotsiaalsed kontaktid nii suurel määral vähenesid. Vähemalt oli see vabandavaks põhjuseks, miks lakata käimast väljavalituile määratud klubis. Kõige rohkem oli ta oma elu suurimast veast õppinud aga seda, et pärast kaht abieluaastat polnud Jillian tegelikult saanud osakeseks temast. Cole ei tundnud temast absoluutselt mingit puudust. Ta oli kurb ja pahane, et nende abielu läbi kukkus, kuid ta ei tundnud naisest puudust. Imelikul kombel tunneks ta end halvemini, kui Brianaga halvasti läheks, aga temaga koos oli ta vaid mitu kuud tagasi kord lõunat söönud ja nüüd veetnud koos selle kohutava päeva.

Ta oli üllatunud, nähes kuidas läbi kahekordsete klaasuste tormas sisse Amelia Westcott, kellega koos ta kuulus lahe regenereerimise komisjoni, ning suundus leti kõrval oleva vastuvõtuõe juurde.

„Te helistasite mulle ja käskisite kohe siia tulla,” lausus Amelia. Ta oli hingetu, kuid hääl kõlas selgelt. „Olen Briana Devoni õde. Aga kas tema teine õde, kaksikõde Daria, on juba siin?”

Cole astus tema juurde. „Amelia, ma ei teadnudki, et sa oled Briana õde – tahan öelda, et ega ma ei taipagi, miks oleksin pidanud seda teadma – aga mina olen see, kes leidis ta pooleldi uppununa Keewadini saare rannalt ja tõi siia...”

„Pooleldi uppununa? Vean kihla, et ta oli koos Dariaga. Nad on alatasa koos Dariaga tegemas mõnd allveeuuringut või täitmas mõnd veealust missiooni. Ma ei suuda uskuda, et nad olid sellise ilmaga merel.”

Kuigi oli näha, et naine on mures, kõlas tema hääles mingi kibeduse alatoon. Mida vanemaks Cole sai, seda rohkem nägi ta kõikjal perekonnaprobleeme, ehkki suurem osa neist podises otse inimeste igapäevase elu pinna all. Vanasti mõtles ta, et tema enda probleemne perekond on ainus omataoline, aga nüüd teadis, et see on peaaegu normaalne.

Vastuvõtuõde rääkis telefoniga, küsides Briana seisundi järele. Lõpuks ometi mõned vastused, mõtles Cole. Ta jäi seisma Amelia kõrvale, samal ajal kui naine pani käed risti ja näis endasse süvenevat. Ta oli ilus naine, jääsiniste silmadega plaatinablond, kelle iga juuksekarvake oli omal kohal, moodustades vastandi Briana loomulikele kuldpruunidele juustele ja hallikasrohelistele silmadele. Isegi praegu nägi Amelia välja igas suhtes täiuslikuna, nägu meigitud, nii et sellest oleks võinud lausa foto teha, samal ajal kui neil paaril korral, mil Cole oli juhtunud nägema kaksikõdesid, olid nad tuulest sassis ja sageli märjad – mis kujutas endast seksikat kombinatsiooni. Amelia oli ilmselt vanem kui kaksikud ja Cole aimas, et ta oli nii loomu poolest kui ka olukorrast tingituna pinges. Selle asemel, et sügavalt sisse hingata, ehkki mees teda selleks sundis, tõmbas Amelia silmad pilukile ja hingas läbi laienenud ninasõõrmete välja, nagu oleks ta rünnakuvalmis sõnn. Mehele meenusid haid, kuid ta otsustas naist sellega mitte üllatada, vähemalt mitte praegu.

Ei läinud palju aega, kui välja tuli kõhn kiilaneva peaga arst ja läks otse Amelia juurde. Mees – tema nimesildil oli kiri „doktor Micah Hawkins” – lappas pabereid oma märkmealusel ja küsis: „Proua Westcott, kas teie olete Briana Devoni lähim sugulane?”

Cole tundis, kuidas tal läksid põlved nõrgaks. Kas Briana on surnud? Pole võimalik, et ta on surnud!

„Jah, olen tema õde – üks tema õdedest,” sõnas Amelia, kui arst andis talle žestiga märku, et ta kaasa tuleks. Cole kõndis nende kannul.

„Ta on neelanud palju vett, aga hullem on see, et meie arvates on teda sel ajal, kui ta vees oli, tabanud välk ning see võib põhjustada tüsistusi. Ja kes teie olete?” päris doktor Hawkins, kõõritades Cole’i poole.

„Cole DeRoca, sõber, kes ta leidis ja siia tõi. Tegin talle suust suhu hingamist ja panin ta uuesti hingama. Kas temaga saab kõik korda?”

„Teile tuleb kiitust avaldada, härra DeRoca – arvatavasti päästsite te ta elu. Kui proua Westcottil midagi selle vastu pole, siis võite kaasa tulla. Peame tegema kõik vajalikud testid, kutsuma kohale neuropsühholoogi. Preili Devon kaotab pidevalt teadvuse ja tuleb siis jälle meelemärkusele ning küsib Daria järele.”

„Seda võib arvata jah,” sõnas Amelia. „Aga kas tahate öelda, et Dariat pole üles leitud?”

„Jutt on tema kaksikõest. Briana oli ilmselt paadis merel koos temaga,” selgitas Cole arstile. „Aga Briana kukkus vist vette.”

„Armas jumal, pole võimalik, et Daria on kadunud – pealegi merel,” karjatas Amelia doktor Hawkinsil käest kinni haarates. „Doktor, kutsuge kõik spetsialistid, keda teil vaja võib minna. Ma ei tea midagi Briana elukindlustusest, aga võtan rahalise külje oma hooleks.”

Cole’i vastumeelsus Amelia suhtes leevenes veidi. Kui aga naine rohkem midagi ei öelnud, küsis Cole, järgnedes neile, kui nad väikeste eesriidega varjatud palatite labürinti sisenesid: „Aga kui Briana oli merel koos Dariaga, kus siis on Daria praegu?”

Kas ma olen surnud? mõtles Briana. Ta tegi silmad vaevaliselt lahti, ainult pilukile, püüdes eredat valgust mitte oma pimedasse ajju lasta. Tal oli ähmane ja abitu tunne, nagu oleks ta liugleva, muutliku mere meelevallas. Üles, alla, ringiratast... Taevas nägi aga nüüd välja valgem, liiga ere, üle selle ujus üksainus suur pilv ja seal oli rohkem päikesi, mitte vaid üks. Laetuled. Need käisid talle silmadele ja isegi kui inimesed rääkisid toa vastaspoolel, näis talle, et nad karjuvad tema peale.

Võõraste inimeste näod hõljusid tema kohal edasi-tagasi. Haid olid kadunud. Kas nad olid tõelised? Kus on Daria, tema peegelpilt? Talle ei meeldinud sukelduda üksi, ta tahtis, et Daria, tema teine mina oleks temaga, kui nad koos astuvad peeglitagusesse sügavike võlumaaailma.

Keegi kangutas tema silmalauge lahti ja laskis eredal valgusel tungida lausa ajupõhjani. Ta tõmbas end lahti. Ta püüdis tõsta käsi, et nendega nägu varjata, kuid üks käsi oli raske, sest selle küljes olid igasugused torud, aga teine oli sidemes ja valutas nagu hull. Oh, Amelia seisis tema kõrval. Miks on Amelia siin? Ning kes on too pikk ilus mees tumedate silmade ja mustade juustega, kelle nägu on nii murelik, kui ta Brianat vaatleb? Tema rõivastest oli näha, et ta polnud lihtsalt üks arstidest. Kas see mees ujus meres koos temaga?

„Mis juhtus?” püüdis ta küsida, kuid hääl ei kõlanud tema moodi ja keegi ei vastanud. Mis nende inimestega lahti on? Ja kus on Daria?

„Ta ei saanud põletada kusagilt mujalt, ainult vasakult randmelt, kus tal on roostevabast terasest sukeldumiskell,” rääkis arst parajasti Ameliale ja tollele mehele. „Tegelikult on see vist nahakahjustus – põletikuline reaktsioon – mis võib paari päevaga kaduda. Olen juba tellinud kompuutertomograafia ja magnetresonantstomograafia ning me toome ta nii ruttu kui võimalik tagasi oma palatisse, et saaksime teda paremini jälgida. Teeme mõned funktsionaalsed skaneeringud, aga kutsume selleks kohale spetsialisti.”

„Funktsionaalsed – see tähendab aju funktsioonide uurimiseks?” küsis mees, kelle madal hääl kõlas teistega võrreldes rahustava sosinana.

„Täpselt. Järelmõjud võivad olla vägagi erinevad. Ning kuigi tema pupillid on laienenud, tahaksin teile, proua Westcott, kinnitada, et see ei tähenda tingimata ajukahjustust.” Mees kummardus lähemale, väga lähedale. „Briana. Mina olen doktor Hawkins. Kas te kuulete mind?”

Ta kuulis arsti täitsa hästi. Ta kuulis iga heli selles palatis, isegi seda, kuidas tema kohal olevast kotist tilkus vedelik torusse. „Jah,” vastas ta suure jõupingutusega, kuna mõtles, et ei jaksa noogutada. Huuled tundusid olevat jäigad ja pragunenud. „Kus on Daria?”

Pikk mees hakkas jälle rääkima. „Briana, kas te võiksite öelda, kus te viimast korda Dariat nägite?”

Naine vormis vaevaliselt sõnu. Nad pidid aitama tal Dariat üles leida.

„Kui ma sukeldusin – meie paadilt – Laevarahu juures – enne tormi.”

Amelia ahmis õhku ning see heli läbistas Bree trumminahad. „Kas sa arvad, et ta on ehk merel kaduma jäänud?” päris õde, kuid mees pani käe Amelia käsivarrele, et teda vaikima sundida.

„Kas ta oli veel paadis, kui te teda viimast korda nägite?” küsis ta.

„Jah. Jah!”

„Siis on temaga kõik korras,” ütles Amelia. „Arvatavasti pidi ta tormis ankrusse jääma või jõudis kuhugi teise sadamasse.” Ta pigistas Bree õlga ja läks koos arstiga minema.

Ei, tahtis Bree karjuda. Kas nad ei teadnud, et Daria ei jätaks iialgi Breed maha? Omal vabal tahtel mitte.

„Me läheme teda otsima ja leiame üles,” sõnas pikk mees ning asetas oma suure käe kergelt samale õlale, kus just oli olnud Amelia käsi. Mehe käsi oli soe ja kindel. Kus oli ta seda meest varem näinud? „Praegu püüdke lihtsalt puhata,” lausus mees.

Kui Amelia ja arst ära minnes arvasid, et nad räägivad sosinal, siis kuulis Bree neid ikkagi. Arst ütles, et Bree lähedale vette löönud välgust – see oli külglöök – oli naine saanud ilmselt põrutuse. Ta ütles Ameliale, et õele võib tekkida sporaadiline amneesia, või siis muutub ta tujukaks, segaseks, ärrituvaks või unustajaks.

Nii kurnatud kui Bree ka oli, tõotas ta mitte kunagi unustada, mis oli juhtunud Dariaga. Aga mis oli tegelikult temaga juhtunud? Vähemalt ütles too mees, et tema aitab. Ta ütles, et „meie” leiame Daria üles. Bree oleks pidanud teadma, kes too mees on, kuid ei suutnud seda endale meelde tuletada. Ta oli korraga niihästi hirmunud kui ka maruvihane, nii et arstil oli vist õigus nende tujude suhtes, kuid tal ei saanud olla mälukaotust, Daria suhtes mitte.

Pinna all

Подняться наверх