Читать книгу Птицы дождя - Кларисса Гоэнаван - Страница 5
Глава 4
Как я попал в Йоцубу
ОглавлениеСестра работала в четырехэтажном здании школы экстерна. Его было трудно не заметить. На фронтоне красовались огромные буквы «ЙОЦУБА», за стеклянными панелями – приветственные строки от знаменитых выпускников.
В здание входила группа девочек в матросках. Набрав в грудь воздуха, я последовал за ними. Раздвинулись автоматические двери, мне в лицо повеяло холодом и ароматом жасмина.
В холле стояли пластиковые стулья и двухместный диван. За стойкой администратора сидела полная пожилая женщина.
– Госпожа Абе? – спросил я.
Она встала и посмотрела на меня сквозь очки.
– Вы господин Ишида?
– Да. – Я слегка растянул губы в улыбке.
Она вышла из-за стойки.
– Я отведу вас в офис.
Мы карабкались по ступенькам, проталкиваясь через толпы учащихся. Они смеялись, дразнили друг друга, толкались, веселые и беззаботные. Я с удивлением подумал, что и я был когда-то таким же.
Четвертый этаж представлял собой открытое офисное пространство. Низкие перегородки отделяли ряды столов, заваленных книгами и бумагами. Рабочее место моей сестры находилось возле окна. По сравнению с другими ее стол был опрятным и строгим, но казался безжизненным. Ни фотографий, ни плюшевых игрушек. Даже не догадаешься, что на этом месте сидела именно она. Здесь мог сидеть кто угодно.
– Подождите тут, – сказала Абе. – Если хотите что-нибудь выпить, можете воспользоваться комнатой отдыха для преподавателей. Наш директор пока на совещании. Как только он освободится, он передаст вам вещи госпожи Ишиды.
– Спасибо, – поблагодарил я.
Она поклонилась и ушла.
Сидя за столом сестры, я смотрел на оставшиеся после нее справочники, методички, листки с работами студентов и блокноты. Что тут было лично ее, а что принадлежало ее работе? Я совершенно не представлял себе, что могу взять, а что нет.
Через некоторое время мне захотелось переменить позу. Я встал, потянулся и только тут понял, что на меня поглядывали окружающие. Вот, например, миниатюрная женщина, сидевшая по соседству со мной. Когда наши глаза встретились, она быстро перевела взгляд на свою клавиатуру. Теперь все поспешно сделали вид, будто поглощены работой, и мне внезапно показалось, будто это я их изучаю. Тяжело вздохнув, я сел на место и снова почувствовал на себе их взгляды.
Когда люди глядят на меня, мне становится не по себе. Я раньше не замечал этого. Но четырнадцать с лишним лет назад, мне как раз стукнуло десять, сестра пошла со мной в зоопарк Уэно. Мы смотрели, как морской лев нежился на солнце, лежа на каменной плите.
– Как ты думаешь, животные ненавидят нас? – спросила сестра.
– Зачем им нас ненавидеть? – удивился я и пожал плечами.
– Взять хотя бы этого морского льва. Он живет в ограниченном пространстве, под взглядами посетителей. Ведь неприятно, когда на тебя каждый день таращатся тысячи и тысячи людей.
Она повернулась ко мне, а я опустил глаза.
– По-моему, Рен, ты особенно чувствительный, – сказала сестра. – Ты всегда нервничаешь и отводишь взгляд, когда на тебя смотрят.
– Нет, я не нервничаю. Просто не люблю, когда меня разглядывают, – возразил я. – А у этих животных неплохая жизнь; они целый день едят да дрыхнут. Ни домашних заданий, ни экзаменов, к которым надо готовиться. Так что им нечего жаловаться.
– Что ж, ты прав. – Она обняла меня за плечи.
Еще один морской лев выскочил из воды на каменную плиту, лениво посмотрел на зрителей и снова нырнул в прудик.
– А может, наоборот, зоопарк для животных – такое место, где они смотрят на людей как на экспонаты, – продолжала сестра. Даже в те годы она уже мыслила нестандартно. Она всегда этим отличалась.
Я подошел к миниатюрной женщине.
– Извините, – сказал я, и она вздрогнула от неожиданности. – Извините, что помешал вам. Скажите, где тут комната отдыха?
– Хм-м, идите прямо, потом сверните налево. – Она махнула рукой на дверь, по обе стороны которой стояли два картотечных шкафа, видавшие лучшие времена.
Я направился туда, снова ощущая на себе взгляды бывших коллег сестры. Многие удостоили меня лишь краткого внимания, а некоторые таращились на меня открыто. Я вытер о брюки свои вспотевшие ладони.
В комнате отдыха все было весьма скромно: столик, раковина, кулер и мини-холодильник. Никаких стульев. На столе – коробка с пакетиками чая «Сенча» и кувшин с пакетиками растворимого кофе.
– Вам помочь?
Я оглянулся. Рядом со мной стояла женщина в белой блузке и узкой бежевой юбке. Волосы завязаны на макушке в конский хвост. В руке – кружка с надписью «Хард-Рок кафе».
– Тут можно взять какую-нибудь кружку? – спросил я.
– Конечно. – Наклонившись, женщина открыла дверцу шкафчика. Там стояла дюжина керамических кружек. – Только ополосните. Неизвестно, кто пользовался кружкой до вас и хорошо ли помыл за собой.
Я взял одну кружку и подержал ее под струей воды. Полотенца, чтобы ее вытереть, не увидел и просто встряхнул пару раз над раковиной.
Женщина ополоснула свою кружку.
– Вы, должно быть, младший брат Кеико?
Не зная, что ответить, я просто кивнул и взял пакетик с кофе.
– Я огорчилась, когда узнала о той трагедии. Кеико была такая милая и симпатичная, – сказала женщина. – Вы тоже преподаватель?
– Я еще учусь. – Я налил в чашку кипяток. – Заканчиваю магистратуру.
– О, тяжелые у вас времена. Вы к нам надолго?
– Вероятно, на пару недель. Я уже защитил дипломную работу, так что могу позволить себе небольшой перерыв. – У женщины была гладкая кожа и прекрасный цвет лица; по моей оценке, ей было слегка за тридцать. – А вы тут преподаете?
– Да, но я пришла сюда совсем недавно. – Женщина вздохнула.
Я не ожидал, что она новенькая, ведь она назвала мою сестру по имени. Так говорят только любовники или близкие подруги.
– Какая у вас специализация? – спросила женщина.
– Британская и американская литература, – ответил я. – Как у сестры.
Она вытаращила глаза.
– Вы тоже учитесь в Кэйо?[2]
– Да. А вы наша выпускница?
– Нет, дело не в этом. – Она широко улыбнулась. – Скажите, вы не хотите работать у нас?
Вопрос застиг меня врасплох.
– Не глядите на меня с таким удивлением, – усмехнулась она. – Кеико работала тут десять с лишним лет. Она вела почти все английские группы. Мы пытались поделить между собой ее нагрузку, но у каждой из нас и так много всего. Было бы замечательно, если бы вы на время остались у нас. А к зимним каникулам мы подыщем постоянного преподавателя.
– Хм-м…
Она наклонила голову набок.
– Вам не нравится эта идея?
– Как-то неожиданно, должен признаться.
– Я все понимаю, но сейчас у нас сложилась тяжелая, даже катастрофическая ситуация. – Она не скрывала своих эмоций. – Предложение неплохое, поверьте. Плата приличная, уверяю вас. Кеико была старшим преподавателем, у нее были свободные дни. Если работа вам не понравится, вы просто уйдете. Но я уверена, что вы прекрасно справитесь. Учащиеся всегда любят молодых преподавателей.
Я не знал, что и сказать.
– Ваш план интересный, но владелец, возможно, не захочет нанять меня.
– Не беспокойтесь, он уже на грани отчаяния, – засмеялась она.
Предложение звучало убедительно, и я не видел в нем никаких минусов. Честно говоря, это было лучше, чем целыми днями есть да спать, словно морской лев.
Я наморщил лоб.
– Значит, вы представите меня владельцу и…
– Допивайте кофе и идите в кабинет директора. Он прямо за углом, за высокой перегородкой. А я поговорю с ним немедленно. – Она взяла кружку и удалилась. Перед уходом женщина оглянулась и сказала:
– Кстати, владелец Йоцубы – это я.
О, ничего себе…
Я глотнул кофе. Вкус был отвратительный.
Назвать кабинетом помещение, где сидел директор, было бы большим преувеличением. На самом деле это был небольшой закуток на четвертом этаже, отгороженный передвижными панелями.
Я увидел мужчину средних лет с седыми волосами – скорее по генетической предрасположенности, чем от жизненных стрессов. Но что привлекло мое внимание, так это комнатное растение с яркими, разноцветными листьями, стоявшее на его столе. Я никогда не видел ничего подобного.
– Вы – Рен Ишида? – Директор жестом пригласил меня сесть. – Я слышал от Хироко, что вы заканчиваете учебу в Кэйо.
– Да.
– Замечательно. Кэйо – один из лучших университетов. Среди его знаменитых выпускников Рютаро Хасимото. Лично я убежден, что он станет следующим премьер-министром. – Директор выдвинул ящик стола и порылся в нем. – Вы можете приступить к работе с завтрашнего дня?
Это уж слишком быстро. Ведь у меня даже не было постоянного жилья.
– Может, лучше со среды?
– Что ж, со среды так со среды. – Он взял две копии контракта и раскрыл одну. Выпрямившись, положил ее на стол и поставил маленький крестик. – Пожалуйста, распишитесь тут.
Он хотел, чтобы я, не читая, подписал контракт? Вопреки здравому смыслу я послушался. Директор взял подписанную мной копию и вручил мне другую.
– Да, чуть не забыл. – Он вынул из того же ящика папку. – Вот бумаги Кеико.
– Спасибо.
Директор крепко пожал мне руку.
– Добро пожаловать в Йоцубу. Увидимся на следующей неделе. Пожалуйста, приходите не позже половины третьего.
Вот так. Я устроился на свою первую работу. Что ж, зато мне не придется забирать домой вещи моей сестры, лежавшие на ее столе.
В тот вечер мне позвонил Хонда.
– Я услышал, что ты будешь работать у нас, – с удивлением сказал он.
Я засмеялся.
– Неожиданный поворот событий, правда? Но это всего на несколько месяцев.
– Попробуй. В конце концов, может, тебе понравится.
– Может, – согласился я. – А та женщина, Хироко, действительно владелица Йоцубы?
– В некотором смысле да. Почему ты спрашиваешь?
– На вид она такая молодая.
– Наша школа экстерна – семейный бизнес, основанный ее дедом, – пояснил Хонда. – В последние годы всем заправлял ее отец. Но недавно он заболел, и теперь делами занимается Хироко. Но не беспокойся – несмотря на свой возраст, она нормально справляется с делами.
Значит, она не выбирала это место, а получила его по наследству.
– Я и не беспокоюсь. Просто поинтересовался.
– Так это она завербовала тебя? Что ж, она постоянно твердит нам, что надо нанимать больше молодых и красивых парней для мотивации учениц. А то многие из наших преподавателей уже далеко не первой молодости.
Я сухо засмеялся.
– Эй, Ишида, ты свободен в воскресенье? У меня выходной. Давай отпразднуем вместе твою новую работу.
– В воскресенье не получится, – вздохнул я. – Я договорился на утро с хозяином дома, где жила сестра. Заберу ее вещи. Не знаю, сколько времени у меня на это уйдет.
– Я могу подвезти тебя. Ведь легче перевезти вещи на моей тачке.
Хонда и так мне очень помог, и мне не хотелось и дальше беспокоить его.
– Ничего страшного, я могу взять такси.
– Не трать на это деньги. У меня нет никаких дел на воскресенье. Впрочем, можешь потом угостить меня ланчем.
Похоже, он даже не хотел слушать мои возражения.
– Ну, раз это тебя не затруднит…
– Никаких проблем, – заявил он. – Куда нам ехать?
Я достал из бумажника листок с наспех нацарапанным адресом.
– В Сегаяки.
– Сегаяки? – удивленно переспросил Хонда. – Самый престижный район. Вот уж не подозревал, что Кеико там жила. Ее хозяин, вероятно, богач.
– Какой-то человек по имени Косуги Катоу, – пробормотал я, глядя на бумажку.
– Косуги Катоу? – негромко воскликнул Хонда. – Ты шутишь?
– Ты его знаешь?
– Конечно знаю. Его знают все в Акакаве.
– Он что, знаменитость?
Хонда засмеялся.
– Пожалуй, можно сказать и так.
2
Кэйо – японский частный университет. Часто его сравнивают с университетом Васэда. Лишь Токийский университет превосходит Кэйо и Васэда по престижности, однако он не столь элитарен в плане социального статуса студентов.