Читать книгу Литературное чтение. 3 класс. Методическое пособие - Группа авторов - Страница 17
Методические рекомендации
Раздел «Делу – время, потехе – час» (10 ч)
Урок 5 (22). Тема: «Такая неудачная охота»
Оглавление(Д. Хармс «Иван Топорышкин»; скороговорки «У Саши в каше…» и др.; английская прибаутка «Сам по себе»; учебная статья «Скороговорка»)
Задачи:
• выявить в текстах приметы скороговорки;
• закреплять и развивать представление о жанрах небылицы и скороговорки;
• выявить основной прием создания небылицы (изменение расположения слов, их сочетания с другими словами);
• развивать представление о комическом в художественном произведении;
• развивать логическое мышление при выявлении в тексте смысловых нелепиц как несоответствия действительности;
• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении; развивать речевой слух и навыки устной речи; тренировать темп чтения (развитие речи);
• отрабатывать навыки четкого и быстрого произношения (при произнесении скороговорки).
Виды работы:
• чтение;
• выразительное чтение (интонации совета, возражения, обиды – «Сам по себе»);
• беседа по вопросам;
• чтение учебной статьи;
• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные.
Д. Хармс «Иван Топорышкин»
Дополнительные вопросы и задания
1. Прочитайте внимательно первое четверостишие. Слушайте, как оно звучит. Докажите, что здесь часто повторяется звук [п]. Проверьте, сохраняется ли этот повтор во втором и третьем четверостишиях. Вы догадались, почему автор назвал свое стихотворение скороговоркой?
2. Сравните второе четверостишие с первым. Что автор изменил? Сравнивайте каждую строчку. Стало забавнее?
Комментарий к вопросам и заданиям
Вопрос 3. Второе и третье четверостишия получаются как «перепутывание» того, что есть в первом. Но уже в первом четверостишии есть забавные нелепицы: бревно не может сразу провалиться в болото и пудель не может утонуть, как топор (собаки умеют плавать).
Второе и третье четверостишия отличаются от первого тем, что в них больше нелепиц: они добавляются от «перепутывания» (размещения) слов. Чтобы это заметить, надо последовательно сравнивать каждую строчку второго и третьего четверостиший с соответствующими строчками первого.
Вопрос 4. Про все строфы можно сказать, что это небылицы, но в первой строфе их меньше.
Вопрос 1 (доп.). В этом стихотворении есть речевые приметы скороговорки: повторение в разных словах одинаковых и сходных звуков и сочетаний звуков [пр], [бр]. Сам по себе интенсивный звуковой повтор еще не делает стихотворение трудным для быстрого произношения. Затруднять может при чтении наизусть обилие смысловых несуразностей, которое возникает за счет того, что одни и те же слова в каждом следующем четверостишии меняют своих «партнеров».
Вопрос 2 (доп.). Во втором четверостишии автор использовал те же слова (добавлено только слово «вприпрыжку»), но разместил их по-другому. В результате нелепица усилилась. Например, в предложении «Иван, как бревно, провалился в болото» – одна несуразность: бревно не может сразу провалиться, а в строчке «Иван провалился бревном на болоте» прибавилась еще одна: нельзя провалиться на что-то, можно провалиться во что-то. Можно так же поработать с третьим четверостишием.
Скороговорки
Комментарий к вопросам
Вопрос 1. При ответе следует опираться на учебную статью «Скороговорка».
Вопрос 2. Произношение скороговорок очень полезно – это хорошее речевое упражнение. Скороговорку произносить трудно, но именно поэтому она развивает произношение человека. Скороговорка – это «зарядка» для органов речи. А забавляет скороговорка тем, что при ее выговаривании люди часто сбиваются и произносят забавные, смешные слова и выражения.
Английская прибаутка «Сам по себе»
Комментарий к вопросам
Вопрос 1. Конечно, забавен, смешон разговор с самим собой. Да это еще и не просто разговор, а совет, возражение и даже обида.
Вопрос 2. Повторение большого количества слов и выражений, похожих по звучанию («сам», «самому», «себе», «следи», «за собой» и др.) – сходство со скороговоркой. Эта английская шутка отличается от скороговорки по содержанию: смешным здесь является в первую очередь содержание, а не возможность ошибки при произнесении.