Читать книгу Теория менеджмента - Коллектив авторов - Страница 42

Раздел III. СОЦИАЛЬНЫЕ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕНЕДЖМЕНТА
Глава 3.1. СОЦИАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ: ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ЗАКОНОМЕРНОСТИ
§ 3.1.5. Межкультурное взаимодействие в организации

Оглавление

Получившие развитие во второй половине XX в. процессы глобализации и интернационализации актуализировали такой аспект социальной коммуникации, как взаимодействие в межкультурной среде. Соответственно, когда речь идет о совместной трудовой деятельности двух и более людей, это означает наличие общих целей, задач, потребностей, лежащих в основе осуществления совместной деятельности членов группы. В устремлениях членов группы выражаются, прежде всего, общие для всех и индивидуальные для каждого задачи и цели, а также реализуются конкретные интересы, отвечающие запросам каждого члена группы в отдельности или группы в целом. Наличие общих целей ориентирует участников группы действовать в определенном, постоянно выдерживаемом направлении, регулировать совместные усилия.

Однако контакты представителей разных культур порождают множество проблем, которые обусловлены несовпадением норм, ценностей, особенностей мировоззрения индивидов, осуществляющих совместную трудовую деятельность в рамках полинациональных компаний.

В нынешнее время господствует взгляд, что категоризация по национальному признаку аморальна, поскольку не позволяет индивиду самому определять свое место в обществе. Критическое рассмотрение проблематики различий, однако, оправдывает себя, вне зависимости от этических сомнений по поводу категоризации «чужеродного», поскольку помогает определить специфику протекания процесса межкультурного взаимодействия в условиях столкновения различных ценностных и поведенческих установок участников взаимодействия. К примеру, в процессе совместной трудовой деятельности, в которой участвуют представители различных этносов, подобного рода обобщения (именование коллег «русскими», «турками» и т. д.) могут повлечь такие негативные последствия, как снижение доверия к потенциальным или нынешним коллегам, партнерам, более низкая оценка их труда, предъявление повышенных требований к качеству выполняемой ими работы по сравнению с соотечественниками.

Межкультурное взаимодействие, т. е. «равноправное взаимодействие различных культур, а также возможность создания общих форм культурного самовыражения на основе диалога и взаимного уважения» [2, с. 2–65], стало одним из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России.

Например, чрезвычайно важные функции в процессе межкультурного взаимодействия выполняет невербальная коммуникация. Используемые здесь знаки и символы могут иметь различное значение для его участников и оказывать влияние как на процесс взаимодействия, так и на его результаты. Так, значения используемых в общении жестов, интонаций, символов, элементов одежды и аксессуаров в различных культурах могут не совпадать. Например, в Турции совершенно нормальным считается вести беседу громким голосом, что русскими часто воспринимается как попытка предъявить какую-либо претензию либо как эмоциональная неустойчивость собеседника. В то же время представители итальянской культуры, напротив, считают русских чрезвычайно равнодушными к предмету беседы и собеседнику ввиду менее интенсивного использования жестикуляции их российскими партнерами.

Барьерами межкультурного взаимодействия могут выступать и особенности этнического сознания представителей разных культур. Особый интерес в этом контексте представляют следующие аспекты сознания: наблюдаемая тенденция к этноцентризму – склонность негативно оценивать представителей другой культуры сквозь призму стандартов собственной; стереотипизация этнического сознания, проявляющаяся в формировании упрощенных образов представителей своей и других культур; предрассудки как результат избранных включений в процесс межкультурных контактов, в том числе чувственного восприятия, негативного прошлого опыта и т. п. Так, многие турки в ответ на вопрос «что вы знаете о России», произносят лишь три слова: «Сибирь, водка, коммунизм», считая Россию страной, находящейся чуть ли не круглый год под покровом снега, в которой большинство жителей являются алкоголиками. В то же время многим русским свойственно обобщение выражения их отношения к выходцам из Азии понятием «чурки», произносимым часто с оттенком неприятия и враждебности по отношению к азиатам. Эти явления особенно важны как потенциальные барьеры межкультурных взаимодействий на первых стадиях взаимодействия в ситуации неполной информации о личности партнеров. Ожидание большей степени различий между представителями разных культур по сравнению с членами собственной группы приводит к стремлению ограничения взаимодействий с «чужими». Ограждая себя от новой информации, человек только усиливает предрассудки и теряет возможность осознания ложности некоторых стереотипов. По данным исследований ВЦИОМ, в массовом сознании населения российского общества нашли отражение эти явления, о чем свидетельствует устойчивое восприятие «другого», обобщенного партнера заранее и заведомо как нежелательного на фоне относительно скромного интереса к культурам разных народов [6]. Однако продолжительное и достаточно интенсивное межкультурное общение часто устраняет этот барьер взаимодействий.

Не менее важное место в формировании предпосылок появления барьеров межкультурного взаимодействия занимают принятые в каждом конкретном обществе ценности, традиции, которые формируют мировоззрение индивидов, являющихся членами общности, в рамках которой действуют данные стандарты. Следует, однако, оговориться, что речь идет в основном об индивидах, первичная социализация [5, с. 328] которых проходила именно в этом обществе, так как формирование основных позиций происходит на этом этапе. Что же касается эмигрантов, то брать их в расчет имеет смысл только тогда, когда их высокая численность достигает масштабов, затрудняющих их рассредоточение среди коренных жителей, тем самым значительно осложняя процесс ассимиляции, либо же если эмигранты, объединяясь в организации, оказывают существенное влияние на социальную ситуацию в обществе.

Однако не стоит также забывать, что поведение человека в интернациональной среде детерминируется не только принадлежностью к определенной культуре и религии, но и личностными характеристиками участников взаимодействия. Многое зависит от изначального настроя, от установок человека, который готовится осуществлять межкультурный контакт или уже его осуществляет. Основными барьерами, которые снижают эффективность интеракций, являются различия когнитивных схем, используемых представителями разных культур. Наиболее ярко дифференциация моделей восприятия проявляется при столкновении с иным мировоззрением, мироощущением и т. п. Оказавшись за пределами своей культуры, индивиды имеют возможность наиболее полно ознакомиться с особенностями языковых и невербальных систем, элементами общественного сознания иной культуры. Именно в такую ситуацию попадает индивид, осуществляя совместную трудовую деятельность с представителями иной культуры, поскольку в пределах рабочего места осуществляется активное взаимодействие с ними.

Известный социолог и специалист по теории управления Г. Хофстеде в результате проведенного им в конце 70-х гг. XX в. большого исследования сумел сформулировать признаки, которые описывают национальные культуры по их положению друг относительно друга (рис. 3.1). Исследование состояло в анкетировании тысячи сотрудников мультинациональной корпорации, имеющей представительства в более чем ста странах, на предмет их отношения к работе и поведения на рабочем месте.

Так, исследование ценностей русской и турецкой культур путем проведения контент-анализа списка из 450 русских и такого же количества турецких пословиц, были выявлены барьеры межкультурного взаимодействия русских и турок.

По частоте встречаемости барьеры межкультурного взаимодействия распределились так.

• У российских респондентов: стремление турок к материальной выгоде, повышенная эмоциональность, стремление к показной роскоши, использование лжи в качестве средства коммуникации, наглость, недопущение иронии в свой адрес, культурный эгоцентризм.

• У турецких респондентов: праздность русских, низкая коммуникабельность, культурный эгоцентризм, низкая сплоченность, отсутствие трудолюбия, чрезмерная открытость одежды российских дам, низкая заинтересованность русских в качественном выполнении собственной работы, низкая заинтересованность русских в будущем компании-работодателя, склонность к потреблению алкоголя на рабочем месте, а также барьер понимания, возникающий вследствие сравнительно меньшей готовности русских, нежели турок, к осуществлению активных действий, направленных на решение возникающей проблемы.


Рис. 3.1. Оценка актуальности барьеров межкультурного взаимодействия русских и турок, выделенных ими самими в ходе экспресс-опроса

Теория менеджмента

Подняться наверх