Читать книгу Немного совершенства - Кэтрин Полански - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Приземлиться удалось лишь с опозданием в пятьдесят минут.

Переполненный зал аэропорта произвел на Мими удручающее впечатление. Люди спали, устроившись на узких креслах, дети бегали, создавая невыносимый шум, у стойки аренды автомобилей сгрудилась очередь. Кажется, путешественники уже отчаялись улететь, поэтому изыскивали альтернативные пути, дабы покинуть столицу заснеженного штата Айдахо. Мими пристроилась в конец очереди и отключилась от окружающей действительности, предавшись размышлениям о предстоящих делах.

Даже если оставить за скобками «Андерсон Майнинг», работенка в Сильвер-Фоллс предстоит нелегкая. Мими достаточно хорошо разбиралась в людях, поэтому легко набросала для себя психологический портрет этого Стэнли Ричмонда: въедливый, вредный, самоуверенный фермер старой закалки. Такие ни в грош не ставят достижения цивилизации, считают большие города рассадником зла и дурных болезней и, она готова держать пари, полагают, что место женщины – на кухне. Мими в красках представила, как этот высокомерный шовинист встречает ее на скрипучем крыльце своей погрызенной термитами фермы и недоверчиво хмыкает.

– Разве такой милашке стоит забивать свою очаровательную головку какими-то цифрами? – Вот именно так мистер Ричмонд и скажет.

Мими едва удержалась, чтобы не рассмеяться вслух. Честно говоря, ей все равно, что про нее подумает этот мужлан. Она приедет, соберет все его пыльные бухгалтерские книги (в темно-зеленом коленкоровом переплете, естественно), проведет с ними наедине пару деньков в гостинице – и все. Короткий отчет, резюме – и добро пожаловать в мир штрафов и пени, дорогой мистер Ричмонд. В том, что бухгалтерия у сумасшедшего фермера не в порядке, Мими была абсолютно уверена.

– Мисс?

Мими вздрогнула и испепеляюще взглянула на молодого парня, прервавшего ее размышления.

– Мисс? – повторил он. – Вы хотите арендовать машину?

– Да, конечно. Я здесь не просто так стою.

– Какую машину вы бы хотели?

Мими предпочитала малолитражки. Удобно, практично, экономично. Меньше расход бензина – меньше вреда для экологии. Меньше машина – проще найти место для парковки. К тому же, зачем перевозить воздух, гоняя какой-нибудь «додж-караван», если она путешествует одна и с небольшим чемоданом.

– Небольшую, но с хорошей печкой, – сообщила Мими, вспомнив о снежной и холодной погоде.

– Отлично, – заулыбался парень и углубился в изучение информации на мониторе. – «Ниссан микра» вам подойдет? Цвет «снежная королева».

– Подойдет, – пожала плечами Мими. – Особенно цвет.

В общем-то, ей было все равно, какого цвета машина, но «снежная королева» – это намек, не иначе.

– Отлично! – еще сильнее разулыбался служащий. – Ваши права, пожалуйста.

Мими протянула документы.

– Распишитесь теперь здесь и здесь.

Вскоре формальности были закончены, Мими получила ключи от машины и указания, как пройти на парковку и как найти «ниссан».

Машина выглядела так, словно на ней еще никто ни разу не ездил. Хотя и была покрыта тончайшим девственным слоем пыли. Кажется, милый «ниссан» простоял здесь с лета. Видимо, в Айдахо любят большие машины. Им же хуже.

Мими устроила чемодан в багажнике – прекрасно влез, что бы ни говорили те, кто обзывает багажники малолитражек косметичками, – и порулила к выезду с парковки, морально приготовившись к встрече с просторами негостеприимного штата.

Снег, утихший на время посадки самолета, посыпался с новой силой, так что «дворникам» пришлось поработать. Шоссе, тем не менее, было почищено идеально, поэтому Мими без малейших проблем, следуя указаниям GPS-навигатора, покатила в сторону Каскейда. Если все сложится удачно, то к вечеру она доберется до Сильвер-Фоллс, расположится в гостинице, а завтра с утра приступит к делам. Что бы там ни было, но с заданием она справится – и справится блестяще.

До Каскейда удалось добраться без приключений, но буквально на выезде из города экранчик навигатора несколько раз мигнул и погас. Мими чертыхнулась и постучала по нему пальцем. Хитрое устройство мгновение помедлило, но потом включилось, правда, показывало что-то странное. Мими застонала, выключила прибор, потом включила снова. Удивительно, как чудодейственно влияет на технику эта простейшая манипуляция! Навигатор включился, немного подумал и заявил женским голосом:

– Введите пункт назначения.

Мими потыкала кнопочки, пометив на карте Сильвер-Фоллс.

Навигатор радостно вычертил трассу и принялся давать советы:

– Через тридцать километров сверните налево.

– Спасибо большое, – поблагодарила Мими. Разговаривать с навигатором, конечно же, глупость, но все же веселее, чем катить к целив мрачном молчании.

Через эти самые тридцать километров налево свернуть не удалось: примыкающая дорога была просто-напросто перекрыта солидным шлагбаумом, на котором болталась табличка: «Летняя дорога. С октября по апрель пользуйтесь Сальмон-роад».

– Великолепно! – Мими выключила бесполезный навигатор и полезла в бардачок за картой, надеясь, что в арендной конторе не забыли о такой полезной мелочи. Не забыли, карта нашлась, и даже вполне подробная. Пока Мими искала упомянутую на табличке Сальмон-роад, снег повалил уже всерьез. К тому же оказалось, что придется сделать солидный крюк, чтобы проехать теми трассами, которые помечены на карте, как дороги круглогодичного использования. Не хотелось бы преодолеть полсотни километров и наткнуться на еще одну такую табличку, так что Мими решила ехать только по тем дорогам, которые таких сюрпризов не сулят.

Первый час Мими навстречу попадались редкие машины, потом же она оказалась на трассе совсем одна. Постоянно сверяясь с картой, она несколько раз свернула налево, пару раз направо, один раз даже пришлось возвращаться, потому как пропустила нужный поворот. Временами снег валил так густо, что приходилось буквально ползти с черепашьей скоростью, чтобы не съехать с дороги или не пропустить поворот. К счастью, указатели на Сальмон-роад попадались весьма часто, кажется, в этих местах это просто какая-то просто-таки наиглавнейшая трасса. Зато ни одной таблички с указанием расстояния до какого-нибудь населенного пункта, словно все тут хотят выбраться на дорогу, а не приехать домой.

Стоило выехать на эту самую Сальмон-роад, как все и всяческие указатели магическим образом пропали.

– Ну конечно, – процедила Мими сквозь зубы. – Тут уж каждая собака знает, как добраться до дома. Рукой подать – через лесок, через речку, а потом свернуть налево. Зачем указатели? А посторонние тут не ездят, естественно.

Дер-р-ревня!

Мими остановилась на обочине и внимательно изучила карту. Так, прямо до моста через Сальмон-ривер, потом еще немного прямо, а затем направо после заправки. Кажется, все просто.

С трудом выбравшись из сугроба, который гордо именовался обочиной, Мими поехала дальше. Радио, тихо мурлыкавшее ненавязчивые мелодии, зашипело и переключилось на какую-то местную волну. Женский голос, приятный и глубокий, заговорил с еле заметной хрипотцой:

– Добрый день всем, говорит Мэри Бейли, как вы все, конечно же, догадались. Да, это я. Извините, что мешаю вам слушать замечательные мелодии, транслируемые радио из Каскейда, но уверяю вас, сейчас вам лучше послушать меня. Ребята! Кто из вас еще не перебрался в город из своих лесных сторожек и рыбацких домиков, кто все еще прячется в горах от своих благоверных – возвращайтесь немедленно. К Сальмон-ривер приближается такой снежный шторм, какого мы не видели… С прошлой зимы. Рождество обещает быть просто сказочным. Кстати, ребята, бар «Бейли» заранее пополнил запасы первоклассного виски из Кентукки, так что бросайте все ваши хижины – и добро пожаловать ко мне на огонек! Если же быть серьезной, то… Вы слушаете официальное сообщение: с пятнадцати ноль-ноль сегодняшнего дня и на ближайшие трое суток объявляется штормовое предупреждение. Власти Сильвер-Фоллс настоятельно рекомендуют не покидать своих домов, проверить запасы горючего и дров, запереть двери и ждать дальнейших сообщений. Это все. Ждите дальнейших сообщений.

Снова заиграла музыка. Мими покосилась на радио.

– Что это было?

Что она поняла, так это то, что штормовое предупреждение действует уже пару часов, а скоро начнет темнеть. И моста через реку пока не видно. Дорога несколько раз вильнула, начался затяжной спуск. Машина скользила, несмотря на то, что Мими старалась не нажимать на тормоз слишком резко. Так и с дороги вылететь недолго. И замерзнуть в сугробе, учитывая то, что искать ее никто не будет, а все местные засядут дома или в баре «Бейли» с виски из Кентукки, поэтому на случайное спасение тоже рассчитывать не приходится. Сразу вспомнилась ужасная история, которая обошла все новостные каналы в прошлую зиму: семья застряла в подобной глуши и едва все не погибли, жгли покрышки. Отец пошел за помощью и замерз в сугробах.

– Ну черт же подери! – Ругательство вырвалось непроизвольно, но прозвучало весьма уместно и искренне.

Моста просто не было. Зато был шлагбаум, похожий как две капли воды на тот, неподалеку от Каскейда. Надпись на табличке гласила: «Мост закрыт на зиму. Переправа через Сальмон-ривер – три мили вверх по реке». И все. Опоры моста на месте, а настила нет. Очень мило. Закрыто на зиму.

– Интересно, а вверх по реке – это в какую сторону? – Мими вылезла из машины и осмотрелась.

В сгущающихся сумерках наполовину замерзшая река казалась очень темной и угрожающей. Указателей в обозримом пространстве не наблюдалось. Направо и налево шли две одинаково заметенные снегом узенькие дорожки.

– Они хоть бы стрелки рисовали! – возмутилась Мими. – Не все же были скаутами в школе!

Снег валил так, что волосы мгновенно покрылись белой шапкой. Да и сугробы уже намело по колено, и это на дороге. Страшно подумать, сколько снега в лесу. Мими стало даже немного не по себе: из хвойного леса уже подкрадывалась темнота, фары «ниссана» светили слишком слабо, чтобы бороться с подступающей ночью.

– Направо или налево? Вот в чем вопрос.

Мими вернулась в машину и снова принялась изучать карту. Пару минут спустя она сообразила, что «вверх по реке» – это туда, где Сальмон-ривер начинается. Значит, направо.

Стоило свернуть направо, как машина принялась пробуксовывать. Нет, двигаться вперед получалось, но несчастный автомобильчик кидало в разные стороны, колеса то зарывались в снег, то попадали на кусочек чистого асфальта, так что «ниссан» перемещался непрезентабельными скачками. Фары выхватывали из окончательно спустившейся темноты разлапистые елки, сугробы, пни и сучья. Неужели это единственная дорога, ведущая в Сильвер-Фоллс? Кажется, здесь никто не проезжал с начала зимы. Не может быть, чтобы дорогу так засыпало за несколько часов снегопада. Мими уже начала опасаться, что неправильно сообразила насчет «вверх по реке», когда едва не сшибла столб, к которому была прибита табличка, на коей обнаружилась столь необходимая путешественнице информация: «Верхний брод. Проезд автомобилей весом больше пяти тонн запрещен».

– В каком смысл брод? – Мими осторожно поехала вперед и обнаружила, что брод – это в прямом смысле брод. Через замерзшую ближе к верховьям реку был перекинут провод, с которого через равные промежутки свисали оранжевые фонари, призрачно светившие сквозь налипший снег, а на льду нарисована люминесцентной краской «разметка». То есть, местами эта разметка виднелась из-под снега.

– Вот это номер. – Мими вышла из машины и осторожно попробовала лед ногой.

Кажется, крепкий. Но ехать на автомобиле прямо вот так, через реку… Кто даст гарантию, что лед достаточно прочный? Учитывая те самые темные полыньи ниже по течению? Не хотелось бы, чтобы по весне река вынесла на берег «ниссан» с трупом Мими Кларк внутри.

Мими огляделась по сторонам. Кажется, провод с фонарями начинается в древней будке, больше напоминающей большой квадратный сугроб. Проваливаясь по колено, Мими добрела до двери доисторического сооружения и не без труда распахнула ее. Дверь отворилась с ужасающим скрипом, напомнив все виденные в жизни ужастики про монстров, таящихся в подобных местах. Может, там есть кто-нибудь? Не монстр, но живой человек хотя бы?

В будке обнаружился стол, стул, телевизор и записка: «Уехал в город, переждать бурю. Лед крепкий, проезжайте. Держитесь правее, слева недавно была трещина. Джимми».

– Красота! – Мими вернула записку на место. Обстоятельный человек этот Джимми.

Радует, что она на верном пути. В остальном ничего хорошего. Кажется, придется рискнуть и перебираться без посторонней помощи. Температура упала, бортовой компьютер «ниссана» показывал минус тринадцать по Цельсию. Мими почти отморозила ноги, пока бегала к будке. К тому же, вдоль реки дул сильный ветер, злобно швырявший в лицо колючие снежинки. Нужно побыстрее убираться отсюда.

Мими пристегнулась, пару раз махнула «дворниками», сметая нападавший снег, включила дальний свет и осторожно, с черепашьей скоростью, сползла на лед. Кажется, пока что машина тонуть не собирается. Немного приободрившись, Мими нажала на газ и тут же об этом пожалела: «ниссан» сначала резко прыгнул вперед, а потом завертелся волчком, как шайба после удара бомбардира НХЛ.

Мими завизжала, лихорадочно выкручивая руль то вправо, то влево. Но машина жила своей жизнью и плевать хотела на мнение водителя. Мими зажмурилась, и в ту же секунду вращение прекратилось, машину потащило задом. Мисс Кларк нажала на тормоз – без особого результата. Наконец, «ниссан» остановился. Футах в двадцати впереди горели оранжевые фонари, а под колесами предательски похрустывал лед.

Немного совершенства

Подняться наверх