Читать книгу Принц Альве. Сборник сказок - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 3
Гедвига Лагерлёф
Принц Альве
Праздник у короля
ОглавлениеТысячи огней зажжены внутри и снаружи дворца. Факелы горят на аллеях парка, и фонарики блестят в траве. Луна бросает свой свет на белые мраморные стены дворца, а звёзды, как бесчисленное множество глаз, смотрят с синего ночного неба. По обеим сторонам площадок на лестнице стоят разодетые в пёстрые одежды карлики со шляпами, украшенными перьями, а в передней между колонн ходят, как сторожа, два больших ручных медведя.
В большой тронной зале, где все стены блестят драгоценными камнями, сидят король с королевой, а рядом с ними принц Альве с маленькой золотой короной на голове.
«Совсем не так легко носить корону», – думал маленький принц. Он должен был сидеть тихо и прямо, чтобы корона не упала с его головы, а когда кто-нибудь заговаривал с ним, он должен был осторожно повернуть голову, совсем как фарфоровая кукла с вертящейся головой. Ему бы очень хотелось снять с себя корону, да он не смел сделать этого, потому что сама королева надела ему её.
Придворные, мужчины и дамы, тихо и прямо сидели вдоль длинных стен залы, в которую набилось много народу разного звания. Всякому был приготовлен золотой кубок, налитый драгоценным вином до самых краёв.
Вдруг король поднялся и сказал:
– Я собрал вас сегодня со всех концов моего царства, чтобы посоветоваться с вами о воспитании моего сына. До сих пор принц Альве, как маленький ребёнок, свободно рос на лугу среди цветов. Солнце обжигало его щёки, он здоров и силён, и в глазах его сияет радость. Всё это очень хорошо, но теперь уж принцу восьмой год, и он должен учиться чему-нибудь полезному. Встань, сын мой, и скажи нашему народу, чему ты хочешь учиться, чтобы сделаться добрым и полезным своему царству.
Принц Альве встал и растерянно оглядывался кругом. Он совершенно не знал, что должен сказать и как держать себя. Но вдруг ему пришли в голову маленькие трубочисты, которые весело бегали по крыше дворца, распевая песни и перекликаясь друг с другом, и он сказал:
– Отец, позволь мне быть трубочистом. В зале стало совсем тихо. Потом придворные дамы закрылись веерами, а кавалеры начали кашлять, как будто бы они все сразу поперхнулись. А далеко у двери стоял придворный шут, который от слов принца стал так хохотать и сгибаться от хохота пополам, что было страшно, что он переломится.
Король нахмурился, и видно было, что он сильно недоволен. То краснея, то бледнея, он взял кубок, высоко поднял его и сказал громким голосом, который раздался по всей зале:
– Объявляем нашу королевскую волю:
с нынешнего дня принц Альве перестаёт играть и будет воспитываться так, чтобы стать учёным человеком.
Потом он выпил вино до последней капли; то же сделали и все остальные.
– Да здравствуют король, королева и принц Альве!
Принц совсем не знал, что значит быть учёным человеком, но что это что-то трудное, он понимал отлично. Он с мольбой взглянул на королеву, но она сидела, опустив глаза долу; взглянул на короля, но тот строго посмотрел на него. В первый раз в жизни принцу стало страшно, и сердце его сжалось.
В это самое время за дверями залы послышался какой-то шум, и король послал одного из своих придворных узнать, кто там. Вошёл главный садовник короля и поднёс к самому трону огромную корзинку, полную великолепнейших цветов. Садовник низко поклонился и сказал королю:
– Ваше величество, народ захотел поднести принцу подарок в этот важный день. Мы собрали лучшие цветы со всех концов королевства, и среди этих цветов лежит самый крупный четырёхлистник, какой только нашёлся во всём сказочном царстве. Четырёхлистник сулит счастье, и полного счастья желаем мы принцу Альве.
– Что-то шевелится в корзине! – закричал вдруг принц Альве, который рассматривал цветы.
Король, королева и все придворные тоже увидали, что цветы приподнимались, а принц Альве так вытянул голову, чтобы хорошенько видеть, что там такое, что корона с него свалилась и покатилась по полу. Но он быстро поднял её и снова надел.
– Подойди, сын мой, и возьми счастливый четырёхлистник, – сказала королева, и принц Альве подошёл.
Но прежде, чем он приблизился к корзинке, цветы очень сильно зашевелились. Все стояли как вкопанные; и вдруг маленькая прелестная детская головка поднялась из цветов. Принц Альве раздвинул цветы и вынул из корзинки маленькую девочку, которая весело улыбнулась ему и схватилась своими ручонками за шею принца. Принц стоял в большом смущении, но очень довольный. И прежде, чем придворные пришли ему на помощь, он со своей ношей подбежал к трону и посадил девочку на колени к королеве.
В зале поднялся страшный шум, а главный садовник бил себя в грудь и клялся, что он решительно не понимает, как ребёнок попал в корзину.
Но король совсем не сердился; он был рад, что народу есть чем заняться, чтобы забыть слова принца, и милостиво потрепал девочку по щеке. Когда придворные дамы увидали это, они заговорили: «Ах, какой прелестный ребёнок! Это самый лучший цветок изо всех».
– Как же нам её звать? – спросил принц Альве, стоя с огромным четырёхлистником, как с зонтиком, над своей головой.
– Будем звать её Голубоглазкой, – сказала королева.
Так девочку и назвали.