Читать книгу Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков - Группа авторов - Страница 2
Matthias Claudius
(1740–1815)
ОглавлениеDer verschwundene Stern
(Пропавшая/исчезнувшая звезда 1 )
Es stand ein Sternlein am Himmel (стояла звездочка на небе; stehen; der Stern – звезда; das Sternlein – звездочка; der Himmel),
Ein Sternlein guter Art (звездочка добрая/прекрасная: «хорошего вида/рода»; die Art);
Das tät so lieblich scheinen (она так мило светила: «делала так мило светить»; tun – делать),
So lieblich und so zart (так мило и так нежно; zart – нежный, тонкий, легкий, мягкий)!
Ich wusste seine Stelle (я знал ее: «его» место)
Am Himmel, wo es stand (на небе, где она стояла);
Trat abends vor die Schwelle (выходил вечером за порог: «ступал перед порог»; treten)
Und suchte (и искал), bis ich’s fand (пока я ее /не/ находил; finden).
Und blieb dann lange stehen (и оставался = продолжал затем долго стоять; bleiben – оставаться),
Hatt’ große Freud in mir (и радостно было у меня на душе: «имел большую радость во мне»; die Freude):
Das Sternlein anzusehen (смотреть на звездочку; etwas ansehen – смотреть на что-либо);
Und dankte Gott dafür (и благодарил Бога за это).
Das Sternlein ist verschwunden (звездочка пропала/исчезла; verschwinden);
Ich suche hin und her (я ищу повсюду: «туда и сюда»),
Wo ich es sonst gefunden (где я ее обычно находил; finden),
Und find es nun nicht mehr (и не нахожу ее теперь больше).
Der verschwundene Stern
Es stand ein Sternlein am Himmel,
Ein Sternlein guter Art;
Das tät so lieblich scheinen,
So lieblich und so zart!
Ich wusste seine Stelle
Am Himmel, wo es stand;
Trat abends vor die Schwelle
Und suchte, bis ich’s fand.
Und blieb dann lange stehen,
Hatt’ große Freud in mir:
Das Sternlein anzusehen;
Und dankte Gott dafür.
Das Sternlein ist verschwunden;
Ich suche hin und her,
Wo ich es sonst gefunden,
Und find es nun nicht mehr.
1
Verschwinden – исчезать.