Читать книгу Сэр Чёрчилль, мэм - Кирф В.С. - Страница 8

Круиз на лайнере «Королева Виктория»
Посещение Кейптауна

Оглавление

Западное побережье Африки, проходим мимо стран: Камерун, Габон, Конго, Ангола, Намибия. Дует юго-западный ветер, подходим к западной стороне Южно-Африканской республики, плаванье совсем не утомляет пассажиров, развлечение на корабле на любой вкус. Мистер Иннс и сёстры Друммонд оказались необычными людьми, они задают тон веселью.

Прошли Атлантический океан, начали огибать южную оконечность Африки, нас встречает автоматический маяк, находящийся на мысе Доброй Надежды. По громкоговорящей связи разнеслось:

– Маяк – это первая достопримечательность Кейптауна, у него отсутствует смотритель маяка, он полностью автоматизирован.

– Сэр Ричард? – обратился к капитану нашего судна Боб Хит, посасывая курительную трубку.

– Слушаю Вас, мистер Хит! – ответил капитан, высунувшись из капитанской рубки.

– Я обещал мисс Стоун, что возложу венок на месте гибели Титаника у острова Ньюфаундленд. Будучи ещё девочкой, она при катастрофе у этого острова потеряла всю свою родню, – сказал Боб Хит.

– Мистер Хит! Мы не будем проходить возле острова Ньюфаундленд, но венок будет на месте гибели Титаника, каждый уважающий себя моряк выполнит эту просьбу, – сказал капитан и добавил, – слово капитана!

Гибель Титаника – это трагедия 20 века. Сколько статей написано на эту тему?! Сколько умов попыталось добраться до истины, но … Ответов как не было, так и нет, есть только внешняя сторона. Борт корабля столкнулся с айсбергом, и нет ответов на все почему?

Репортаж вели Шарлотта Брикс и оператор Боб Скотт для Scottish Television.

Зашли в порт Кейптауна, который расположен в бухте Фолс-Бей. Природа Кейптауна удивительна, еще с палубы нашего лайнера я заметила впечатляющее сочетание африканского ландшафта и строений в европейском стиле.

– Боб, покажи крупным планом, пусть зрители Шотландии увидят Кейптаун на своих экранах, а я им поясню.

А вот мы и сходим по трапу, отдыхающие, качаясь, после многомесячного плавания, ступили на твёрдую землю, нас встречает местный гид мистер Беркли. Он ведёт нас в отель и по дороге рассказывает:

– Кейптаун, один из самых красивых городов Южной Африки и один из красивейших городов мира. Известен он с 15 века, в разное время им владели голландцы и англичане. Это отразилось в архитектуре города – вы безошибочно узнаете и стиль английских архитекторов, и стиль голландских архитекторов, Кейптаун был центром Англо-Бурской войны, здесь впервые в мире была произведена пересадка сердца.

Мы поселились в Хелдерберге – шестом муниципалитете Центрального округа в отеле на 3 дня. Шестой муниципалитет Центрального округа Кейптауна – это Англия в миниатюре. Английская речь, английские пабы: бары и клубы; танцевальные клубы и дискотеки; джаз-клубы и бары; гей-клубы; блюз-клубы; винные бары. Правда, здесь климат другой, чем у нас в Шотландии.

Днём мы посетили «Первый Южноафриканский Музей Парфюмерии (First South African Perfume Museum)». От посещения музея получили колоссальное удовольствие, радушные хозяева встречали нас очень гостеприимно, нам поведали историю парфюмерии от древних времён и до наших дней. Сотни разных бутылочек различной формы искрились перед нами.

Ах, запах! Ароматы: цитрусовые, цветочные, папоротниковые, … . Нам предложили сделать собственные духи и лосьоны, все это так волшебно и удивительно!

Вечером десять шотландских пар решили посетить танцевальный клуб «Ночная жизнь». Мистер и миссис Андерсон пошли в бар клуба, чтобы сделать заказ на 20 персон, остальные рассредоточились по клубу.

– Смотрите! – это кричит мистер Иннс, остановившись у панно в клубе. – Это миссис Флетт.

– Это она, – говорит подошедшая миссис Черси.

– Она, – дружно подтвердили и остальные.

– Кто здесь изображён? – с этим вопросом мистер Иннс Дави обратился к проходившему мимо метрдотелю.

– Это победительница конкурса «Лучшая винтажная шляпа» и далёкая родственница хозяина клуба мистера Макгрегори миссис Флетт, она проживает где-то в Шотландии.

– Миссис Флетт в Кейптауне, её нужно позвать сюда, пусть посмотрит на своё изображение, – сказала мисс Анстис Макбин.

– Вы звоните ей и вызывайте её сюда в клуб, а я вызову хозяина клуба мистера Макгрегори, вот будет встреча, – сказал метрдотель и начал набирать его по сотовому телефону.

– Мистер Макгрегори! Возмущённые посетители требуют хозяина клуба, – в телефонную трубку сообщает метрдотель. – Не могли бы Вы сюда приехать, сэр?

– Что случилось? Гарфилд? – спрашивает мистер Макгрегори и, не дождавшись ответа, сказал, – через 40 минут буду.

А в это время к клубу подъехала миссис Флетт, её подвели к панно.

– Да, это я! – удивлено воскликнула она. – Откуда я здесь?

Через 10 минут подъехал мистер Макгрегори, его встретил метрдотель, он указал на мужчин и женщин, стоящих у панно.

– Это они, – только и смог произнести метрдотель.

Макгрегори опешил, перед ним стоит сошедшая с панно миссис Флетт, далёкая его родственница, в той же шляпке, что и на панно.

– Как ты повзрослел, Кадди, – сказала миссис Флетт, обращаясь к Макгрегори. – Я помню тебя двенадцатилетним ребёнком.

– Как это было давно, родные горы Шотландии, где мы росли, – ответил он.

– Гарфилд! – обратился он к метрдотелю. – Отведи посетителей на террасу, там накроем стол, – и пошёл на кухню.

На столе перед посетителями появились шотландские блюда:

– закуски. Запеченные томаты с мягким сыром, конфи из курицы с коньяком, салат с отварной курицей и специями, маринованные осьминоги, телятина с жареным картофелем;

– струан – мягкий хлеб и реж-хлеб;

– десерт. Яблоки в кляре, абрикосовые кнедли, кофейно-шоколадный пудинг, шоколадное суфле, лимоны и апельсины.

Появились шотландские напитки: пиво Belhaven Craft Pilsner – пилс от шотландской пивоварни Belhaven; виски; ярко-оранжевый безалкогольный напиток «Айрн-Брю».

Хозяин клуба принёс 6-литровую бутылку винтажного шампанского – Dom Perignon Rose Gold 1995 года.

Заиграла музыка, и мы начали отмечать своё прибытие в Кейптаун. Выпили за гостеприимного хозяина, за прекрасный город, все вместе мы спели песню «Цветок Шотландии» – наш гимн. Всё шло хорошо, но вот в два часа ночи по местному времени появилась компания пьяных англичан, они стали нас оскорблять, показывать своё высокомерие.

– Джейми! Смотри, кто перед нами, ха-ха, шотландские хмыри со своими бабами.

– Мы лучшие! – раздалось из толпы англичан.

– Джон! Посмотри, что они пьют?! – сказал Джейми и попытался забрать со стола 6-литровую бутылку винтажного шампанского. – Вы не достойны, сидеть за столами и пить такое шампанское…

Такого отношения к себе и Шотландии истинные шотландцы стерпеть не смогли, вызов был принят. Десять шотландских мужчин превратились в десять разъярённых львов, десять шотландских женщин превратились в десять разъярённых львиц и не ясно, что страшнее, разъярённые шотландские львы, или разъярённые шотландские львицы. Обидчики были наказаны: Джейми ударили стулом по голове; Джон попал под борцовскую «мельницу» мисс Алин; остальные англичане в количестве 8 человек были жидки на расправу, они ретировались бегством.

Мистер Макгрегори – хозяин клуба, вызвал полицейских и передал им травмированных забияк.

– Это наши знакомые, – воскликнул прибывший офицер полиции, – Джейми и Джон! Вы ещё легко отделались, – сообщил он им, вызвал машину и забрал забияк в полицейский участок.

Вечер был испорчен, мы отправились в отель.

Репортаж с места событий вели Шарлотта Брикс и оператор Боб Скотт для Scottish Television.

На следующий день в три часа дня мы проснулись, гуляли по городу. В 18:00 ужин в отеле и прогулка перед сном, после прогулки мы собрались в холле отеля. Мистер Иннс рассказал историю, которая произошла с Бакстером Аркартом – местным кузнецом:

– В него вселились бесы, он стал выдавать себя за шотландского короля Иакова V, он призывал всех к себе в армию.

Четыре друга кузнеца, погрузили его на телегу и повезли в горы, в горах жила знаменитая на всю Шотландию Джамесина Грэхэм, она изгоняла бесов.

Её дома не оказалось, через два часа появилась огромная шотландская овчарка, за собакой шла миссис Грэхэм.

– За милю (1,6 км) слышно, как бесы мучают, – произнесла она. – Усадите его здесь, – указала она на лужайку, – двое держите за руки, двое держите за ноги.

– Она подошла сзади, руки установила на уровне головы Бакстера Аркарта, ладошками к его голове и начала читать молитвы. Через два часа он поднялся на 1,3 фута (40 см) над землёй, из его рта выскочил чёрный человек в треуголке и плаще, он побежал к кустам, остановился и кулаком погрозил Грэхэм.

– Иди! Иди Дугальд! – закричала миссис Грэхэм. – Чего удумал?!

– Дугальд скрылся в кустах, пошёл дождь, дождь очищения.

Так закончился второй день нашего пребывания в отеле, расходились мы по своим номерам под впечатлением услышанного.

На третий день мы встали в 8:00, позавтракали и отправились на корабль, после ужина все собрались на палубе. Неожиданно раздалось:

– Мистер Диккенс! Нам известно, что Вы пишите про вампиров. Будьте так любезны, прочитайте кусочек, – обратились сёстры Друммонд – Дина и Исла.

Альфред Диккенс произнёс:

– Разве можно отказать истинным почитателям вампиризма?!

– …Катенька счастлива, Ивенс Йорис немолодой мужчина, но такой заботливый. Нет, это не Чарлз, Чарлз был просто удобен, он выполнял только желания страсти, а общего у них, кроме любовных отношений ни чего не было, – так начал свой рассказ Альфред Диккенс.

– А здесь…, – думала Катенька и, её глаза блестели слезой радости.

– Уже идёт третий день, а счастье всё прибывает и прибывает, мысли счастья приходят в голову, и одухотворённость наполняет мозг, хочется кружиться и летать, она хозяйка семьи…

– Но что это за комната с зеркалами, куда не велено входить? – думала Катенька. – Там, наверное, столько грязи? Ах, эти мужчины!

– Она взяла: ведро, тряпку, швабру и с настроением сделать влажную уборку вошла в комнату, дверь в комнату автоматически захлопнулась.

Не приятный мужской голос сказал:

– Я тебя давно жду.

– Кто Вы? – пропела Катенька.

– Ответа не последовало, ожили зеркала, каждое зеркало пыталось втянуть её в себя, они даже стали драться между собой, звон битого стекла разносился по комнате. Большое круглое зеркало, как будто всасывающим насосом, втянуло её в себя целиком.

– Где я? – спросила Катенька.

– У нас, в стране Вампирии, – раздалось со всех сторон. – Ты молода! Нам нужна твоя молодость!

– Перед ней появились вампирята, они были так похожи на её приёмных детей, они подвели её к вампиризатору, и началось …

В начале с неё грубо соскребали молодость, она мгновенно состарилась на двадцать лет, наступила зрелость, ей сорок пять, округлённые бока, она стала похожа на древнегреческую амфору.

– Потом её подвергли более тщательной и длительной обработке, каждые два дня она старела на три года, и так продолжалось до тех пор, пока она не достигла семидесятилетнего возраста.

– Вампиризатор закончил свои манипуляции, и она оказалась на берегу незнакомого озера, в воде озера она увидела своё отражение.

– За что? За что Вы со мной так поступили? – кричала Катенька, она билась в истерике.

– Мне уже семьдесят лет, – прошептала она, не выговаривая все буквы, шамкая ртом.

– На её голове появился тёмный платочек, она была одета в старушечье платье, и слёзы отчаянья текли по её щекам.

И в этот момент слушателей охватил ужас, Альфред Диккенс, как-то неуклюже, спиной вперед побежал к борту лайнера, приподнялся над бортом и завис, удерживаемый за хлястик пиджака, в таком положении он находился до тех пор, пока его не сняли вызванные матросы.

Стали разбираться. Кто зацепил за хлястик мистера Диккенса? Кто включил лебёдку? Сошлись на том, что Томи такое сделать не под силу. Это кто-то из матросов, или весёлых отдыхающих устроил переполох.

Просмотрели кадры с телекамеры Боба, с того ракурса, с которого снимал Боб, не было видно подробностей случившегося.

– Жаль, – сказал капитан, – не определить, кто тот злодей, – и все пошли по своим местам.

Никто не мог прийти к мысли, что хлястик оторвётся, или лопнет пиджак, и мистер Диккенс покалечится. Фирма гарантирует качество! Это же английское изделие, а никакое там французское или немецкое.

Сэр Чёрчилль, мэм

Подняться наверх