Читать книгу Одни осколки на двоих - Кэтрин Лис - Страница 2
Пролог
Оглавление***
Ночь окутывала парк густым туманом. Она не видела ничего, кроме уличного фонаря, освещавшего жалкий клочок земли под ее ногами. Здешний ветер касался ее лица, трепал волосы, проникая под одежду неприятным холодом. Недавно прошел дождь. Мокро. Противно.
Вокруг не было ни души. Так ей казалось. Туман сгущался, захватывая ее в белую клетку.
Что это? Смех? Кто-то смеялся. Далеко? Близко? Впереди? Сзади? Она не могла разобрать.
Здесь кто-то был. Да, она была не одна.
Холод пронзал ее насквозь.
– Шериф…
Она обернулась. Голос исчез. Туман стал настолько непроглядным, что она не видела своих рук. Что-то приближалось.
– Шери-и-иф…
Она отскочила. Кто-то только что стоял позади нее. Но она никого не видела. Никого.
– Умри!
***
Она распахнула глаза. Было жарко, кожа стала липкой от пота. Она лежала в своей кровати, сжимая пальцами простыни. Грудь тяжело вздымалась от недостатка воздуха. Виски пульсировали, а в ушах стоял отдаленный гул. Это был сон.
Она повернулась на бок и взглянула на часы. Еще слишком рано, чтобы собираться, но она понимала, что больше не уснет. Женщина села, протерла глаза. Не стоило пить вчера. Не так много. Поднявшись, отправилась в ванную смыть все это. Стало немного легче. Холодная вода помогла взбодриться. На кухне поставила вариться кофе. Черный, без сахара и сливок. Горечь обожгла язык. Так намного лучше.
– Робинс, в мой кабинет, живо! – Скомандовал утробный бас.
Дэйв Джонсон сидел за большим дубовым столом, покрытым облезлым лаком. Стол был завален стопками бумаг и канцелярией. В середине, чуть слева, стояла рамка для фотографий.
– Как они? – спросила Сара, кивнув на фото.
– В порядке, – угрюмо отозвался мужчина. – Садись.
Она села на стул напротив его стола. Помимо него другой сидячей мебели в кабинете не было. Повсюду стояли только шкафы, наглухо забитые полупустыми папками с делами. Одну из таких Дэйв бросил перед ней на столешницу.
– Что это, по-твоему, такое?
Она взглянула на папку. На обложке большими буквами было написано: «Полицейское досье: детектив Робинс Сара».
– Мое дело.
– Так открывай.
Она открыла папку и пробежалась глазами по строкам. Досье было скудным. Как всегда.
– Что там написано?
«Имя: Сара Д. Робинс
Пол: Женский
Дата рождения: 19 октября 1989 года
Место рождения:…»
– Да-да, пропустим все это. Читай ниже.
«Рост: 66.9″ (170 сантиметров)
Группа крови: 0 (I) Rh – (Первая отрицательная)
Цвет глаз: Серый
Цвет волос: Темно-русый
Специализация: Детектив полиции…»
– Вот именно! Детектив полиции, черт тебя дери! – Грузная рука Джонсона с грохотом ударила по столу. – Так какого черта ты ведешь себя, как двадцатилетняя соплячка? Плюешь на работу, не сдаешь еженедельные отчеты, уходишь посреди рабочего дня. Да тебя чаще видят в кабаках, чем на рабочем месте!
Его голос отзывался в ее висках пульсирующей болью. Половина его слов пролетала у нее мимо ушей. Он всегда говорил слишком много, когда нужно было кого-то отчитать. А в последнее время этим кем-то была она.
– Что с тобой, Сара? – Мужчина подался вперед, частично перенося вес тела на сложенные на столе руки. – Ты должна собраться, мать твою! Ты не в школе полиции и должна уже понимать, что ведение документации – неотъемлемая часть нашей работы. Я и так освободил тебя от большей части бумажной волокиты, так что ты могла бы наконец начать справляться с оставшейся.
– Тогда дай мне помощника.
– А платить ты ему будешь из своего кармана? Здесь тебе не Нью-Йорк, Робинс. У нас нет их огромных бюджетов, поэтому будь добра справляться своими силами.
Она отвела взгляд, изучая стрелки часов на стене. Десять. Ровно.
Дэйв устало откинулся на спинку своего кресла и провел рукой по изможденному от работы лицу. Ему было всего сорок три, но выглядел он на все пятьдесят. Сказывался стресс и вечная ответственность, лежащая на плечах капитана полиции.
– Думаешь, я не знаю, в чем дело? – продолжил он уже спокойнее и тише. К счастью, тише. – Детектив из большого города, вся из себя такая крутая и пафосная, оказывается выкинутой в наше захолустье, как бесполезная шавка. Что, не соответствуем мы твоим меркам, а? Не нравится наша дорожная пыль и жженый привкус кофе в кофейне с подгорелыми булками? Хочешь обратно в роскошь, Робинс?
– Заткнись.
– Вот что, Сара. Может, здесь и нет всей этой мегаполисной фигни, к которой ты привыкла. И нет громких дел, что смогли бы снова вознести твою задницу выше звезд. Но здесь есть работа. И люди, которые надеются на нашу помощь. Не важно, будь то грабеж, побои или сраный кот, орущий на дереве. Мы – полицейские. Мы должны защищать этот город от чего угодно, не размышляя о том, что нам за это светит или что НЕ светит. Это понятно? А если ты не можешь смириться с тем, что теперь тебе нужно защищать не «сити-элиту», а обычных людей, то можешь проваливать. Нам здесь не нужны зазнобы, вроде Эрика Кроуллера, этого «псевдополицейского» из ящика.
– Дело не в людях, Дэйв, – Ее зубы стиснулись от досады. – Меня тошнит от этого города. От этих вшивых малолеток в телах взрослых мужиков в форме. От их несерьезности. Меня бесит, что вместо того, чтобы расследовать РЕАЛЬНЫЕ преступления, я просиживаю штаны в этой дыре, где может произойти разве что драка старушек в очереди супермаркета за последнюю пару вязанных носков. И я по горло сыта этой идиотской кличкой, которой меня здесь окрестили.
– Тебе дали такое прозвище, – Лицо капитана смягчилось, разгладилось. – Потому что люди верят, что именно благодаря тебе они могут спать спокойно по ночам. Ты – их надежда.