Читать книгу Герцог для Ланы - - Страница 5

Глава 4.

Оглавление

Лана


Проснулась от негромкого, но настойчивого стука. Медленно потянулась и открыла глаза. Обстановка комнаты сразу напомнила о вчерашних событиях. Стук повторился, вынуждая спуститься с кровати. Пробежав босиком по холодному полу, я повернула ручку и слегка приоткрыла дверь.

– Доброе утро, миледи, – в коридоре стояла женщина лет сорока. – Меня зовут миссис Хоффман.

– Доброе утро! – ответила я, сразу вспомнив слова герцога. – Да, Мэтью говорил о Вас, – я шире открыла дверь, пропуская женщину внутрь. – Я его троюродная кузина. Лана… Полякова, – добавила, увидев, как удивлённо она разглядывает мою одежду. – Из России…ской империи. Мой багаж утерян, а дорожное платье испорчено, – бессовестно лгала я.

– Да, Джеймс передал мне слова лорда Норфолка, –экономка смотрела с подозрением. Вряд ли она поверила в эту легенду. – Я уже послала за модисткой. Она должна прибыть после обеда.

– Спасибо, миссис Хоффман, – искренне поблагодарила женщину.

– Завтрак готов. Когда прикажете подавать? – спросила она.

– Можно прямо сейчас, – обрадовалась я. Есть хотелось ещё со вчерашнего вечера. Чаепитие с герцогом лишь слегка притупило мой голод. – Только… могу я просить принести еду сюда? – мне было неловко разгуливать по дому в рубашке герцога, не говоря уже о том, чтобы показаться слугам в своем платье.

– Как прикажете, миледи, –учтиво склонив голову, экономка вышла в открытую дверь.

Спустя буквально пятнадцать минут, за которые я успела сделать утренние процедуры, в комнату после короткого стука вошла молодая женщина с подносом.

– Доброго утра, миледи, – поклонилась она. – Ваш завтрак.

Девушка отнесла еду на небольшой столик возле кресла и быстро покинула комнату.

Примерно через час, когда тарелки опустели, она вернулась, чтобы забрать посуду.

– Спасибо… – не знала, как к ней обращаться.

– Дороти, – представилась она. – Дороти Барнет. Я кухарка, миледи.

– Спасибо, Дороти. Очень вкусно, – девушка засмущалась, как будто ее никогда не хвалили. – К сожалению, пока не привезут платье, я не смогу спуститься вниз, поэтому обед тоже придется нести сюда, – не хотела, чтобы прислуга считала меня избалованной.

– Да, миссис Хоффман предупредила. Мне не сложно, – она ещё раз поклонилась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Остаток дня до приезда портнихи я провела, размышляя о своем положении. С одной стороны, пока герцог будет помогать, мне не о чем беспокоиться, но с другой – когда ему надоест содержать постороннего человека, то меня ожидает совсем не радужное будущее. Насколько мне было известно, женщины в это время почти не имели прав. Оставалось надеяться, что надпись на шкатулке подскажет, как мне вернуться назад в будущее. Я иронично хмыкнула. Назад в будущее – прямо, как в известном фильме, который я почему-то никогда не смотрела.

В дверь снова тихо постучали. Получив разрешение войти, в проёме возникла пожилая женщина с двумя большими коробками в руках, а следом за ней – уже знакомая мне экономка с узкой корзинкой.

– Миледи, это миссис Робинсон, владелица ателье, – миссис Хоффман представила мне гостью.

– Приятно познакомиться, – я приветливо склонила голову под изучающим взглядом женщины.

– Оставлю вас, – отрывисто произнесла экономка, быстро скрывшись за дверью.

– Миссис Хоффман рассказала мне о Ваших неприятностях. Потерять весь гардероб! Немыслимо! Куда только смотрят констебли! – возмущалась женщина, вынимая вещи из коробок. – Я привезла несколько пар обуви. Примерьте!

Я подошла к расставленным туфлям. Первые оказались немного малы, но вторые сели идеально.

– Эти подходят! – радостно озвучила я, и модистка сразу отставила эту пару в сторону.

– С платьями дела обстоят сложнее. Готовых осталось только три, – она окинула мою фигуру цепким взглядом. – Вот эти должны подойти по размеру, – миссис Робинсон разложила на кровати два простых однотонных платья. Тёмно-синее и голубое. – Больше, к сожалению, ничего нет.

– Меня всё устраивает, – сейчас я была бы рада любой одежде.

– Я принесла эскизы, – Женщина развернула передо мной большую тетрадь с цветными рисунками. – Вот закрытые повседневные, – она перевернула пару страниц вперёд. – А здесь на выход, открытые, на французский манер, – модистка медленно листала дальше, демонстрируя одинаковые модели, отличающиеся только типом ткани и узорами.

Не представляя, сколько все это может стоить, прокручивала в голове нужное количество платьев. На первое время хватит и двух, но, если к герцогу придут гости, а тут его кузина в простой одежде…значит, надо заказать ещё платье на выход. Хотя с чего я решила, что он станет меня с кем-то знакомить?

– А есть что-то без… – я обрисовала руками верхнюю часть туловища.

– Корсета? – догадалась модистка.

– Да, – облегчённо выдохнула я.

– Нет, миледи. Даже под домашние платья полагается надевать корсет. Разве у вас было не так? – с нескрываемым любопытством поинтересовалась она.

– Нет, всё точно так же, – поспешила согласиться, чтобы не выглядеть невежественной. – Хорошо. Давайте тогда оставим те два закрытых платья, что Вы привезли, и я закажу одно на выход во-от такого цвета, – указала на понравившийся образец ткани.

– Всего одно? – удивилась миссис Робинсон. – Разве Вы не будете посещать приёмы? – эмм… вот об этом я, конечно, не подумала.

– Пока выберу одно, а там посмотрим, – не знала, как поделикатнее уточнить стоимость будущего шедевра моды. Возможно, герцог не захочет тратить столько денег на незваную гостью. – К тому же, есть вероятность, что мой багаж найдется, – наконец, сообразила, как сгладить ситуацию.

– Что ж, будем надеяться, – женщина окинула меня скептическим взглядом, словно не верила в подобные чудеса. – Но все же я настаиваю на выборе хотя бы двух стомаков, – на эскизе она обвела карандашом треугольник в районе груди и рядом нарисовала такой же. – Чем будем украшать? Жемчуг, драгоценные камни, вышивка? – испытующе смотрела на меня модистка.

– А что Вы посоветуете? – я совсем растерялась от предложенных вариантов. – Не хотелось бы сильно выделяться. Может, что-то скромное?

– Хм… впервые вижу такую непритязательную леди, – миссис Робинсон слегка улыбнулась. – Хорошо, пусть будет вышивка. Вот эта ткань отлично подойдёт, – она указала на образец из соседней раскладки. – А для второго стомака предлагаю эту, – ее палец скользнул на соседний ряд.

– Полностью доверяю Вашему вкусу, – произнесла абсолютно искренне. В современной моде я совершенно не разбиралась

– Так, три сорочки, панье, корсет из шелка, – женщина вслух повторяла свои записи. – Батистовый корсет примерим прямо сейчас, он должен подойти под закрытые платья, – она на секунду подняла на меня глаза и вновь вернулась к тетради. – Три нагрудных платка… так, вроде все. Надевайте! – модистка протянула мне однотонный бежевый корсет. – Можно поверх сорочки, – добавила она, увидев моё замешательство.

Послушно взяла предложенную вещь и нацепила ее через голову.

– Я помогу со шнуровкой, – миссис Робинсон подошла сзади и начала затягивать ленты, фиксируя корсет по фигуре. – Спереди есть крючки, чтобы Вы потом могли его снять без помощи служанки.

– Да, очень удобно, – произнесла сдавленным голосом. Дышать в такой тесноте было невозможно. Это не одежда, а пыточное устройство какое-то.

– Сейчас сниму мерки, – невозмутимо продолжила модистка, прикладывая шнурок и записывая данные в свою тетрадь. – Платье будет готово через неделю, – озвучила она, когда с измерениями было покончено. – Вы уверены, что трёх нарядов будет достаточно? Может, тогда закажете хотя бы юбку и карако для прогулок?

– Давайте обсудим это при следующей встрече, – примирительно ответила я, вновь столкнувшись с незнакомым словом.

– Как скажете, миледи. Тогда, увидимся через неделю, – модистка кивнула и, подхватив свои вещи, направилась к выходу.

– Да, большое спасибо! До свидания, миссис Робинсон!

Как только за женщиной закрылась дверь, я принялась судорожно расстёгивать крючки на корсете.

Чуть ослабив шнуровку, чтобы можно было нормально дышать, надела его обратно. Затем, примерив одно из платьев и убедившись, что оно село точно по фигуре, решила прогуляться вокруг замка.

В коридоре столкнулась с миссис Хоффман.

– Миледи, я как раз направлялась к Вам, – первой начала она. – Перед отъездом лорд Норфолк разрешил всем взять неделю выходных, и я собиралась навестить свою дочь в северном Йоркшире. Но Ваше внезапное появление…

– Нет-нет! Все в порядке! Не нужно менять Ваши планы, я вполне самостоятельная, – тепло улыбнулась экономке. С момента нашего знакомства она держалась довольно отстраненно, поэтому мне хотелось хоть немного расположить её к себе.

– Вы уверены? – тон женщины смягчился, но она явно ещё колебалась.

– Конечно. Не переживайте, – уверенно ответила я.

– Благодарю, миледи! Постараюсь вернуться как можно скорее. Мисс Барнет и мистер Джонсон останутся с Вами.

– Хорошо. Желаю удачно съездить, – получив сдержанный кивок от миссис Хоффман, я направилась к лестнице.

Немного прогулявшись по саду, решила осмотреть окрестности. Вышла за калитку на ту самую дорогу, по которой ещё вчера гуляли мы с Мариной.

Поскольку замок находился на возвышенности, окружающий ландшафт довольно хорошо просматривался. Повсюду виднелись пологие холмы, поросшие редкими деревьями, и зеленеющие луга. Обойдя вокруг и убедившись в отсутствии каких-либо строений, вернулась в замок и направилась прямиком на кухню.

– Миледи, Вы уже вернулись? – Дороти быстро перемещалась от плиты к столу, успевая помешивать еду в кастрюле и нарезать зелень. – Ужин будет готов через полчаса. Я накрою Вам в малой столовой.

– Хорошо. Составишь мне компанию? – предложила я.

– Что Вы! Не положено! – кухарка удивлённо посмотрела на меня и снова вернулась к готовке.

– А мы никому не скажем, – заговорщическим тоном ответила я. – Здесь и так нечем заняться, ещё и ужинать придется в одиночестве, – попыталась надавить на жалость, но девушка была непреклонна.

– Не могу, миледи. Только господам положено трапезничать за хозяйским столом. Вот, вернётся милорд…

– Кстати, не знаешь, когда он приедет? – во всей этой суете я совершенно забыла уточнить у герцога, сколько продлится его поездка.

– Точно не скажу, но обычно его светлость отсутствует не меньше двух недель.

Да уж, если мне придется задержаться в этом мире или, не дай бог, остаться навсегда, то так и со скуки помереть не долго. Ни телевизора, ни интернета.

– Хорошо, если не хочешь есть в столовой, тогда накрой мне здесь, – безапелляционно заявила я, усаживаясь на обшарпанный табурет. – Я посижу с тобой, пока еда готовится. Расскажешь заодно, кто такой мистер Джонсон.

– Так это Джеймс, конюх наш, – при упоминании о мужчине Дороти покраснела и отвернулась к плите.

После недолгого сопротивления, девушка все же согласилась поужинать вместе. Поначалу она сильно смущалась, но, увидев мой благожелательный настрой, постепенно расслабилась.

Оказалось, что ее мать работает личной горничной вдовствующей графини Шервуд. Граф погиб на войне, оставив жене лишь титул и фамилию. Поскольку наследника родить она не успела, то всё состояние перешло к кузену графа, а жена вернулась в родительский дом ни с чем. Теперь её отец активно подыскивал нового мужа, но так как графине было уже двадцать четыре года, а весомого приданого за ней не стояло, то такая невеста не сильно котировалась и имела все шансы остаться старой девой.

Мать Дороти предлагала устроить ее в дом Шервудов, но та наотрез отказалась, приняв предложение герцога. Я сразу подумала, что на ее выбор повлиял местный конюх, но уточнять не стала, чтобы не смущать девушку.

За следующие три дня я настолько хорошо изучила замок, что могла перемещаться в нем с закрытыми глазами. Завтраки, обеды и ужины я неизменно проводила на кухне за разговорами с Дороти. Девушка немного поведала о местных аристократах, хоть как-то скрашивая мой досуг, но в целом я откровенно скучала.

Один раз из любопытства заглянула на конюшню, располагавшуюся во внутреннем дворе замка, где и познакомилась с Джеймсом, молодым парнем с рыжими волосами и россыпью веснушек на лице. С грустью посмотрев на двух лошадей, стоящих в загоне, я пожалела, что так и не научилась на них кататься, и вернулась к единственному доступному мне развлечению – прогулке в парке.

День спустя, как обычно выйдя из замка, увидела въезжающего во двор всадника. Первой моей мыслью было, что герцог вернулся раньше, но когда по мере приближения смогла лучше разглядеть мужчину, то убедилась, что он был мне незнаком.

– Мое почтение, леди! – всадник приподнял шляпу, слегка склонив голову, и спешился с лошади.

– Добрый день! – ответила, смотря на него снизу-вверх. Мужчина был довольно высок.

– Я приехал к герцогу Норфолку, – вежливо произнес он.

– Мэтью уехал по делам несколько дней назад, – ответила я.

Незнакомец окинул меня удивленным взглядом и подошел ближе.

– Виконт Дэвид Мелтон! – он снова поклонился и полностью избавился от головного убора.

– Лана Полякова, – представилась я, по привычке протягивая руку.

Взгляд мужчины стал заинтересованным, он легко подхватил мою ладонь и оставил невесомый поцелуй на тыльной стороне.

– Рад знакомству, мисс Лана. Прошу простить моё удивление. Последнее время Мэтью живёт словно затворник, вот я и не ожидал увидеть здесь новое лицо. Давно ли Вы гостите в замке?

По непринуждённому тону виконта я сделала вывод, что они с герцогом не просто знакомы, а, возможно, даже дружат. Интересно, стоит ли мне упоминать о нашем с лордом Норфолком мнимом родстве?

– Несколько дней. Как раз успела застать Мэтью перед отъездом. Я его кузина, – всё решилась озвучить нашу легенду.

– О! Тогда прошу Вас передать ему это, – он протянул мне плотный конверт с витиеватым рисунком и надписью по центру. – Моя семья устраивает небольшой прием в честь помолвки сестры. У меня были дела неподалеку, и я решил лично пригласить Мэтью, а теперь и Вас тоже, – тепло улыбнулся он.

– Хорошо, я обязательно передам Ваше приглашение. Правда, не уверена, что кузен вернется так скоро, – надеюсь, герцог придумает вескую причину моего отсутствия.

– Прием состоится в конце следующей недели. Если Мэтью задержится, то приезжайте без него, – виконт ловко запрыгнул в седло. – Завтра после ланча сестры Блэр организуют пикник у озера Фишпонд, – добавил он, натягивая поводья. – Буду рад сопровождать Вас на это мероприятие, если, конечно, у Вас нет других планов.

– Нет. Завтра я как раз свободна, – ответила, радуясь возможности хоть куда-то выбраться.

– Тогда заеду за вами ровно в двенадцать! – Дэвид отвесил небольшой поклон и, развернув лошадь, поскакал к воротам.

На следующий день, за полчаса до назначенного времени я уже была полностью собрана и в ожидании Дэвида вглядывалась в большое окно гостиной, из которого хорошо просматривалась подъездная дорожка. Поскольку вчера виконт видел меня в тёмно-синем платье, сегодня надела голубое, а на затылке соорудила аккуратный пучок при помощи единственной имеющейся резинки для волос. Нужно будет посмотреть, какие прически сейчас в моде, и разузнать, где купить шпильки и прочие приспособления.

За ночь я передумала насчёт приглашения на прием, посчитав, что это будет отличный повод выгулять платье от миссис Робинсон. И хоть я жутко волновалась, не представляя, как правильно вести себя в компании настоящих аристократов, мне было жизненно необходимо осваиваться и заводить друзей, особенно если предстоит здесь задержаться.

Ещё с утра я приготовила два пирога, которые теперь лежали в плетёной корзинке, дожидаясь своего часа. Один с мясом, другой с ягодами. Точнее, это Дороти их испекла, а я только ассистировала, боясь не справиться с доисторической печью. Всё-таки блага цивилизации значительно упрощают жизнь человека, но понимаешь это только, когда теряешь к ним доступ.

Виконт не упоминал, что нужно приносить с собой еду, но мама учила меня не приходить в гости с пустыми руками.

При воспоминании о родителях в душе поселилась тревога. Домой, в Россию, я должна была прилететь ещё два дня назад. Они, наверное, там места себе не находят. А Марина? А Денис?

Попыталась успокоиться и взять себя в руки. Кто знает, возможно, у меня ещё есть шанс вернуться. Ещё не известно, как действует волшебная шкатулка. Может, она возвращает в тот же самый день. От этих мыслей стало немного легче.

В очередной раз посмотрев в окно, увидела открытый экипаж, запряженный двумя лошадьми. Виконт сидел на месте кучера, умело паркуя транспортное средство возле ступеней, а внутри расположились две нарядно одетые юные особы.

Подхватив корзинку, быстрым шагом направилась к выходу, а стоило открыть дверь, как я сразу столкнулась с Дэвидом.

– Мисс Лана! – галантно поклонился он. – Доброго дня. Вы одна?

– Здравствуйте, Дэвид! – виконт как-то странно посмотрел на меня, но ничего не сказал. – Да, Мэтью ещё не вернулся.

– Я подумал, Вы захотите взять с собой компаньонку, – мужчина произнёс это как само собой разумеющееся.

– Ну, я уже вполне самостоятельная девушка, – ответила с улыбкой. – К тому же, Ваша компания меня вполне устраивает.

Дэвид тоже улыбнулся и подставил свой локоть, чтобы я могла на него опереться

Карета стояла прямо у основания лестницы, но, посчитав, что таковы правила этикета, я с брагодарностью приняла его руку.

Спустившись вниз, виконт открыл дверь экипажа, помогая мне забраться внутрь. Сам же он поднялся на подножку и произнёс:

– Позвольте предоставить! Мисс Лиза и мисс Сьюзен, дочери маркиза Блэр! – указал он на девушек, обращаясь ко мне. – Мисс Лана, кузина герцога Норфолка.

– Приятно познакомиться, мисс Лана! – почти синхронно произнесли сёстры.

– И мне, – вежливо улыбнулась я.

Дэвид тем временем переместился вперёд и направил лошадей в сторону выезда.

– Должна признаться, когда мистер Мелтон сообщил, что в Карлтон-Тауэрс появилась гостья, мы уговорили его взять нас с собой, чтобы иметь возможность первыми познакомиться с Вами, – воодушевленно озвучила Лиза.

После её слов я поняла, что допустила ошибку, обратившись к виконту по имени. Девушки назвали Дэвида "мистер Мелтон", хотя явно были знакомы с ним дольше меня.

Дорога до озера заняла не больше часа. Все это время сёстры Блэр пытались выведать как можно больше информации обо мне. Особенно их интересовало наличие жениха.

Твердо решив не вдаваться в детали, пока не переговорю с герцогом, я сообщила лишь о том, что всю жизнь провела в Российской империи. На их последующие расспросы я отвечала, что мне ещё слишком тяжело вспоминать прошлое, и обещала непременно рассказать обо всем, как только окончательно приду в себя. Для убедительности выражение моего лица при этом было максимально скорбное.

По прибытии на место нас уже ждали. Несколько девушек в форменной одежде стояли около большого расстеленного на траве покрывала. Видимо, они только недавно закончили сервировку. Отпустив их погулять, сестры Блэр расположились за импровизированным столом и начали осматриваться. Место оказалось довольно популярным. На небольшом удалении находилось ещё насколько групп молодых людей.

Достав пироги из корзинки, я разрезала их на кусочки и положила рядом с остальными блюдами. Виконт снова одарил меня изучающим взглядом и почти сразу переключился на приближающихся дам. Одна была уже в возрасте, по одежде я не могла определить, знатного она рода или нет. Другая – молодая, нарядно одетая девушка с поникшим взглядом.

– Смотри, это же Мэри! – воскликнула Сьюзен.

– Я слышала, что отец нашёл ей нового жениха. – Негромко сказала ей Лиза. – Он даже богаче, чем покойный граф, правда, и старше его почти в два раза.

На этих словах лицо виконта помрачнело. Тем временем, женщины подошли к нам довольно близко, и Лиза была вынуждена замолчать.

– Доброго дня, леди! – девушка слегка улыбнулась сестрам, быстро вернув лицу печальное выражение. – Мистер Мелтон, – даже по короткому взгляду, брошенному на виконта, было понятно, что она к нему неравнодушна.

– Мэри, садись с нами! – Лиза поднялась и взяла девушку за руку, утягивая на покрывало. – Познакомься, это мисс Лана, кузина герцога Норфолка.

– Очень приятно, – тихо произнесла Мэри.

– Мисс Лана, это графиня Мэри Шервуд, – завершая формальности, озвучила Лиза.

– Рада знакомству, – ответила я. – А Ваша подруга не хочет к нам присоединиться? – тихо уточнила, указав на женщину, что пришла вместе с графиней.

– О, нет! – Мэри впервые широко улыбнулась. – Это моя горничная.

Дальше разговоры пошли на общие темы: о вышивке, погоде, немного обсудили предстоящий прием в доме виконта. Вскоре сестры увидели своих знакомых и побежали поздороваться, а Дэвида отвёл в сторону какой-то мужчина. Мы с Мэри остались одни, если не считать ее горничную, стоящую неподалёку.

– Может, прогуляемся? – предложила я, вставая с покрывала.

– Да, пожалуй, – графиня поднялась вслед за мной. – Как Вам Карлтон-Тауэрс? – спросила она после непродолжительного молчания.

– Очень впечатляет. Никогда не видела ничего подобного, – искренне ответила ей.

– Я была там лишь однажды, ещё до замужества, – Мэри улыбнулась своим воспоминаниям. – Правда, тогда им владел маркиз Норфолк. Думаю, герцогу тяжело находиться в его доме после всех этих событий. Хорошо, что Вы приехали, мисс Лана.

– Каких событий? – слова сами слетели с языка, показывая мою неосведомлённость. – И, прошу, зовите меня просто Лана.

– Хорошо, – согласилась графиня. – Разве Вы не в курсе ситуации вокруг наследства покойного лорда Норфолка?

– Нет. У меня не было возможности пообщаться с Мэтью перед его отъездом, а до этого момента я жила за границей, и новости приходили с опозданием.

– Тогда будет лучше, если Вы сама у него спросите, – деликатно произнесла Мэри. – Конечно, это не секрет, но мне не хотелось бы распространять сплетни.

– Обещаю, что разговор останется между нами, – настаивала я. – Если Вы не расскажете, я просто умру от любопытства, – остановившись, я взяла графиню за руку и доброжелательно улыбнулась. Не думаю, что Мэтью станет со мной делиться своими проблемами.

– Хорошо, – Мэри наконец сдалась. – Когда герцог был на войне, его дяде каким-то образом удалось забрать себе наследство. И теперь вместо фамильного замка лорд Норфолк вынужден жить здесь, в Карлтон-Тауэрс, – пояснила она. – К тому же, когда новости дошли до мисс Флетчер, она сразу разорвала помолвку.

– Да уж! Беда не приходит одна, – тихо произнесла я на своем родном языке.

– Что, простите? – переспросила моя собеседница.

– Эм…ничего. Спасибо, что рассказали мне об этом. Я очень ценю Ваше доверие и надеюсь, мы станем подругами, – девушка, действительно, располагала к себе, и я рассчитывала с ней подружиться. – Мэри, скажите, Вы давно знакомы с виконтом? – о герцоге я узнала достаточно, поэтому решила сменить тему.

– Да, мы выросли вместе, – ответила она. – Лорд Мелтон – человек чести и достойная партия, если Вы об этом хотели узнать, – Мэри говорила о виконте с нежностью и затаенной грустью, и я окончательно убедилась, что девушка в него влюблена.

– О, нет! – поспешила успокоить графиню. – В этом плане он меня точно не интересует.

Мы ещё немного поболтали на нейтральные темы и вернулись к месту пикника как раз в тот момент, когда начался небольшой дождь.

Распрощавшись с Мэри и сёстрами, которые изъявили желание вернуться домой на своем экипаже, мы с виконтом направились к повозке. Как и в прошлый раз, он помог мне забраться внутрь, а сам разместился спереди.

– Может, Вы предпочтёте переждать дождь? – спросил он, когда мы поравнялись с раскидистым деревом.

– Нет, все в порядке. Не думаю, что растаю от пары капель.

Тучи, действительно, довольно быстро рассеялись, и небо посветлело. Когда мы добрались до Карлтон-Тауэрс, от дождя не осталось и следа.

– Спасибо! – поблагодарила Дэвида, когда он подал мне руку, помогая спуститься. – Мне очень понравился пикник.

На самом деле, если б не общение с Мэри, я бы пожалела, что согласилась поехать. Бо́льшую часть времени я откровенно скучала.

– Жаль, что дождь испортил впечатление, – ответил виконт. – Надеюсь, увидеть Вас на приёме, – он слегка склонил голову и вернулся в экипаж.

– До свидания! – не стала ничего обещать. Мужчина махнул мне рукой и дёрнул поводья.

Через три дня приехала миссис Робинсон с моими обновками. На месте были все слуги, поскольку дом готовили к скорому возвращению герцога.

Примерив новое платье и убедившись, что оно село идеально, я тепло распрощалась с модисткой, пообещав непременно заказать ещё несколько нарядов.

Во время обеда, который сегодня был накрыт в столовой, миссис Хоффман принесла мне письмо.

– Что это? – спросила, аккуратно разламывая сургучную печать.

– Слуга лорда Мелтона просил Вам передать, – экономка смотрела с любопытством. – Он ждёт снаружи.

Быстро пробежав по строчкам, я не смогла скрыть улыбки. Все эти официальные тексты с витиеватыми выражениями казались мне чем-то нереальным. Если отбросить все формальности, то в письме виконт приглашал меня на прогулку вокруг Карлтон-Тауэрс.

– Передайте, что я согласна, – Миссис Хоффман кивнула и удалилась выполнять поручение.

Спустя два часа приехал виконт. Увидев в окно, как Дэвид спешивается с лошади, я вышла ему навстречу.

Пару часов мы неспешно прогуливались вокруг замка, разговаривая на разные темы. Виконт оказался интересным собеседником. Во время пикника нам так и не удалось пообщаться, и сейчас, наедине, я могла лучше узнать мужчину.

Хотя мы были не совсем вдвоем. В этот раз Дэвид настоял, чтобы меня сопровождала какая-нибудь женщина, и я попросила мисс Барнет присоединиться к нам. Оказывается, по правилам хорошего тона леди не может оставаться с мужчиной наедине, поэтому Дороти следовала за нами на небольшом расстоянии.

Когда прогулка подошла к концу, я, наконец, смогла отпустить бедную девушку заниматься своими прямыми обязанностями.

На прощание виконт в очередной раз напомнил о приеме и, взобравшись на лошадь, поскакал к воротам. Не проехав и десяти метров, он столкнулся с герцогом – в этот раз я узнала его даже издалека.

Поприветствовав друг друга, мужчины недолго пообщались, периодически кидая взгляды в мою сторону. Затем виконт скрылся за воротами, а Мэтью направил лошадь к парадному входу.

Герцог для Ланы

Подняться наверх