Читать книгу Отчаянная - - Страница 11

ГЛАВА 10

Оглавление

Два дня прошло с момента той чудовищной ночи. Смесь этих чудо-травок или удар по голове, а возможно, все вместе давало о себе знать, откликаясь тупой болью последующие дни. Еду Диана теперь принимала с осторожностью, язвительно «поблагодарив» служанку за принесенный в день свадьбы чаечек.

За минувшие два дня Кириос лишь мельком заглянул в комнату девушки в сопровождении каких-то людей, и, справившись о самочувствии, удалился.

На второй день после описанных событий в замок примчался гонец от повелителя.

Владыка желал видеть новую жену Горонтэка в своих владениях и направил специальную повозку для перемещения мертвого тела.

– Есть ли распоряжения правителя в отношении меня? Желает ли повелитель, чтобы я сопровождал сестру в его владения? – поинтересовался Кириос у прибывшего.

– Нет. В отношении вас приказаний не поступало. Только вдовствующая госпожа Горонтэк. В послании повелитель настаивает, чтобы ваша сестра явилась к нему немедля.

– Это не очень для нас хорошо. Как бы моя «сестрица» ничего лишнего не сболтнула, – делился опасениями Кириос с другом, когда гонец покинул дом.

– Не думаю, что у тебя есть выбор. Я советовал бы поторопиться с тем, чтобы отправить ее быстрее. Повелитель не любит ждать. Скорее всего, он хочет, чтобы твоя сестра присутствовала на следующем бальном вечере.

– Сложно сказать о его намерениях. Можно сослаться на ее плохое самочувствие и отсрочить прибытие. Тем более у нее траур, она не может посещать праздники.

– Траур? Смеешься? Она едва его знала. Жених был стар, и деньги – его единственное достоинство. Повелитель не глупец, ему байки рассказывать не стоит.

Вся эта ситуация злила Кириоса. Неизвестно, что ждет дальше. В планы входило брать у богатенького зятя деньги, а теперь он умер, и все имущество может остаться вовсе не у Астерии. И доступ к денежкам будет закрыт. Семья Кириоса не ходила в почете у владыки. Замок разорен, земли дают плохой урожай, Герэм знавал и лучшие времена. Да и никогда его родня не была приближенной к знати.

Во дворе послышался шум. Это люди Горонтэка прибыли сопровождать свою госпожу.

– Куда и зачем я должна ехать? – недоумевала Диана.

– Ты теперь госпожа Горонтэк, знатная особа. Для всех ты его вдова и мать наследника.

– У нас с ним не было соития,– скривилась девушка от самой мысли.

– А об этом никому не следует знать, – цыкнул Кириос, – это знание чревато для всех последствиями. Я могу тебя обрюхатить прямо здесь и сейчас, – угрожающе стал наступать на нее «братец».

– О, нет. Не стоит. Было так было. Я согласна. У нас случилась упоительная страстная ночь любви, после чего муж скончался в моих объятьях, и, умирая, оглушил меня, заехав перстнем в висок,– быстро изложила придуманную версию событий иномирянка.

– Все верно, – произнес «братец», наматывая локон ее волос себе на палец и заглядывая в глаза. – Но влить в твое лоно свое семя и выдать ребенка за чадо старика – отличная мысль. Жаль, что на это нет времени. Но думаю, что ты не задержишься долго во дворце повелителя, и отправишься во владения мужа, а там уж я тебя навещу.

– Вы очень любезны, брат мой, но я нисколько не буду по вам скучать, – освобождая свой локон, произнесла «сестра». – Покиньте мою комнату, мне нужно спешно собраться, как я понимаю.

Кириос хмыкнул, но отступил, что-то взвешивая в голове.

Диана очень быстро собрала имеющиеся у нее вещи, оделась и сделала нехитрую прическу. Это шанс на спасение: бежать из замка, скрыться от этого человека. А там, глядишь, и найдется дорога в наш мир. Не вечно же в этом непонятном для нее времени оставаться.

Хвала всем богам, что она не пересеклась с повозкой, которая увезла труп мужа.

Долгих прощаний не было. «Брат» поцеловал ее в лоб, пожелал счастливого пути, и Диана, сев в карету, уехала.

Дорога была длинной и утомительной. Постоянные тряски, отсутствие удобств, одиночество – все это не делало поездку приятной. Ночью пришлось спать в неудобной позе внутри кареты. Ела она те скудные припасы, которые ей уложила в кошелку прислуга.

Когда уже ехали в лесу, лошади резко остановились, что-то заставило их прервать бег.

– Стой, кто идет? – послышался насмешливый голос.

– Разбойники! – крикнул один из воинов, и его заглушил свист стрел. Послышалась возня, вскоре все затихло, и дверца кареты отворилась.

– Рад приветствовать вас в лесах Вэсмуса, – сказал все тот же насмешливый голос, который она слышала накануне. – Хотели бы вы представиться перед тем, как я оберу вас до нитки?

– Нет. Думаю, это ни к чему, – улыбнулась Диана, встретившись с карими глазами, которые виднелись под маской.

Разбойник потянулся к шее и ушам девушки, но остановился. Там было пусто. Он взял ее кисть, но перстни, кольца и браслеты не украшали ее руки. Пришло время нахмуриться и недоумевать.

– Могу я узнать, почему дама в красивом платье и дорогой карете передвигается без украшений?

– А вы хам, однако, – улыбнулась госпожа Горонтэк. Ей отчего-то не было страшно. Быть остановленной в лесу разбойниками казалось куда меньшим злом, чем оставаться в замке с корыстным и алчным «братцем». – Меня больше волнует вопрос, как я доберусь до места назначения, если вы, как я полагаю, убили моих сопровождающих?

– Странная особа. Я не вижу в ваших глазах страха.

– Вы убьете меня?

– Нет.

– Так чего же мне бояться? Вы хотите обокрасть меня, но ценных вещей у меня нет. Моей смерти вы не желаете. Я что-то упустила? Вам нужны мои два платья, лежащие в сундуке?

Карие глаза все так же неотрывно сверлили ее взглядом.

– Позвольте обыскать вас. Мистрисс? Или, быть может, госпожа?

– Как вам будет угодно. Мне выйти из кареты для вашего удобства?– проигнорировала Диана вопрос относительно своего статуса.

– Вы очень любезны.

Девушка поднялась с места и, просунувшись мимо кареглазого мужчины в маске, вышла наружу.


Отчаянная

Подняться наверх