Читать книгу Миднайт Хилл - - Страница 9
III
Глава 5
ОглавлениеСубботний день почти никогда не проходил у Мелиссы без встреч и прогулок. Тем сильнее чувствовалось одиночество сейчас. Переписки, чаты, беседы. С каждым разом Мелисса описывала будни для своих друзей все менее подробно. Было лень дублировать, лень припоминать детали и вводить новых знакомых в повествование. Мелиссе не хотелось возвращаться в события школьного дня, сидя дома на пледе с кружкой какао и ноутбуком.
Она толком не знала, как проводить два свободных дня, не выходя из дома. Поэтому, когда мама позвала ее съездить за продуктами, Мелисса бодро согласилась. Заправив в свободные джинсы полосатый свитер и зашнуровав грубые бордовые ботинки, Мелисса накинула джинсовку на плечи и выскользнула из дома вслед за мамой. Миссис Санлайт садилась в машину, как вдруг заметила на соседнем участке хлопочущую в саду миссис Хантер. Они помахали друг другу руками.
– Надо же! Соседи все-таки существуют, – воскликнула мама.
Мелисса невольно съежилась, вспоминая их первую встречу. Вчера они просто молча разошлись. Теперь ей будет жутко возвращаться одной домой, зная, что Нил Хантер может быть где-то неподалеку. Он казался непредсказуемым.
– Сивилла издалека выглядит так молодо, – продолжала говорить миссис Санлайт, когда машина вырулила на узкую дорогу со двора. – Двадцать лет прошло, а она даже прическу ту же носит.
– А этот… Нил. Он вроде был пухлым, – осторожно уточнила Мелисса.
– А ты и Нила видела? И как он, хорошенький?
Мелисса не пыталась оценить его внешность по этой характеристике, но нет, Нил не был хорошеньким, хотя его угловатые черты казались по-своему интересными.
– Он взрослый, мам, и странный.
– Взрослый? Ну-ка посчитаем… – мама постукивала указательным пальцем по рулю. – Ему не больше двадцати пяти.
Машина проехала мимо злосчастной пекарни. В приоткрытое окно потянуло запахом выпечки. Казалось, даже из окна можно было разглядеть посыпанный белым порог.
– Продавщица в пекарне знает, кто я такая, – вдруг вспомнила Мелисса.
– В Миднайт Хилле все знают все про соседей. Чем старше человек, тем больше радиус взаимодействия.
Автомобиль заехал на парковку перед супермаркетом. Двухэтажное прямоугольное здание со стеклянным фасадом пестрило вывесками с дизайном двадцатилетней давности. Название тоже было без изысков: «Супермаркет 24». От соседней заправки сильно несло бензином.
Машин здесь было много, ходили люди с тележками и пакетами. Возможно, жизнь в Миднайт Хилле была сконцентрирована вокруг этого оплота пищи.
Внутри было довольно просторно. Невнятная монотонная музыка доносилась из колонок под потолком. Мама доверила Мелиссе возить тележку, а сама бегала вдоль рядов. На полках попадались раритетные бренды, которых уже не встретишь в Нью-Дарши.
Миссис Санлайт застряла в отделе с дешевыми безделушками для дома, а Мелисса направилась в соседний со снеками. Она хотела взять себе хлопья и шоколадные шарики, шерстила по полкам взглядом, пока не уперлась в работника зала, который выкладывал товар на нижние полки. Он встал, чтобы дать Мелиссе пройти. От вида рыжей макушки она замерла.
Хьюго тоже замер. Он был в синем фартуке с названием магазина. Сзади волосы были собраны в маленький хвостик, а передние пряди все так же упрямо лезли на глаза. После неестественно долгой паузы Мелисса все же воскликнула:
– Воу! Ты работаешь в супермаркете, – Хьюго кивнул. – Молодец, это похвально.
Мелисса наклонилась, взяла хлопья и кинула их в тележку.
– Ну, я пошла.
Глаза Хьюго забегали, когда Мелисса разворачивалась, пальцы мяли коробку.
– Послушай! – воскликнул он, и Мелисса обернулась. – Ты пропустила урок в пятницу. И не пришла в столовую.
– Было такое.
Волнение Хьюго проступало через движение губ, дыхание и попытки окончательно не смять коробку в руках. Мелисса молча ждала.
– Знаешь, Роланд, он…
– Я понимаю, Роланду некомфортно оттого, что я сижу с вами. Не волнуйся, я больше не буду вас беспокоить. Ты ведь про это хотел сказать?
– Да.
– Понятно.
Мелисса поспешила вернуться к маме. В груди давило от обиды. Чертова Джули-Лу оказалась права. Миссис Санлайт все не могла определиться с цветом кухонных полотенец.
– В Нью-Дарши такие стоят в два раза дороже, – заверила она.
От Мелиссы все отвернулись. Потому что она из города? Потому что навязчивая? Кто бы объяснил ей, что она делает не так… Куда ей садиться в столовой? Брать еду с собой и есть ее в классах? Это не отменяет того факта, что ей даже не у кого спросить, как дела.
Мелисса поглядывала в проходы в поисках Хьюго, пока они с мамой перемещались по магазину, но больше он ей не попался. Ей было интересно общаться с ним и Ламмертом. Хоть до ушей и доносились грубые слова учеников, режущие без ножа, в их компании Мелисса могла быть сама собой. Странно, что старший брат ограничивает круг их общения. С другой стороны, может, они все не хотят с ней общаться, а Роланд – это только повод.
На кассе Мелисса бросила на ленту пару шоколадных батончиков и вдруг замерла от звука своего имени. Неподалеку стоял Хьюго, сминая в руках синюю форму. В коричневом свитшоте он выглядел непривычно и даже несколько уютно.
– Есть время поговорить? У меня обед.
Мелисса перевела взгляд на маму. Миссис Санлайт пыталась определить по взгляду дочери, хочет она, чтобы ей разрешили или чтобы не разрешили. Мелисса и сама не знала. Она была угрюма и подавлена, не хотела слышать объяснений. Или очень хотела услышать.
– Да, я планировала зайти в соседние магазины, – сказала мама под писк кассы. – Минут на двадцать.
Хьюго помог донести покупки до машины, миссис Санлайт спросила его имя и все время улыбалась. Когда женщина скрылась из виду за дверями соседнего одноэтажного здания, испещренного рекламными плакатами со скидками, Мелисса и Хьюго присели на скамейку рядом с супермаркетом. Шершавые деревянные доски зацепили кудри на спине, потому Мелисса подвинулась на край. Юноша достал контейнер с едой и жадно надкусил сэндвич.
– Прости, я просто очень голодный.
– Все нормально.
Мелисса смотрела по сторонам. Что он должен сказать, чтобы она перестала чувствовать неприязнь ко всей ситуации?
– Здесь ужасно пахнет бензином, – заметил Хьюго. – Я ненавижу этот запах. Он преследует меня по всему магазину.
Нос и правда слегка морщился от резкого запаха. Мелисса кивнула.
– Я хотел объясниться, – наконец неуверенно начал он. – Нам с Ламмертом нравится с тобой общаться, – сердце Мелиссы сжалось от такого внезапного откровения. – Просто… наше общение привлекает много внимания. Я имею в виду… – Мелисса посмотрела на Хьюго, и он запнулся. – Про тебя уже начали говорить неприятные вещи из-за нас. Я слышал.
– То есть Роланд тут ни при чем?
Хьюго потер глаз и вздохнул.
– Роланд – необщительный человек. В столовой у него безопасная зона, где только близкие, поэтому ему не по себе от нахождения рядом кого-то незнакомого. Мы подумали, что такое решение будет лучше для всех. Для твоей репутации в том числе.
Мелисса присмотрелась к Хьюго. За кудрявой челкой, на носу, кажется, были веснушки. Прямо как у нее. У парня запершило в горле, он отвернулся и почесал нос, словно пряча от Мелиссы ее находку.
– Мне тоже нравится с вами общаться, – открылась Мелисса. – Вы не плюетесь во всех окружающих ядом, – она вспомнила злостные тирады Ламмерта в сторону Джули-Лу и некоторых учителей. – Ты. Ты не плюешься.
Миссис Санлайт вышла из магазина и помахала им рукой. Мелисса было привстала, но мама жестом сказала ей сесть и направилась к другому зданию.
– У тебя классная мама.
– Да, – усмехнулась она. – И чудна́я. Наверное, потому, что выросла здесь.
Мелисса хотела спросить про его маму. Его, но не Ламмерта и Роланда.
– А твоя мама, какая она?
– Я о ней ничего не знаю. Не подскажешь время?
Мелисса вытащила из кармана джинсов телефон и показала время Хьюго.
– Осталось пара минут, – сказал он и встал со скамейки.
– Тогда до понедельника?
– Мелисса… Из-за нашей компании у тебя могут возникнуть неприятности. Про тебя уже говорят очень неприятные вещи, от которых мне не по себе.
– Какие? – с ухмылкой спросила она.
– Не заставляй меня произносить.
– Про дешевую шлюху или высокомерную городскую суку?
Мелисса встала и положила руку Хьюго на плечо. От неожиданного прикосновения он напрягся. Хьюго был выше всего на полголовы, но из-за телосложения казался намного крупнее Мелиссы.
– Мне доводилось сталкиваться с неприятностями. Из них я вынесла урок: делай так, как подсказывает сердце. До понедельника, Хьюго.
Мелисса быстрым шагом направилась к маме, закончившей с покупками. Хьюго наблюдал, как подпрыгивают густые распущенные волосы. Она не понимала, на что соглашается. Он сам хотел узнать Мелиссу поближе, но ему было страшно.
Очередной понедельник наступил быстрее, чем рассчитывала Мелисса. Она заняла в школьном автобусе место поближе к выходу, чтобы братья наверняка прошли мимо нее, если они вообще собираются сегодня к первому уроку. Ей было интересно, как будет действовать Хьюго. Что он надумал? Она боялась представлять, что случится, если их разговор ни на что не повлиял.
Мелисса нервничала весь путь до школы и ждала остановки, на которой зайдут де Лордесы. Она обратила внимание, что за окном стало появляться много заброшенных домов. Высокие особняки и низкие деревянные строения были с разбитыми и заколоченными окнами, кое-где обвалены этажи и крылья зданий. Здесь де Лордесы и поднялись в автобус.
Первым зашел Роланд. Он будто высматривал кого-то в автобусе, а когда его ледяной взгляд остановился на Мелиссе, она невольно сжалась. Из-за плеча юноши показалось радостное лицо Ламмерта. Он протиснулся мимо брата и рухнул в кресло рядом с Мелиссой. Роланд и Хьюго сели сразу позади них.
Широкая улыбка не сходила с лица Ламмерта. Он все пытался удобнее усесться, ерзал, словно пес, кружащий на подстилке перед сном. Кутался в облупленную кожаную куртку, которая по виду могла принадлежать его деду.
Брови Мелиссы в удивлении полезли на лоб. Взгляд скакал от брата к брату. Роланд отвернулся к окну. Хьюго приветственно махнул рукой, Мелисса успокоилась и улыбнулась.
– Сегодня мы, кажется, дежурим вместе, – вместо приветствия произнес Ламмерт, дав начало болтовне, которая не прекращалась всю дорогу.
Только при выходе из автобуса Мелисса заметила, сколько внимания притягивала их компания. Клэр, обычно дружелюбно здоровающаяся с ней, на этот раз опасливо покосилась. Все ребята в автобусе небрежно толкали ее в проходе, торопясь к выходу, кто-то даже наступал на ноги. Мелиссе очень не хотелось связывать этот факт с ее новой компанией.
Роланд отделился, как только они вошли в школу. Только теперь Мелисса почувствовала себя достаточно смелой, чтобы задать так волнующий ее вопрос.
– Роланд больше не против?
– Он проиграл в голосовании, – только и ответил Ламмерт, артистично подмигнув.
Легкая улыбка играла на лице Мелиссы, пока они переодевались и шли к лестнице. Вдруг лицо Хьюго изменилось, изобразив крайнее отвращение. Он принюхался и оскалился. Оба его спутника взглянули на юношу с недоумением.
– Чувствуете? – снова поведя носом, спросил он. – Жуткий запах?
Мелисса и Ламмерт тут же принюхались, но ответили отрицательно.
– Точно? Ну ладно, может, показалось.
Однако, когда ребята вошли в класс, в нос ударила отвратительная вонь. Резкий запах тухлятины и каких-то химических растворов будто разъедал нос изнутри, забираясь в горло. Тошнота подступила мгновенно. Мелисса замерла на пороге, Хьюго поспешил открыть окно. В пустом кабинете стоял чудовищный смрад. Никого не было. Только на третьей парте среднего ряда лежал целлофановый пакет, наполненный чем-то темным и бесформенным.
Это была ее парта. Парта Мелиссы. Стол был испещрен надписями, содержимое пакета вывалено на парту и на стул. Она глубоко вдохнула там, где воздух казался свежим, поймала на себе взгляд Хьюго и героически зашла в кабинет.
«Уродливая стерва», «заносчивая сука», «умри», «ты здесь никому не нужна». Буквы разгрызали стол чернилами маркера. Злостные, кривые буквы.
Находясь в шаге от стола, Мелисса закашлялась и с отвращением отвернула голову. На глазах проступили слезы. То ли от запаха, то ли от внутренней горечи, то ли от всего вместе.
Ламмерт выронил несколько смачных и красноречивых ругательств, изучая парту.
– Это она сделала, да? – прохрипела Мелисса.
Дыхание сбилось, будто она вот-вот заплачет. На глазах проступила краснота. Хьюго уже дернулся в ее сторону, чтобы утешить, еще не представляя, что хочет сделать – что-то сказать или просто дотронуться – как вдруг Ламмерт, сжав кулаки, яростно рыкнул:
– Мы разберемся с этими ублюдками!
Этот возглас даже немного испугал Мелиссу, и она замерла, подняв взгляд на юношу. В глазах Ламмерта сверкали искры гнева. Он аккуратно, но хватко взял пакет и понес его прочь из класса, будто намеренно топая особенно громко.
Вошел мистер Спарктон, учитель биологии, и увидел Ламмерта с пакетом, издававшим омерзительный запах. Мелисса и раньше замечала, что у мужчины к братьям особая личная неприязнь, в частности к Ламмерту, но сейчас он просто с цепи сорвался.
– Черт возьми, де Лордес, что за дрянь ты притащил в школу?! Ты что, на свалке живешь или в каком-то поганом отстойнике?! У тебя хоть какие-то понятия о здравом смысле в безмозглой голове остались?
– Это не мое!!! – заревел Ламмерт.
– Конечно! Скажи еще, что здесь нашел! Нет в школе мусорщиков кроме тебя, кому бы воспитание позволило сотворить подобное!
Секунда – и содержимое зловонного пакета оказалось у биолога на рубашке. Ламмерт пускал пар из ноздрей, словно бык на корриде. Мелисса и Хьюго не отрывали ошеломленного взгляда от происходящего.
На несколько мгновений в классе повисла тишина, пока, наконец, учитель не пришел в себя после такого невиданного по дерзости поступка.
– Ах ты, грязный… паршивец! Тебе это с рук не сойдет, слышишь?! Ты из этой школы вылетишь быстрее пробки! Работу не найдешь и подохнешь в какой-нибудь канаве от нищеты! Ты ненормальный, дикий, неуправляемый!.. – казалось, что биолог сейчас захлебнется слюной, но это было вовсе не смешно. Было страшно. А еще всех присутствующих переполняла ненависть.
– Да-да, мистер Спарктон, я сама видела, как де Лордес готовил эту отвратительную смесь неподалеку от школы!
Этот голос… Ох, сколько бы Мелисса отдала, чтобы хоть сейчас не слышать его.
В дверях стояла Джули-Лу, а из-за ее спины выглядывали любопытные и ошарашенные лица их немногочисленных одноклассников. На ее лице было полное фальши выражение… искренности. Но учитель и так поверил бы ей, потому что староста сказала именно то, что он хотел услышать.
– Ах ты, лживая тварь! – гневно закричал Ламмерт, бросившись на Джули-Лу и жалея лишь, что не может размазать зловонный пакет еще и по ней.
За один момент Ламмерт преодолел расстояние, отделявшее его от Джули-Лу. Он бы вцепился ей в горло, если бы мистер Спарктон его вовремя не поймал. Учитель заломил ему руки за спину, но в юношу словно вселился демон. Он вырывался с такой силой и яростью, что староста даже в страхе отступила на пару шагов назад. В кабинете стоял хаос. Мистер Спарктон без устали придумывал новые угрозы Ламмерту, если тот сейчас же не успокоится, гневаясь на ученика, как только позволяли цензурные выражения. Ламмерт же на слова не скупился. Брыкаясь в тисках учителя, он громко бранился на Джули-Лу и мистера Спарктона так, что из приличных слов оставались только местоимения. Староста же, осмелев, продолжила клеветать на юношу, подливая масла в огонь.
Мелиссе с каждой секундой от происходящего становилось все сквернее. Она уткнулась взглядом в испорченную парту. «Ты здесь никому не нужна».
Наконец в кабинете с отвратительным запахом атмосфера накалилась до предела. Мелиссе стало казаться, что пространство вибрирует, словно класс был вагоном, который сдвинулся с места.
Хьюго вдруг сорвался и бросился к Ламмерту. Он схватил брата за подбородок и резко повернул к себе.
– Остановись, – сквозь зубы произнес он. – Что ты творишь…
Ламмерт ослабил хватку. Мелисса подняла огромные влажные глаза от парты. Ее подбородок отчаянно дрожал. Ламмерт поник. Взгляд остекленел, рот распахнулся, а все тело стало ватным. Он перестал сопротивляться и еле стоял на ногах. Спарктон выволок его из класса.
Мелисса сидела на соседней парте, прерывисто заглатывая воздух, окруженная толпой любопытных школьников, сбежавшихся на крики.
Хьюго же метался между тем, чтобы последовать за братом и тем, чтобы утешить Мелиссу. Положив тяжелую горячую ладонь ей на плечо, он бормотал невнятные слова утешения, решив, что Ламмерт его поймет.