Читать книгу Пленница Небожителей - Кейлет Рель - Страница 6

Глава 6

Оглавление

Я почему-то знала, что это не конец. Небожители не отпустили меня. Им нужно было, чтобы я ушла. Вероятно, это являлось частью ритуала.

Но ведь жертву не приняли, верно? У драконов не было права держать меня в плену. Я поправила ворот традиционного желтого платья Императрицы. Сейчас, когда следовало торопиться, оно особенно мешалось. Подол путался в ногах, ворот расползался и оголял плечи, нижние сорочки натирали в подмышках.

К счастью, лестница, о которой говорил Ин, нашлась сразу за углом. Открытая дверь вела прямиком к узким ступенькам, круто уходящим вниз.

По традиции у лестницы не было перил. Ступени сгладились за века использования, их края обвалились, отчего идти по ним становилось смертельно опасно.

За моей спиной послышались шаги. Я прикусила губу и задрала платье, открывая лодыжки. Недопустимый для Императрицы жест! Как хорошо, что я была иномирянкой и собиралась позволить себе некоторые вольности ради спасения жизни и чести.

– Ты хорошо, подумала, Мэйлин? – пропел Лянь. – Еще не поздно упасть передо мной на колени и умолять, умолять… Обещаю, тебе понравится меня уговаривать. Ты захочешь приносить себя в жертву каждый день.

Он еще не появился на крыльце. Это был мой последний шанс. Я малодушно присела, хватаясь руками за верхнюю ступень, и только после этого наступила на лестницу.

Холодный ветер завывал в ушах. Волшебные духи парили в облаках рядом со мной, и взмахи их крыльев могли прервать мою смертную жизнь. Перья этих существ походили на осколки хрусталя. Духи не желали людям зла, но даже их любопытство могло быть губительно.

Когда Лянь появился на верхней ступени, я почти скрылась за облаком, осторожно нащупывая ногами каждую ступеньку. Наши взгляды пересеклись. Темный с досадой поморщился.

– Любите вы все усложнять.

– Смертные? – зачем-то спросила я.

– Женщины, – коротко ответил Лянь.

Он взметнул полами черного кимоно и исчез. Драконы и правда собирались меня отпустить! Вдохновленная этой мыслью, я поползла дальше.

Все это время я подбадривала себя, стараясь не думать о страхе высоты, духах ветра и свободном падении, от которого сердце подскакивает к горлу.

Внезапно туфелька коснулась не очередной обшарпанной ступени, а гладкого мрамора. Как только я опустила взгляд, лестницы уже не было. Меня перенесло в храм Гор, из которого меня забрали. Синоби исчез. У алтаря курились праздничные благовония. Я зло усмехнулась.

Эти предатели что, отмечали смерть Императрицы?! О, их ждал большой сюрприз, особенно мужа. Я надеялась, что ему хватит такта не удивляться моему появлению, а радоваться.

Путь из Поднебесья до храма занял сорок ступеней. До дворца я добиралась сто пятьдесят шесть. И за это время мне окончательно разонравились любые лестницы. Кто вообще придумал строить дома в горах?

Меня не встретили ни во дворе, ни в главной зале. Дворец казался пустым и безжизненным. Я бродила по саду, не понимая, куда все подевались, как вдруг послышался звонкий женский смех.

Следуя за ним, я пошла по усыпанной песком дорожке. Почему-то повсюду мне встречался красный цветок с длинными острыми тычинками, хотя мы никогда его не сажали. Он вызывал чувство смутной тревоги.

Я вспомнила его название – хиганбана, или паучья лилия, подарок смерти. Надо приказать садовнику убрать его. После всего, что мне довелось перенести, я не хотела видеть это растение у себя под окнами.

К ним я как раз и приближалась. Спальня Императора имела свой выход в сад. Мы с мужем часто сидели за столиком у окна, любуясь цветами. Он и сейчас расположился на прежнем месте, вот только к его боку прижималась неизвестная девушка.

– Что я могу сделать, чтобы утешить твое горе? – проворковала она. – Мне больно смотреть, как ты страдаешь по своей почившей жене!

Я выгнула бровь. Да, мне тоже больно было на это смотреть. Муж даже не удосужился притвориться, будто скорбит, и сразу нашел мне замену.

– Поцелуй меня, – страстно потребовал Император.

Пленница Небожителей

Подняться наверх