Читать книгу Красный замок - Кэрол Дуглас - Страница 12
Глава седьмая
Прогулка
ОглавлениеНЕЛЛИ БЛАЙ, ВЫДАЮЩАЯ СЕБЯ ЗА СУМАСШЕДШУЮ, НЕ ПО ЗУБАМ ОСТРОВНЫМ ВРАЧАМ.
ГАЗЕТА «САН» ЗАВЕРШАЕТ ИСТОРИЮ «ОТВАЖНОЙ БЕЗУМИЦЫ»
Она умна, талантлива, уверена в себе и… занимается своим делом, умело и решительно укрепляя собственную репутацию в журналистике.
Газета «Нью-Йорк сан» (1887)
Из дневника
На следующий день Ирен удивила меня, предложив посетить собор Парижской Богоматери.
– Зачем? – поинтересовалась я.
– Потому что в Париже весна? – Она на секунду бросила прикреплять шляпку булавками и добавила несколько раздраженно: – Потому что там впервые появился наш враг.
– Ты имеешь в виду пистолетные выстрелы?
– Буффало Билл считает, стреляли из ружья, что делает загадку еще интереснее.
– Получается, мы столкнулись не с рядовой опасностью ночного города?
– Ножи, кулаки и канкан – вот обычные ночные опасности Парижа. Не ружья. Я хочу осмотреть место и поразмышлять над произошедшим в свете дня.
– Разве можно тратить время попусту, когда Нелл и Годфри пропали?
– Нет, конечно нет! Надо готовиться к спасательной операции. Но куда отправиться? С чего начать? В Вердан, безобидный город у границы Франции? Если враг там, то где он прячется? Откуда он? Куда держит путь? Нужно получить хоть какое-то представление о том, кого и зачем мы ищем, прежде чем мы куда-нибудь бросимся.
– А посещение собора Богоматери обеспечит нас необходимым знанием?
– Надеюсь, да, – улыбнулась Ирен сдержанно.
– Нас ведь будет сопровождать Брэм Стокер?
– Брэм? Нет. Зачем?
– Почему бы нет?
– Я отправила его на восток пешком.
– Пешком?
– Ну, сначала он сядет на поезд. А затем пойдет своим ходом.
– Но у тебя же были на него другие планы, – напомнила я.
– И ты с неодобрением отнеслась к моей типичной женской слабости, когда я вознамерилась положиться на спутника мужского пола. Я решила, что ты была права.
– Я всего лишь указывала на противоречивость твоей натуры.
– Это было правомерное замечание. Я исправилась.
– Но… я говорила не всерьез.
– Какая жалость, – пробормотала она. – Брэм сегодня покинул Париж утренним поездом. Подозреваю, мы не скоро увидим его.
– Значит, он выдвинулся на восток навстречу приключениям, пока Шерлок Холмс ведет расследование в лондонском Уайтчепеле, а мы всего-навсего собираемся посетить собор Парижской Богоматери?
– И это настоящее архитектурное приключение, – произнесла, надевая перчатки, Ирен почти с таким же благоговением, с каким могла бы говорить об искусстве Нелл. – Будь терпеливее, Пинк. В мире происходит гораздо больше всего, чем дано постичь даже Нелли Блай.
День выдался великолепный. Париж сиял под синим небом, украшенным мраморными прожилками бледных облаков. Аромат цветущих почек и нарождающихся листьев пересилил даже извечный запах лошадей, который царит во всех крупных городах.
Ирен была облачена в бледно-желтое платье из шелкового фая и атласа, окаймленное блондами, с очень стильными рукавами три четверти – она могла бы позировать для портрета какому-нибудь художнику-академисту. Поверх нежного наряда она накинула черный платок-фишю – изысканную накидку без рукавов из лент и кружева, которая на тонкой талии подхватывалась атласным поясом, а сзади и спереди образовывала баску. Вместо капора на примадонне была широкополая шляпа, которая сейчас стремительно входила в моду.
Признаю, у меня дух захватывало от чувства стиля моей наставницы, хотя ее поведение и озадачивало меня. Никто бы не догадался, что каких-то сорок часов назад она понесла тяжелую личную потерю. Полагаю, это свидетельствует о сценических навыках, которые она приобрела, будучи оперной певицей. Потрясенное оцепеневшее создание, которое я имела несчастье наблюдать в течение нескольких часов отчаяния, теперь было надежно заперто в глубинах ее сознания.
Она остановилась на людной площади перед великим средневековым собором, ожидая, пока отъедет повозка, и вертела зонтиком от солнца с черным кружевным краем над укрытыми в тени плечами – изнеженная светская красавица.
Видимо, уловив мое неодобрение, примадонна улыбнулась и произнесла:
– За нами раньше уже наблюдали здесь, Пинк, под покровом ночи. Возможно, они возобновят слежку, даже – и особенно – при свете дня.
– Ты подозреваешь, что эти заговорщики из тех, кто остался в Париже?
– Я подозреваю, что некоторые из них никогда его не покидают. Да и зачем? Это их заговор и их город.
Я искренне запуталась, и мне не хватало зонтика, которым можно было бы так обворожительно вертеть, – только крепкая трость для опоры.
Ирен начала движение, но замерла, чтобы осмотреть стену ничем не примечательного здания на площади перед собором. При этом она умудрилась уронить вязанный крючком ридикюль.
Я уставилась на упавший предмет и вдруг осознала, что, судя по способу исполнения, скорее всего, то была работа Нелл. Эта женщина беспрестанно занимала себя бессмысленным рукоделием, что невероятно раздражало. Тем не менее в безмолвно оброненном напоминании о ее присутствии и в то же время отсутствии было нечто невыносимо трогательное.
Некий добропорядочный джентльмен, или, по крайней мере, просто джентльмен, поклонившись, подал вещицу Ирен:
– Мадам.
Затем последовала беглая французская речь, которая позволила мне полностью отдаться наблюдению, поскольку слова я не могла перевести.
Он принадлежал к типу людей, характерному исключительно для Парижа и прозываемому boulevardier[28]: праздный гуляка, почти денди, которому интересны искусство, развлечения, сплетни и ухаживания. Как у многих французских аристократов, проводящих лето в деревне или на море, его от природы оливкового цвета кожа приобрела еще более смуглый оттенок. Несмотря на приятные, правильные черты лица, выжженная солнцем кожа придавала его светлым глазам и белым зубам разбойничий блеск.
У этого мужчины на уме ничего хорошего, подумала я.
Но его парижское bonhomie[29] позволило ему сыскать отличного собеседника в лице Ирен. Господин ловко снял соломенную шляпу, одернул приталенный полосатый пиджак и вклинился между нами, как желанный спутник, кланяясь и самоуверенно щебеча, – однако на меня его болтовня эффекта не произвела, поскольку я владею французским примерно на уровне Нелл. То есть ужасно.
Ирен же приняла его компанию, как светская львица принимает подношения. Она указывала зонтиком в сторону прогуливающихся, улыбалась, кокетливо наклоняла голову, хихикала и едва не вывела меня из себя неуместным легкомыслием.
Верно, эта женщина действительно тронулась умом, только теперь ее помешательство проявилось в полном пренебрежении реальным положением вещей.
Скоро мне окончательно надоело болтаться без дела. Я решительно собралась ехать в Лондон и ходить по пятам за Шерлоком Холмсом. Без сомнения, лучше уж терпеть снисхождение, чем помешательство!
Я как раз хотела извиниться и вернуться в отель, чтобы собрать вещи, когда Ирен неожиданно повернулась ко мне и сказала по-английски:
– Разве не где-то здесь, Пинк, первая пуля угодила в камень?
– Здесь? Пуля? Когда? А, в ту ночь, когда мы посещали морг. – Я принялась озираться, пытаясь вспомнить, с какой стороны тогда была церковь. – Думаю, где-то поблизости.
Наш сопровождающий затараторил и указал наверх, в небо.
Пока мы глазели ввысь с открытым ртом, мой взгляд пролетел по безликим серым камням здания за нами. Прямо над нашими головами я усмотрела длинную белую отметину на камне.
– Exactement![30] – воскликнул кавалер, пританцовывая от восторга.
В одно мгновение он подхватил нас под локти и провел через узкую дверь, которая возникла перед нами из ниоткуда, будто в шкафу фокусника.
Из наводненного солнцем и воробьями Парижа мы нырнули в прохладную темноту внутри каменного здания, что меня совершенно сбило с толку. Пока я моргала, привыкая к недостатку света, до меня донесся запах и звук зажигаемой спички.
Лицо Ирен демонически освещалось снизу огоньком, который она поднесла к огарку свечи, извлеченному из упавшего недавно ридикюля.
– Только что, как стайку утят, провели большую группу французских школьников. Нас не могли увидеть, – прошептал мужчина на безупречном английском.
Настолько безупречном, что я сразу осознала: с нами еще один чертов англичанин.
Он повернулся ко мне:
– Сначала я подумал, что вы Нелл. – Его голос звучал почти обвиняюще.
– Я и есть… – начала я, собираясь представить ему свой псевдоним, Нелли, но Ирен жестом прервала меня.
– Мы объяснимся позже, – пообещала она. – В первую очередь скажи: ты видел, где пуля задела камень?
– Да, – ответил наш спутник. – Сильно задела. Если бы выстрел попал в кость, а не в камень… – Он с усмешкой передернул плечами. – Я согласен с тем человеком, который постановил, что стреляли из ружья. Возможно, это было серьезное охотничье оружие или даже духовое.
– Нашего диагноста, – сказала Ирен, – поставила в тупик идея, что человек мог красться по улицам Парижа с таким ружьем в открытую, пусть даже ночью. Газовые и электрические фонари дают вполне достаточное освещение.
Англичанин задумался на секунду:
– Нет ничего проще. Скорее всего, мы имеем дело с духовым ружьем.
– Никогда не слышала о таком.
– Неудивительно. Это тайное оружие, оно известно преимущественно тем, кто занимается шпионажем. Добропорядочному человеку нечего с подобным связываться.
– Оно стреляет воздухом? – поинтересовалась Ирен.
Мужчина усмехнулся ее словам:
– Смертельный воздух – интересная идея. За обладание таким оружием могущественные державы убили бы, и, возможно, когда-нибудь его действительно изобретут. А в духовом ружье воздухом приводится в движение снаряд. Это в самом деле дьявольский инструмент, и его легко можно замаскировать под безобидную трость.
– Ага, – кивнула Ирен, – как шпагу.
– Именно.
– Почему это ружье такое миниатюрное, и как оно работает?
– С виду оно напоминает простую прямую палку с рукояткой под определенным углом. Верхняя часть может закругляться – полагаю, эту модель и использовали. – Он указал головой на камень с отметиной над нами. – В случае прямой модели стрелок должен прижать ружье к щеке и выправить его для наилучшего прицела. Ружье с изогнутой деталью позволяет бойцу стрелять с плеча, что менее заметно. Выбор второй модели указывает на большой опыт стрелка или на то, что ему требовалось не точное попадание для смертельного выстрела, но лишь предупредительная пуля. Без сомнения, с таким инструментом он не привлек бы особого внимания в Париже после наступления темноты.
– Почему это чудо не так широко известно? – задала Ирен следующий вопрос.
– У него ограниченные возможности. Лучше всего оно подходит для убийства исподтишка.
– Славно, – промолвила я.
Англичанин бросил на меня оценивающий взгляд. Видимо, наш собеседник привык к женщинам, которые при мысли об опасности падают в обморок, а не выдают саркастические замечания.
– Действительно славное ружье, – ответил он. – Хитрость в том, что для его зарядки необходим пневмонасос. Давления воздуха хватает на двадцать выстрелов, после этого ружье бесполезно. Но пока у стрелка есть в запасе двадцать пуль, он держит в руках самое смертоносное оружие на планете. Ружье легкое, бесшумное; его легко спрятать и можно начинить любыми патронами, которые пробьют даже дюймовую деревянную стенку и летят на пятьдесят ярдов при давлении в четыреста-пятьсот фунтов. Но бывают такие модели, которые поражают цель на расстоянии в триста пятьдесят ярдов, так что подобных ружей целый арсенал. Я давно хочу себе такое: оно было изобретено в Англии в середине века или ранее. Я понимаю, что изготовленные на заказ экземпляры превосходят фабричные образцы, но пока у меня не дошли руки найти мастера. Как вы можете себе представить, коллекционеры и наемные убийцы охотятся на них, как черепахи на стрекоз. Интересная вещь.
– Что может быть интереснее истории создания духового ружья и ажиотажа вокруг него? – заметила Ирен слегка язвительно.
– То, что пуля пролетела прямо над вашими головами. Не поверю, что человек, который знаком с духовым ружьем и приложил старания, чтобы его приобрести, не сумел бы использовать его должным образом. Определенно, то был предупредительный выстрел.
– Предупредительный или побуждающий?
Англичанин, услышав вопрос Ирен, обнажил зубы во вкрадчивой акульей улыбке:
– Все предупредительные выстрелы к чему-нибудь побуждают. Итак, куда вас пытались таким образом привести в ту ночь?
Ирен шагнула вперед во мрак: крохотное пламя свечи освещало лишь узкие каменные стены.
– За этим проходом есть пещера, – поведала она, – а дальше начинаются катакомбы.
Однако через несколько шагов примадонна замерла: путь преграждали неровные нагромождения камней. Когда она подняла свечу, стало видно, что волны обломков разрастаются в стену, блокирующую дорогу.
– Мы с Пинк шли здесь всего несколько дней назад, проход был свободен.
– Пинк? – Англичанин посмотрел на меня с недоумением.
– Пинк, – повторила я твердо.
Он снова обратил внимание на погруженные во тьму узкие стены:
– Здесь! Нужна свеча.
Моя наставница повиновалась.
– Еще один след от пули. И вероятно, последний. Проход слишком сужается, сложно не попасть в человека.
– Благодарю, – с иронией откликнулась Ирен. – Но в последний раз, когда мы были здесь, вокруг было гораздо больше пространства. Кто-то расшатал глыбы, чтобы не оставить никакой возможности войти.
Англичанин кивнул; его нелепая шляпа отбрасывала столь же нелепую тень на его серьезное лицо.
– Чтобы расшатать такую кладку, понадобилось немало людей, – заметил он. – Очевидно, это рабочее помещение пустует.
– Не думаю, что власти, городские или духовные, знают об этих подземельях, – высказалась Ирен. – Хотя, возможно, они и в курсе, но не беспокоятся, потому что погребенные здесь кости принадлежат язычникам.
– Эта территория Парижа не отмечена как катакомбы, – согласился наш спутник, одарив меня ослепительной улыбкой. – Они лежат к югу от Сены. Полагаю, очаровательная мисс Пинк уже слишком долго пребывает в недоумении из-за моего вмешательства. Я найду выход, которым мы можем осторожно воспользоваться, после чего мы отправимся в какое-нибудь более цивилизованное место и обсудим наши дела.
– Разумеется. Мы будем ждать тебя в отеле на чай. Я дам адрес.
– Разумеется, – спародировал он ее манеру. – Жду не дождусь, когда узнаю, какое важное происшествие побудило вас вызвать меня из рубиновых шахт Афганистана. Мадам. Мисс. – Поклонившись, он нырнул во тьму позади нас и исчез из виду.
– Ружье, – констатировала Ирен. – Два одинаковых мнения. Это подтверждает предположение Буффало Билла, хотя подтверждение высказал человек с другого конца света. Чрезвычайно интересно!
– Кто такой этот грубый англичанин? – вопросила я. – Мы же в Париже. Я предпочитаю иметь дело с французами.
– Прошу прощения. Я обнаружила, что англичане не только повсеместно распространены, но, помимо этого, еще и уникально полезны. Ты не можешь не согласиться: у меня нет фаворитов.
Я пожала плечами. Ее разношерстные союзники – французы Ротшильды, несколько англичан и американский обитатель прерий – ясно показали, что Ирен обладает международными знакомствами. Может, дело в том, что она бывшая оперная певица и привыкла выступать на разных языках?
Когда мы вернулись в номер отеля, я с тоской взглянула на свой дорожный сундук.
Я по-прежнему считала Шерлока Холмса высокомерным, самоуверенным и несносным англичанином, но чувствовала, что он действительно напал на след Потрошителя, в то время как сердце и разум Ирен тянули ее в разные стороны и вынуждали метаться во всех направлениях сразу.
На этот раз я сделаю ставку на британца.
Тем временем примадонна заказала чай в номер.
Первым прибыл официант с тележкой. Едва он удалился, пожаловал наш англо-французский денди, будто специально ждал ухода портье.
– Моя дорогая Ирен! – Он поцеловал руки примадонне, появившись в номере после предварительного стука, и бросил свою соломенную шляпу на мой сундук: – Боже, как меня раздражает этот наряд!
– Свободные туники в Париже не в чести, если только не играешь Отелло в потрясающей опере Верди, – заметила Ирен.
Гость погрузился в кресло, свободно забросив длинные ноги поперек подлокотников:
– Твое сообщение передали через Ротшильдов, хотя мое местонахождение держится в строгой тайне. К чему такая спешка?
Перед тем как ответить, примадонна присела позади чайного столика, как я поняла, играя ту роль, что обычно была за Нелл.
Она сняла чехол с чайника, будто желая убедиться, что он пышет паром. Когда она отстранилась, я заметила небольшие капли влаги, оросившие ее щеки, как слезы.
Затем она поставила чашки на блюдца. Три. Я терпеть не могу чай, но, думаю, в тот момент мои желания не волновали ни ее, ни меня.
Примадонна заглянула в маленький серебряный кувшинчик с кипяченым молоком, внимательно осмотрела блюдце, где лежал порезанный лимон, и вазочку с кусочками сахара.
– Нелл пропала, – произнесла она, разливая по чашкам чай и добавляя молоко.
Англичанин подпрыгнул, как чертик из коробки:
– Боже мой, нет!
– И пропал Годфри.
Гость рухнул на стул, словно его подстрелили, и не издал ни звука.
Ирен бесцельно переставляла чайную посуду, будто шахматные фигуры на доске из чистого серебра. Не поднимая взгляда от поверхности стола, она тихо добавила:
– Это как-то связано с Джеком-потрошителем.
– Он чудовище, но действует в одиночку, – пробормотал ее собеседник.
– Я не совсем в этом уверена.
– Чудовищ несколько?
– Похищены два человека. Тут действовал не один преступник.
– Либо же… происшествия не связаны между собой.
Она кивнула:
– Сахар?
– Я пью чай с солью.
Впервые с начала разговора она встретилась с гостем взглядом:
– Я тоже… с недавних пор. Восточная традиция, не так ли?
– Афганская.
Она вяло отмахнулась:
– Я так же далека от всего афганского, как Гемон от Гекубы[31]. Ты нужен мне в Богемии.
– Нет ничего проще.
– И не только в Богемии.
– Нет ничего проще, – повторил англичанин. – Это приведет меня к Нелл?
– Предположительно известно, что последнее ее место пребывания – Вердан.
– Париж, а потом Вердан?
Ирен утвердительно кивнула.
– Значит, на восток, – решительно сказал англичанин. – Эти земли мне знакомы. Очень хорошо знакомы.
– Я помню.
Вдруг он посмотрел на меня, и мне открылось лицо воина под слетевшей маской boulevardier.
– А мисс Пинк?
– Мой товарищ по оружию.
Гость окинул меня оценивающим взглядом. Я в той же манере посмотрела на него. Теперь мы были теми, кем являлись на самом деле. По крайней мере, это мы поняли – даже если не понимали друг друга и не испытывали желания попытаться.
– Ему в самый раз плавать на лодке по Серпентайну[32]! – воскликнула я, как только гость ушел.
– Вот это действительно была бы растрата его талантов. – Ирен глотнула холодного чаю, будто он был амброзией.
Мне подумалось, что ее чувственное восприятие притупилось – настолько разум сосредоточился на том, как вернуть близких людей.
По правде говоря, за внешним поведением нового знакомого я разглядела мужественную натуру, хоть мне и неприятно признавать такое в человеке английского происхождения.
– Ты всегда действуешь в одиночку, – задумчиво произнесла Ирен. – Это достойно восхищения, но в то же время несомненно мешает. Возможно, причина кроется в моем театральном прошлом, но я привыкла к тому, что в представлении задействована многочисленная труппа. Ты пренебрежительно относишься к моей склонности отдавать главные роли знакомым мне джентльменам. Считаешь это женской слабостью. Напротив: одинокому бойцу никогда войны не выиграть. А это война, Пинк. Может, необъявленная, но, тем не менее, серьезная. Я буду использовать кого смогу и где смогу, и не собираюсь за это извиняться. В том числе перед тобой.
– В тебе есть что-то бессердечное.
– Надеюсь. – Она подалась вперед и сурово сказала мне: – Проявление чувств или ужас не помогут нам в бою. Только настойчивость. Последовательность. Неуклонное стремление. Такое же оружие используют против нас. Против меня и близких мне людей. – Примадонна снова откинулась назад, чтобы разразиться наставлением в мой адрес: – Как Буффало Билл полагается на несравненное умение Красного Томагавка, индейца с Дикого Запада, идти по следу, я в той же мере доверяюсь знаниям и храбрости моего разведчика с Дикого Востока. Квентин Стенхоуп – ценный шпион Министерства иностранных дел Великобритании, – продолжила она. – Более того, он впитал в себя истинную природу жителей тех мест, теперь она у него в крови. Квентин исследует материи, которые приличное общество хотело бы скрыть. Он повидал, попробовал и пережил – едва не погибнув – такие элементы нецивилизованной жизни, которые мы едва ли можем себе представить. И я считаю его не сопровождающим, а нашим соратником.
– Квентин. Имя кажется знакомым… – произнесла я.
– Он друг Нелл, а следовательно – мой лучший и самый верный союзник.
– Друг Нелл? С трудом верится.
– Тогда позволь мне исправить описание: он поклонник Нелл.
– Неужели?
Похоже, примадонна действительно была убеждена, что двуличный бродяга Квентин Стенхоуп серьезно увлечен нашей малышкой Нелл.
Ей-богу, нелепость ситуации настолько меня заинтриговала, что я почти готова была забыть о Шерлоке Холмсе и его новых расследованиях в Уайтчепеле. Пусть нам не доведется встретить Джека-потрошителя, но дикий и одновременно изысканный Квентин Стенхоуп мог оказаться не менее интересным.
28
Повеса, кутила (фр.).
29
Добродушие (фр.).
30
Точно! (фр.)
31
Герои древнегреческой мифологии, не связанные между собой.
32
Искусственное озеро на территории Гайд-парка в Лондоне.