Читать книгу Отказать королю - Кейт Эмерсон - Страница 10

Глава 8

Оглавление

На следующий день я принесла клятву верности принцессе Марии и выслушала подробные наставления леди Солсбери. Суть их сводилась к следующему: надлежит беспрекословно исполнять все пожелания ее высочества и быть готовой умереть за нее, коли в том возникнет нужда. Графиня в разговорах с придворными дамами и фрейлинами на все лады повторяла эту мысль бессчетное количество раз, ибо очень уж серьезно относилась к своим обязанностям.

Через два дня после приезда в Торнбери новое платье для меня было готово. С тех пор при дворе я носила только цвета принцессы – черный и красно-коричневый, – которые указывали всем и каждому, что я вхожу в число ближнего круга благородных дам и девиц на службе Марии Тюдор.

Прошла неделя, и мои товарки взяли привычку собираться в нашем с Марией алькове каждый вечер, как только в спальне фрейлин гасили свечи. И я, старясь говорить как можно тише, рассказывала им о подвигах короля Артура и о том, как он был ранен на поле брани и его, умирающего, забрали на остров Авалон[24], как тогда называли Гластонбери. И хотя я строго-настрого запретила своим подругам даже заикаться о наших ночных посиделках, очень скоро я заметила, что многие при дворе глядят на меня как-то по-особенному. Даже такая важная персона, как личный врач принцессы доктор Баттс[25], несколько раз бросал на меня взгляды, исполненные любопытства. Казалось, все – от леди Кэтрин, старшей придворной дамы, до конюшенного мальчика Томаса, носившего пышный титул «Хранителя пони ее высочества» – знали о нашем времяпрепровождении перед отходом ко сну.

Первая решилась заговорить со мной об этом леди Кэтрин. Хотя по возрасту она приближалась к леди Солсбери и уже перевалила за полувековой рубеж, но годы почти не оставили морщин на ее прекрасном лице. Мне же в то время не исполнилось и четырнадцати, потому обе эти дамы казались мне глубокими старухами.

– Принцесса Мария узнала, что ты у нас – мастерица рассказывать истории, – сказала мне как-то раз леди Кэтрин. – Говорят, можешь потягаться с любым бардом…

Хоть я и почувствовала себя весьма польщенной, однако у меня достало здравого смысла не преувеличивать своих достоинств.

– Я не спою вам песен о великих битвах или славных воинах прошлого, – честно призналась я леди Кэтрин, – но с удовольствием перескажу то, что мне ведомо о короле Артуре и его рыцарях, о смелых моряках из Бристоля, уплывавших за удачей за тридевять земель, о святых и праведниках моего родного края и о чудесах, совершавшихся в Гластонбери.

Вскоре после этого разговора меня пригласили в личные покои принцессы. Все шестнадцать придворных дам во главе с ее высочеством желали выслушать из моих уст какую-нибудь занимательную повесть. Принцесса села в кресло, а мне было разрешено опуститься на табурет. Остальные устроились на подушках, разбросанных по полу.

Желая угодить ее высочеству, я выбрала историю, одним из участников которой был ее предок.

– В царствование славного короля Ричарда по прозванию Львиное Сердце[26], – начала я, – на кладбище аббатства Гластонбери были чудесным образом обнаружены останки короля Артура и королевы Гиневры.

Предания о короле Артуре многие годы были у всех на устах в нашем королевстве. Дед принцессы, король Генрих VII[27], безмерно почитал этого героя и даже назвал Артуром[28] своего первенца. Да и мой отец тоже получил свое имя в честь этого благороднейшего и первейшего из рыцарей.

– В песне одного из валлийских бардов, передававшейся в те годы из уст в уста, было скрыто тайное указание на место погребения короля Артура, – продолжала я. – После многих лет неустанных трудов монахам из Гластонбери удалось разгадать эту тайну. Они начали раскопки рядом с часовней Пресвятой Девы Марии и наткнулись на каменную плиту. Под ней оказался свинцовый крест с надписью: Здесь покоится достославный король Артур

– А на каком языке была эта надпись? – прервала меня принцесса.

Слава Всевышнему, я знала ответ:

– На латыни, ваше высочество. Монахи перевели ее без труда, чтобы все могли понять ее содержание.

Принцесса сделала знак, чтобы я продолжала. Она серьезно и без улыбки смотрела на меня своими близорукими карими глазами.

– Монахи продолжили копать, ваше высочество, и вскоре наткнулись на гроб, сделанный из цельного выдолбленного ствола огромного дерева. Они подняли тяжелую крышку, а под ней оказались два скелета: высокого мужчины и женщины.

Кто-то из слушательниц не смог сдержать возгласа удивления. Наверное, то была простодушная миссис Поул – кормилица принцессы, а ныне старшая служанка ее подросшего высочества.

– Хоть от тел сохранились лишь кости, – продолжала я, – было установлено, что найдены останки короля Артура и королевы Гиневры.

Принцесса Мария не выказала ни страха, ни отвращения при упоминании об истлевших костях. Напротив, она принялась выяснять подробности:

– Как был убит король Артур? Смогли ли монахи определить причину смерти после стольких лет?

– Ему раскроили череп, – уверенно отвечала я, ибо мой брат в свое время не скрывал от меня ужасных деталей, весьма интересовавших его, как и всякого мальчишку. – Монахи призвали ученых мужей, которые осмотрели останки и заявили, что король был убит ударом по голове.

– Вот как! – воскликнула принцесса.

– Скелеты короля и королевы были выставлены на всеобщее обозрение. Сотни, нет, тысячи людей пришли поклониться им, включая самого короля.

– Какого короля? – нетерпеливый вопрос леди Солсбери подсказал мне, что она, как и все в покоях принцессы, захвачена моим рассказом.

– То был Эдуард I и его добрая королева Элеонора[29].

На лице леди Солсбери появилось весьма довольное выражение, и я тут же вспомнила, что король Эдуард и королева Элеонора были в числе прямых предков графини.

– Король Эдуард так сильно любил свою жену, что после ее смерти приказал воздвигнуть кресты в ее честь на каждом месте остановки траурной процессии, сопровождавшей ее гроб, – добавила я, вспомнив наставления сэра Лайонела о том, что мне следует всеми силами добиваться расположения важнейших лиц из окружения принцессы.

Кстати, эти кресты Элеоноры[30] до сих пор стоят на наших дорогах. Когда впоследствии мне довелось увидеть один из них в Вестминстере под Лондоном, я поняла, почему принцесса и графиня так гордились этим своим предком. Никогда раньше не доводилось мне видеть столь величественного памятника, возвышающегося над окрестными строениями и украшенного статуями и искусной резьбой.

Я уже собралась начать новую повесть о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, но принцесса Мария пожелала задать еще несколько вопросов:

– Почему короля похоронили в Гластонбери?

– Этот город построили там, где в древности находился священный остров Авалон. Одно из старинных названий Гластонбери – Стеклянный остров[31], ваше высочество.

Я изложила все эти сведения весьма уверенным тоном, хотя и не могла поручиться за их точность. Отец всегда учил меня не робеть и не мямлить, особенно если не совсем уверен в том, что говоришь. Честно признаться, в эту минуту я почувствовала себя неуютно, ибо рассказала своим слушателям уже все, что знала об останках короля Артура. Пришлось произнести заготовленную заранее фразу, которая должна была направить внимание собравшихся в другом направлении:

– В те стародавние дни река Брю была глубока, а ее берега – болотисты. В город с юга по суше можно было попасть по одному-единственному мосту, который назывался Мостом Опасностей. Взойдя на него, сэр Бедивер вернул драгоценный меч Экскалибур[32] Владычице озера после битвы при Камлане.

Моя уловка подействовала и позволила мне начать рассказ о том, как король Артур получил этот знаменитый меч. К слову сказать, Экскалибур был вовсе не тем мечом, который Артур в юности извлек из камня[33]. После того как я поведала предание об Экскалибуре, из меня легко полились и другие истории, в том числе про Иосифа Аримафейского и зазеленевший боярышник. Когда я наконец замолчала, в горле у меня изрядно першило, а голос стал хриплым от усталости.

Леди Баттс, супруга врача принцессы, посматривала на меня с тревогой. Это была женщина высокая, с простым, некрасивым лицом, твердым подбородком, длинным носом и резкими манерами. Она воспользовалась моментом, пока я не начала новую историю, и обратилась к Марии:

– Вы пропустили утреннюю прогулку, ваше высочество. Конечно, утром дождило и было слишком промозгло, но сейчас небо расчистилось, и самое время немного пройтись перед ужином.

Доктор Баттс подробно расписал распорядок дня принцессы в целях сохранения и приумножения здоровья ее высочества и получил полное одобрение ее матери, королевы Екатерины. Одного намека было достаточно, чтобы напомнить Марии про ее обязанности. Подавив легкий вздох неудовольствия, она встала с кресла. Мы все поднялись вслед за ней. Фрейлины всегда сопровождали ее высочество в ее обязательных прогулках, как и два церемонимейстера, двое джентльменов-стражников, двое йоменов-стражников[34], а также двое грумов[35]. Я заняла свое место в самом конце череды дам и девиц как последняя из поступивших на службу, но леди Баттс взяла меня за руку и вывела из ряда.

– Вы останетесь в доме, мисс Лодж, – распорядилась она, – а я велю слугам принести вам горячий напиток с лимоном и медом для смягчения вашего натруженного горла.

– Благодарю вас за заботу, леди Баттс.

Жена доктора только фыркнула:

– Я больше о себе забочусь. Мне очень хочется послушать другие ваши истории, а этого не случится, коли вы не сможете говорить.

Однако ее высочество, находясь уже у двери в сад, повернулась, близоруко прищурилась и промолвила своим высоким детским голоском:

– Вы пойдете рядом со мной, мисс Лодж. Я хочу услышать подробности о чудесном боярышнике, зазеленевшем в Гластонбери.

Леди Баттс тут же отпустила мою руку. Она горестно вздохнула, а я поспешила присоединиться к принцессе. Слишком поздно я вспомнила, что боярышник – одна из эмблем дома Тюдоров.

24

Авалон – мифический остров в дошедших до нас французских и английских обработках кельтских легенд, где живут могущественные феи Моргана и Мелюзина, место упокоения (по некоторым версиям – загробной жизни) короля Артура.

25

См. список персонажей – исторических лиц на с. 359.

26

Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) – английский король из династии Плантагенетов, прославился благодаря участию в крестовых походах, стал героем английского фольклора и многочисленных литературных произведений. Дом Тюдоров является одной из ветвей династии Плантагенетов, что дало его представителям, начиная с Генриха VII, права на трон Англии.

27

Генрих VII (1457–1509) – король Англии и Ирландии (1485–1509), первый монарх из династии Тюдоров, взошел на престол после многолетней и опустошительной войны Алой и Белой розы между Ланкастерской и Йоркской ветвями династии Плантагенетов.

28

Артур, принц Уэльский (1486–1502) – старший сын короля Генриха VII и Елизаветы Йоркской, наследник трона Англии. Скончался в возрасте 15 лет, так и не взойдя на престол. Был помолвлен, а 14 декабря 1501 года сочетался браком с Екатериной Арагонской, впоследствии вышедшей замуж за его младшего брата Генриха, будущего короля Генриха VIII.

29

Эдуард I (1239–1307) – король Англии в 1272–1307 годах из династии Плантагенетов. Первым браком был женат на Элеоноре Кастильской (1241–1290), родившей ему 14 (а по версии некоторых историков 16) детей.

30

Кресты Элеоноры – двенадцать деревянных (а впоследствии каменных) богато украшенных монументов в форме готических башен с крестами на вершинах, воздвигнутых Эдуардом I с 1291 по 1294 год в восточной части Англии. До наших дней дошли в перестроенном виде только три креста Элеоноры. Один из этих крестов дал название знаменитой улице и району Лондона Черинг-Кросс (cross – по-английски «крест»).

31

В названии Гластонбери (Glastonbury) содержится указание на слово glass – по-английски «стекло».

32

Экскалибур – легендарный меч короля Артура, которому часто приписывают мистические и волшебные свойства. Этот меч король Артур добыл при содействии волшебника Мерлина – его держала над водами рука могущественной Владычицы озера, после того как он потерял свой меч в поединке с сэром Пелинором. После битвы при Камлане, когда король почувствовал, что умирает от раны предателя Мордреда, он попросил последнего из оставшихся в живых рыцарей Круглого стола, сэра Бедивера, бросить меч в ближайший водоем – вернуть Владычице озера. Лишь убедившись, что его приказание выполнено, Артур умер спокойно.

33

История о «мече в камне» – одна из ключевых в цикле о короле Артуре. Юный Артур доказал свои притязания на трон, вытащив из камня таинственным образом удерживаемый в нем меч, который мог быть извлечен только законным королем Англии.

34

Джентльмены (или джентри) – сословие землевладельцев в Англии, использующих наемный труд или сдающих земли в аренду; йомены – землевладельцы, обладающие небольшими наделами земли и самостоятельно обрабатывающие их. По обычаю представители этих двух сословий входили в охрану британских монархов. Так, например, всемирно известные стражники Тауэра традиционно именуются «йоменами-привратниками».

35

Грум – слуга, верхом сопровождающий всадника или экипаж; мальчик-лакей.

Отказать королю

Подняться наверх