Антология антологий. Поэты Великобритании
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Коллектив авторов. Антология антологий. Поэты Великобритании
ПРЕДИСЛОВИЕ СОСТАВИТЕЛЯ
Thomas Gray / Томас Грей
Elegy Written in a Country Church Yard
Сельское кладбище. Элегия
Сельское кладбище. Элегия (Второй перевод из Грея)
Элегия, написанная на сельском кладбище
John Milton / Джон Милтон
Sonnet XIX [On His Blindness]
О слепоте. Сонет
О своей слепоте
Сонет XIX [На его слепоту]
Christopher Marlowe [Marley] / Кристофер Марло
The Passionate Shepherd to His Love
Влюбленный пастух – своей возлюбленной24
Страстный пастух – своей возлюбленной
Страстный пастушок – своей возлюбленной
«О, будь возлюбленной моей!..»
«Поженимся, живи со мной!..»
Влюбленный пастух своей любимой
William Blake / Уильям Блейк
The Tyger
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
Ben [jamin] Jonson / Бен [джамин] Джонсон
Song. To Celia
Песня. К Селии
Очи, как тост, подымешь ты
Песня. К Селии
Jonh Keats / Джон Китс
Ode to a Nightingale
Ода Соловью
Ода соловью
Ода соловью
William Wordsworth / Уильям Вордсворт
Composed Upon Westminster Bridge, September 3, 1802
Сонет, написанный на Вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года
Сонет, написанный на Вестминстерском мосту 3 сентября 180246 года
William Wordsworth / Уильям Вордсворт
Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood
Ода. Намеки на бессмертие из воспоминаний раннего детства
Samuel Taylor Coleridge / Сэмюэл Тейлор Кольридж
Kubla Khan: Or, A Vision in a Dream
Кубла Хан
Кубла Хан или Видение во сне. Фрагмент
Keats, John / Джон Китс
To Autumn
Осень
Ода к осени
Осень
Matthew Arnold / Мэтью Арнольд
Dover Beach
Дуврский берег
Keats, John / Джон Китс
On First Looking into Chapman’s Homer
Сонет, написанный после прочтения Гомера в переводе Чапмена
На первое впечатление от Гомера в переводе Чапмена
Keats, John / Джон Китс
La Belle Dame sans Merci. A Ballad
La Belle Dame sans Merci62
Keats, John / Джон Китс
Ode on a Grecian Urn
Ода Греческой Вазе
Richard Lovelace / Ричард Лавлейс
To Lucasta, Going to the Wars
Лукасте, отправляясь на войну
Лукасте, уходя на войну
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
(From Miscellaneous Sonnets, XXXIII)
«Господень мир, его мы всюду зрим…»
«Мир слишком нам велик: в конце концов…» (Из «Разных сонетов», XXXIII)
Edmund Waller / Эдмунд Уоллер
Song [Go, Lovely Rose]
Go, Lovely Rose71
William Shakespeare / Уильям Шекспир
Sonnet 116
Сонет 116
Сонет 116
Сонет 116
Persy Bysshe Shelley / Перси Биш Шелли
Ode to the West Wind
Ода западному ветру
Ода западному ветру
Robert Herrick / Роберт Геррик
To the Virgins, to Make Much of Time
Совет девушкам
Девушкам: цените время
Samuel Taylor Coleridge / Сэмюэл Тейлор Кольридж
The Rime of the Ancient Mariner82
Andrew Marvell / Эндрю Марвелл
To His Coy Mistress
К стыдливой возлюбленной
A SCOTTISH BALLAD / ШОТЛАНДСКАЯ БАЛЛАДА
Sir Patrick Spence
Сэр Патрик Спенс85
John Donne / Джон Донн
From Holy Sonnets
«Смерть, не гордись, когда тебя зовут…»
Смерть, не кичись (Из «Священных сонетов»)
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
Sonnet 18
William Shakespeare / Уильям Шекспир
Sonnet 29
Сонет 29
Сонет 29
William Shakespeare / Уильям Шекспир
Sonnet 73
Сонет 73
Сонет 73
William Shakespeare / Уильям Шекспир
From Cymbeline (Act 4, Scene 2)
Песня из комедии «Цимбелин»
Песня из комедии «Цимбелин» (Действие 4, сцена 2)
Robert Burns / Роберт Бёрнс
A Red, Red Rose
Любовь
Алая, алая роза
Michael Drayton / Майкл Дрейтон
From Idea, Sonnet 61
Сонет 61
Сонет 61
George Herbert / Джордж Герберт
Virtue
Добродетель
Добродетель
Sir John Suckling / Джон Саклинг
Song from Aglaura (Act IV, Scene 1)
Песня
Песня из трагикомедии «Аглаура» (Действие 4, сцена 1)
Milton, John / Джон Милтон
Lycidas
Люсидас112
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
[Daffodils] (From Poems of the Imagination, XII)
Желтые нарциссы
Златооки
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
The Solitary Reaper
Одинокая жница
Одинокая жница
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
[From Lucy, II] (From Poems Founded on the Affections, VIII)
Лю́си. II
[Из цикла «Лю́си», II]
Lovelace, Richard / Ричард Лавлейс
To Althea, from Prison
К Алтее – из тюрьмы
Shelley, Percy Bysshe / Перси Биш Шелли
To a Skylark
Жаворонок
Shelley, Percy Bysshe / Перси Биш Шелли
Ozymandias
Озимандия. Сонет
Озимандиа
Marvell, Andrew / Эндрю Марвелл
The Garden
Сад
Lord George [Gordon Noel] Byron / Лорд Джордж [Гордон Ноэль] Байрон
She Walks in Beauty
«Она идет во всей красе …»
«Она вошла сияньем звезд…»
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
Sonnet 30
Сонет 30
Сонет 30
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
From Twelfth Night (Act 2, Scene 3)
Из комедии «Двенадцатая ночь»
Из комедии «Двенадцатая ночь»
Песня из комедии «Двенадцатая ночь» (Действие 2, сцена 3)
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
From The Tempest (Act 1, Scene 2)
«Отец твой спит на дне морском…»
«Отец твой спит на дне морском…»
Песня из пьесы «Буря» (Действие 1, сцена 2)
Sir Philip Sidney / Филип Сидни
From Astrophil and Stella, Sonnet 31
Из цикла «Астрофил и Стелла». Сонет 31
Из цикла «Астрофил и Стелла». Сонет 31
Herrick, Robert / Роберт Геррик
To Daffodils
Нарциссам
Herrick, Robert / Роберт Геррик
Upon Julia’s Clothes
О платье, в котором явилась Юлия
На платье Джулии
Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон
Crossing the Bar
За волнолом
Crossing the Bar149
Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон
«Break, break, break…»
У моря
Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон
Ulysses
Улисс
Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон
Song from The Princess (Section IV)
Слезы
«В чем, в чем причина этих странных слез?..»
James Shirley / Джеймс Шёрли158
Song from The Contention of Ajax and Ulysses (Scene 3)
Песня из пьесы «Состязание Аякса с Улиссом» (Сцена 3)
Herrick, Robert / Роберт Геррик
Delight in Disorder
Пленительность беспорядка
Пленительность беспорядка
Jonson, Ben [jamin] / Бен [джамин] Джонсон
Song from Epicoene, or The Silent Woman (Act 1, Scene 1)
«Всегда свежа, всегда опрятна…»
Песня из пьесы «Эписин, или молчаливая женщина» (Действие 1, сцена 1)
Keats, John / Джон Китс
[Bright Star]
«О, если б вечным быть, как ты, Звезда!..»
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour July 13, 1798
Строки, сочиненные несколькими милями выше Тинтернского аббатства. На посещение вновь берегов реки Вай167 во время путешествия 13 июля 1798 года
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
[Evening on Calais Beach] (From Miscellaneous Sonnets, Pt. I, XXX)
Сонет. Вольное подражание Вордсворту
[Вечер на берегу Калé]173
Donne, John / Джон Донн
Song
Песенка
Песня
William Collins / Уильям Коллинз
Ode to Evening
К вечеру
Herbert, George / Джордж Герберт
Love (III)
Любовь (III)
Herbert, George / Джордж Герберт
The Pulley
Шкив
Движитель
Herbert, George / Джордж Герберт
The Collar
Ярмо
Blake, William / Уильям Блейк
From Milton. Preface
Отрывок из поэмы «Мильтон»
Из поэмы «Милтон»
Thomas Carew189 / Томас Кэрью190
A Song
Песня
Песня
Henry Vaughan / Генри Воэн
The Retreat
Уход
Henry Vaughan / Генри Воэн
[Beyond the Veil]
«В мир света навсегда они ушли…»
Они ушли туда, где вечный свет
Sir Walter Rale [i] gh / Уолтер Рэ [й] ли
[The Nymph’s Reply to the Shepherd]
Ответ нимфы влюбленному пастуху197
Ответ нимфы влюбленному пастуху
[Ответ нимфы пастуху]
Burns, Robert / Роберт Бёрнс
[Song: For a’ that and a’ that]
Честная бедность
Burns, Robert / Роберт Бёрнс
John Anderson My Jo
«Джон Андерсон, сердечный друг!..»
Джон Андерсон
Milton, John / Джон Милтон
Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont
На недавнюю резню в Пьемонте
Сонет XVIII. На недавнюю резню в Пьемонте
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
From As You Like It (Act 2, Scene 7)
Песня из комедии «Как вам это понравится»
Песня из комедии «Как вам это понравится»
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
Song «Winter» from Love’s Labour’s Lost (Act 5, Scene 2)
Песня «Зима» из комедии «Бесплодные усилия любви»
Песня «Зима» из комедии «Бесплодные усилия любви» (Действие 5, сцена 2)
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
Song from As You Like It (Act 2, Scene 5)
Песня из комедии «Как вам это понравится»
Песня из комедии «Как вам это понравится» (Действие 2, сцена 5)
Robert Browning / Роберт Браунинг
My Last Duchess. Ferrara
Покойная герцогиня (Феррара)
Моя последняя герцогиня. Феррара
Elizabeth Barrett Browning / Элизабет Баррет Браунинг
Sonnets from the Portuguese, Sonnet XLIII
Из цикла «Сонеты с португальского» Сонет 43
Collins, William / Уильям Коллинз
Ode, Written in the beginning of the Year 1746
Ода, написанная в начале 1746 года
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
London, 1802
К Мильтону
Лондон, 1802
Лондон, 1802
Tennyson, Alfred / Альфред Теннисон
Song from The Princess (Between the sections III & IV)
Песня из поэмы «Принцесса» (между частями 3 и 4)
Gerard Manley Hopkins / Джерард Мэнли Хопкинс
Pied Beauty
Пятнистая краса
Milton, John / Джон Милтон
L’Allegro
Аллегро229
L’Allegro
Jonson, Ben [jamin] / Бен [джамин] Джонсон
The Hymn (From Cynthia’s Revels, Act 5, Scene 6)
Гимн Диане
Гимн Диане
Keats, John / Джон Китс
«When I have fears that I may cease to be…»
«Когда страшусь, что смерть прервет мой труд…»
«Когда страшусь – исчезну, не успев…»
Donne, John / Джон Донн
From Holy Sonnets
Из «Священных сонетов» Сонет XIV
Donne, John / Джон Донн
The Good Morrow
С добрым утром
С добрым утром
Burns, Robert / Роберт Бёрнс
To a Mouse. On Turning Her up in Her Nest with the Plough, November, 1785
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом
Burns, Robert / Роберт Бёрнс
The Banks o’ Doon [«A» variant]
Где птичья песенка слышна…244
Burns, Robert / Роберт Бёрнс
The Banks o’ Doon [«B» variant]
Зеленый дол реки родной246
Browning, Robert / Роберт Браунинг
Home-Thoughts, from Abroad
В Англии весной
John Keats / Джон Китс
The Eve of St. Agnes251
Milton, John / Джон Милтон
Il Penseroso
Il Penseroso252
Vaughan, Henry / Генри Воэн
The World
Мир
Byron, George Gordon / Джордж Гордон Байрон
[So, We’ll Go No More A-Roving]
«Не бродить нам вечер целый…»
«Не бродить уж нам ночами…»
«Нет, гулять не нам с тобою…»
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
From Measure for Measure (Act 4, Scene 1)
Песня из комедии «Мера за меру»
«Ах, возьми и губы те…»
Песня из комедии «Мера за меру» (Действие 4, сцена 1)
Shakespeare, William / Уильям Шекспир
From Cymbeline (Act 2, Scene 3)
Песня из комедии «Цимбелин»
Песня из комедии «Цимбелин» (Действие 2, сцена 3)
Hopkins, Gerard Manley / Джерард Мэнли Хопкинс
The Windhover. To Christ our Lord
Сокол
Сокол
Charles Wolfe / Чарльз Вольф
The Burial of Sir John Moore [after Corunna]
На погребение английского генерала сира Джона Мура
Blake, William / Уильям Блейк
From Songs of Innocence. Introduction
Из «Песен невинности» Вступление
Из «Песен невинности» Вступление
Из «Песен невинности» Вступление
Blake, William / Уильям Блейк
London
Лондон
Лондон
Donne, John / Джон Донн
From Holy Sonnets. VII
Из «Священных сонетов» Сонет VII
«На призрачных углах земли звучанье…»
John Dryden / Джон Драйден
A Song for St Cecilia’s Day, 1687
Гимн в честь Св. Цецилии, 1687
Rupert Brooke / Руперт Брук
The Soldier
Солдат
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
[Poems of the Imagination, VIII]
Совершенная женщина
«Она прекрасно-неземной…»
William Butler Yeats / Уильям Батлер Йейтс
Sailing to Byzantium
Плавание в Византию
ШЕДЕВРЫ РУССКОГО ПЕРЕВОДА
English and Scottish Ballads / Английские и шотландские баллады
Our Goodman
Баллада о мельнике и его жене
English and Scottish Ballads / Английские и шотландские баллады
Get Up and Bar the Door
Старуха, дверь закрой!
English and Scottish Ballads / Английские и шотландские баллады
Queen Eleanor’s Confession
Королева Элинор
William Blake / Уильям Блейк
The Fly
Мотылек
Robert Burns / Роберт Бёрнс
Comin thro’ the Rye
«Пробираясь до калитки…»
Robert Burns / Роберт Бёрнс
To a Louse
Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы
Robert Burns / Роберт Бёрнс
[Lines, Written on Windows of the Globe Tavern, Dumfries]
Строчки о войне и любви
Robert Burns / Роберт Бёрнс
[Somebody]
Про кого-то
Robert Burns / Роберт Бёрнс
[Song: O Poortith Cauld]
Любовь и бедность
Robert Burns / Роберт Бёрнс
Song
Песня
Robert Burns / Роберт Бёрнс
John Barleycorn. A Ballad
Джон Ячменное Зерно
Robert Burns / Роберт Бёрнс
«Wha is that at my bower door?»
Финдлей
Robert Burns / Роберт Бёрнс
The Lass that Made the Bed to Me
Ночлег в пути
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
[Childe Harold’s Good Night] From Childe Harold’s Pilgrimage (Canto I, lyric between stanzas 13 and 14)
Из «Чайльд Гарольда»
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
[Lines] Written in an Album [at Malta]
В альбом (Из Байрона)
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
[Stanzas]
Стансы
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Fare Thee Well!
Прощай
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Farewell! If Ever Fondest Prayer305
Farewell (Из Байрона)
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Fragment, Written Shortly After the Marriage of Miss Chaworth
Отрывок [написан вскоре после замужества мисс Чаворт]
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Darkness
Тьма (Из Байрона)
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
From Childe Harold’s Pilgrimage (Canto IV, Stanzas CXL, CXLI)
Умирающий гладиатор
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
From the Portuguese313
Португальская песня314
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
My Soul Is Dark
Еврейская мелодия (Из Байрона)
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Sun of the Sleepless!
«Неспящих солнце, грустная звезда…»
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
[From Journal in Cephalonia]
Из дневника в Кефалонии
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Vision of Belshazzar
Видение Валтазара
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Stanzas for Music
Стансы для музыки
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
Stanzas to [Augusta]
Стансы к Августе
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
To [Augusta]
Стансы Августе
George Gordon Byron / Джордж Гордон Байрон
The Farewell to a Lady326
Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии
John Donne / Джон Донн
[Elegy XIX] To His Mistress Going to Bed
Элегия XIX: На раздевание возлюбленной
John Donne / Джон Донн
A Fever
Лихорадка
Hood, Thomas / Томас Гуд
Stanzas
Стансы330
A [lfred] E [dward] Housman / А [льфред] Э [двард] Хаусмен
«Oh, on my breast in days hereafter…»
«Я думаю, земля могилыКогда умру, плита могилы…»
Keats, John / Китс, Джон
«After dark vapours have oppress’d our plains…»
«Мрачили долго темные туманы…»
Keats, John / Китс, Джон
On Fame
Слава [I]
Keats, John / Китс, Джон
«Four seasons fill the measure of the year…»
«Четыре разных времени в году…»
Keats, John / Китс, Джон
«I cry your mercy – pity – love! – aye, love!..»
К Фанни
Keats, John / Китс, Джон
Stanzas
Зимней ночью
Keats, John / Китс, Джон
«The day is gone, and all its sweets are gone!..»
«День отошел и всё с собой унес…»
Keats, John / Китс, Джон
«This living hand, now warm and capable…»
«Рука живая, теплая, что пылко…»
Keats, John / Китс, Джон
Sonnet Written in the Cottage Where Burns Was Born
Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса
Keats, John / Китс, Джон
«Why did I laugh to-night? No voice will tell…»
«Чему смеялся я сейчас во сне?..»
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Hyaenas
Гиены
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
Mandalay
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
«Cities and Thrones and Powers…»
Времени очи безгневны…
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Lovers’ Litany
«Серые глаза – рассвет…»
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
«For all we have and are…»
«За всё, что есть у нас…»
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Prayer of Miriam Cohen
Молитва Мириам Коэн
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
[From The Beginning of the Armadilloes]
[Из рассказа «Откуда взялись броненосцы»]
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The «Mary Gloster’
«Мэри Глостер»
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
If—
Заповедь
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Roman Centurion’s Song
Песня римского центуриона (Римское владычество в Британии, 300 г. н. э.)
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Ballad of East and West
Баллада о Востоке и Западе
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
Hymn before Action
Гимн перед битвой
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Gipsy Trail
За цыганской звездой
[Joseph] Rudyard Kipling / [Джозеф] Редьярд Киплинг
The Oldest Song
Самая старая песня
Moore, Thomas / Томас Мур
«As a beam o’er the face of the waters may glow…»
Ирландская мелодия
Moore, Thomas / Томас Мур
Forget Not the Field
Запомни: здесь лучшие пали
Moore, Thomas / Томас Мур
Go Where Glory Waits Thee
Вспомни обо мне!
Moore, Thomas / Томас Мур
Has Sorrow Thy Young Days Shaded
Ужель омрачили печали
Moore, Thomas / Томас Мур
Take Back the Virgin Page
Не родилась строка (При возвращении неисписанного альбома)
Moore, Thomas / Томас Мур
Those Evening Bells
Вечерний звон
Moore, Thomas / Томас Мур
When First I Met Thee
В ту пору наших первых встреч
Scott, Sir Walter / Вальтер Скотт
The Eve of Saint John
Замок Смальгольм, или Иванов вечер
Shakespeare, William / Шекспир, Уильям
From Romeo and Juliet (Act 5, Scene 3)
Из трагедии «Ромео и Джульетта» (Действие 5, Сцена 3)
Shakespeare, William / Шекспир, Уильям
From Othello (Act 1, Scene 3)
Из трагедии «Отелло» (Действие 1, Сцена 3)
Shakespeare, William / Шекспир, Уильям
Sonnet XC
Сонет 90
Shelley, Percy Bysshe / Шелли, Перси Биш
[Song from an unfinished drama Charles the First (Scene V)]
Зима
Shelley, Percy Bysshe / Шелли, Перси Биш
[Invocation to] Misery
Горесть
Shelley, Percy Bysshe / Шелли, Перси Биш
Time Long Past
Минувшие дни
Shelley, Percy Bysshe / Шелли, Перси Биш
Song to the Men of England
Мужам Англии
Shelley, Percy Bysshe / Шелли, Перси Биш
The Irishman’s Song
Песня ирландца
Shelley, Percy Bysshe / Шелли, Перси Биш
From Prometheus Unbound (Act IV, Lines 570—578)
Из драмы «Прометей освобожденный» (Действие 4)
Southey, Robert / Роберт Саути
God’s Judgement on a Wicked Bishop
Суд Божий над епископом
Spenser, Edmund / Эдмунд Спенсер
From Amoretti, LXIII
Из цикла «Amoretti», сонет 63
Spenser, Edmund / Эдмунд Спенсер
From Amoretti, LXVII
Из цикла «Amoretti», сонет 67
Spenser, Edmund / Эдмунд Спенсер
From Amoretti, XXX
Из цикла «Amoretti», сонет 30
Spenser, Edmund / Эдмунд Спенсер
From Amoretti, LXII
Из цикла «Amoretti», сонет 62
Spenser, Edmund / Эдмунд Спенсер
From Amoretti, XXXVII
Из цикла «Amoretti», сонет 37
Stevenson, Robert Louis / Роберт Льюис Стивенсон
The Land of Story-Books
Вычитанные страны
Stevenson, Robert Louis / Роберт Льюис Стивенсон
Heather Ale: A Galloway Legend
Вересковый мед. Шотландская баллада
Stevenson, Robert Louis / Роберт Льюис Стивенсон
The Vagabond
Бродяга
Sir John Suckling / Джон Саклинг
A Candle
Свеча
Tennyson, Alfred / Теннисон, Альфред
Godiva
Годи́ва
Wilde, Oscar [Fingal O’Flahertie Wills] / Уайльд, Оскар [Фингал О'Флаэрти Уилс]
On the Sale by Auction of Keats’ Love Letters
По поводу продажи с аукциона любовных писем Джона Китса
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
«I dropped my pen; and listened to the Wind…»
«Я отложил перо; мне шквальный ветер пел…»
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
To —
«Кто вышел солнцем без пятна…»
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
«Why art thou silent! Is thy love a plant…»
Ты все молчишь!.
Текущий рейтинг-лист
Текущий рейтинг-лист произведений (первая строка и автор), вошедших в первый том антологии (трехзначная цифра указывает рейтинг произведения)
Указатель авторов
Раздел «Шедевры английской поэзии»
Раздел «Шедевры русского перевода»
Указатель переводчиков
Указатель первых строк оригинальных стихотворений
Раздел «Шедевры английской поэзии»
Раздел «Шедевры русского перевода»
Указатель первых строк переводов
Раздел «Шедевры английской поэзии»
Раздел «Шедевры русского перевода»
Отрывок из книги
Золотой век поэзии завершен. Впрочем, и серебряный – тоже.
Настало время для подведения итогов.
.....
Чем больше это множество, тем выше достоверность оценки.
Опираясь на данный постулат, по специально разработанной методике составитель произвел математическую обработку одной тысячи шестисот восьмидесяти четырех оригинальных (составленных носителями языка и напечатанных в англоязычных странах) антологий и коллективных сборников английской1 поэзии, отражающих консолидированное мнение одной тысячи двухсот девяносто трех антологистов – профессионалов в области поэзии – о любом сколько-нибудь заметном англоязычном стихотворном произведении, созданном за более чем восемь с половиной веков и увидевшем свет в формате книги, начиная с первой печатной (1557 год) антологии английской поэзии – Тоттеловской. В результате обработки для каждого такого произведения был получен рейтинг2, совокупность которых составила текущий3 сводный рейтинг-лист произведений английской поэзии. Верхняя часть полученного рейтинг-листа (топ-лист, содержащий произведения, выбранные более чем пятьюдесятью антологистами4) и легла в основу предлагаемой читателям антологии антологий5. В этой антологии собраны произведения6, которым не страшен суд Времени, ибо Время их и выбрало.
.....